Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
In that connection, I commend the Secretary-General for setting up a group of eminent persons on least developed countries to advise on support for LDCs. В этой связи я выражаю признательность Генеральному секретарю за создание группы видных деятелей по вопросам наименее развитых стран, которая сможет давать рекомендации по вопросу поддержки НРС.
The group of small five countries, of which we are a member, has over the last few years initiated a process of reflection and gradual improvements that is very much in the interests of the Council itself. Группа пяти малых стран, членом которой мы являемся, в последние несколько лет выступает инициатором процесса обдумывания и постепенного улучшения, который мог бы оказаться весьма полезным для самого Совета.
In parallel, we will vigorously pursue the agenda of the group of five small countries on the working methods of the Council, where progress has been less than satisfactory. Параллельно с этим мы намерены активно продвигать повестку дня группы пяти малых стран в отношении методов работы Совета - область, в которой прогресс остается неудовлетворительным.
SHADE is a voluntary international military group established in December 2008 as a means of sharing best practices, conducting informal discussions and "de-conflicting" the activities of those nations and organizations involved in military counter-piracy operations in the region. ГООПИ является добровольной международной военной группой, созданной в декабре 2008 года в качестве средства для обмена «передовой практикой», проведения неофициальных обсуждений и пресечения инцидентов в ходе деятельности тех стран и организаций, которые участвуют в проведении военных операций по борьбе с пиратством в регионе.
However, efforts to secure visas for the personnel of a small group of troop- and police-contributing countries have been unsuccessful, with some requests remaining outstanding for 10 months. Однако усилия по получению виз для персонала небольшой группы стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, не увенчались успехом - некоторые заявки не рассматриваются уже в течение 10 месяцев.
It was recommended that a group of experts be established to agree upon a standard operating procedure template for the Asia-Pacific countries, which could be presented at the next meeting of HONLEA, Asia and the Pacific. Было рекомендовано создать группу экспертов для выработки стандартного модуля оперативных процедур для стран Азиатско-тихоокеанского региона, который мог бы быть представлен на следующем заседании ХОНЛЕА стран Азии и Тихого океана.
In 2008, mediation, community service, probation, life skills programmes, counselling or family group conferencing were put in place in a number of countries. В 2008 году в ряде стран принимались меры в сфере посредничества, общественных работ, условного наказания, программ изучения жизненных навыков, консультирования и проведения семейных советов.
As a result the economic slowdown and most importantly the related social consequences in these countries as a group were more pronounced than in the advanced economies. В результате этого в этой группе стран замедление темпов экономического роста и, что более важно, связанные с ним социальные последствия ощущаются более остро, чем в странах с развитой экономикой.
Also, in December 2009, a group of 12 EU Member States among which Romania, presented a proposal for a Directive of the European Parliament and the Council on the European protection order. Также в декабре 2009 года группа из 12 стран - членов ЕС, включая Румынию, представила предложение об издании директивы Европейского парламента и Совета о европейском охранном ордере.
The proposal of the Non Aligned to establish a mechanism on international a constructive initiative of a group of countries representing a basis for finding consensus solutions to support this claim legitimate access to the fruits of science and technology in accordance with the objectives of the Convention. Предложение Движения неприсоединения создать механизм международного сотрудничества... является конструктивной инициативой группы стран, которая составляет основу для отыскания консенсусных решений в поддержку этого требования относительно законного доступа к плодам развития науки и технологии в соответствии с целями Конвенции.
Nevertheless, there is a group of least developed countries which will continue to be heavily aid dependent and for which ODA from all sources remains of vital importance. Тем не менее существует группа наименее развитых стран, которые и далее будут в значительной степени зависеть от помощи и для которых ОПР из любых источников сохраняет жизненно важное значение.
International civil society and a small group of like-minded countries, concerned by the humanitarian consequences of the use of anti-personnel mines, decided to push further the efforts towards a total ban of this indiscriminate weapon. Поэтому международная общественность вместе с небольшой группой стран, разделяющих обеспокоенность по поводу гуманитарных последствий применения противопехотных мин, решила продолжать добиваться полного запрета на это оружие неизбирательного действия.
In addition, the JMC was supported by the Friends of Nuba Mountains, a group of 12 European and North American countries that funded the JMC and provided its unarmed international monitors. Кроме того, СКН пользовалась поддержкой так называемых «друзей Нубийского соглашения» - группы из 12 стран Европы и Северной Америки, финансировавших деятельность СКН и предоставлявших в ее распоряжение невооруженных международных наблюдателей.
The UN-SPIDER programme has been providing increasing support to small island developing States since it first began targeting that group of countries in 2008 with the organization of regional workshops in both the Caribbean and the Pacific regions. Программа СПАЙДЕР-ООН постоянно увеличивает поддержку, оказываемую малым островным развивающимся государствам, с тех пор как она впервые начала заниматься этой группой стран в 2008 году, организовав региональные практикумы в Карибском и Тихоокеанском регионах.
In two workshops, in New York and at the conference venue, a multinational group of students was exposed to substantive issues and conference planning to prepare them for managing the event. На двух семинарах, организованных в Нью-Йорке и в месте проведения Конференции, группа студентов из разных стран ознакомилась с вопросами существа и вопросами планирования конференций, с тем чтобы взять на себя функции по управлению этим мероприятием.
Unaccompanied minors who arrive in France from other countries are a particularly vulnerable group and need special attention and protection, since they may be victims of exploitation or trafficking. Являющиеся иностранными гражданами несопровождаемые несовершеннолетние, прибывающие во Францию из третьих стран, относятся к особо уязвимой группе и нуждаются в особом внимании и надлежащих мерах защиты.
Costa Rica believes that the treaty's entry into force should not favour any country or group of countries, but should depend upon ratification by 30 States parties, the minimum number required to ensure a functioning regime. По мнению Коста-Рики, вступление договора в силу не должно зависеть от какой-либо страны или группы стран, а предусматривать ратификацию 30 государствами-участниками, т.е. минимальным числом, необходимым для создания функционального режима.
For example, even in the current difficult financial context, the Committee had recognized the contribution of troop-contributing countries with a supplemental payment and had agreed to consider the results of the senior advisory group. Например, даже в нынешних условиях трудного финансового положения, Комитет признал важный вклад стран, предоставляющих войска, предусмотрев для них дополнительную выплату, и согласился учесть результаты работы консультативной группы высокого уровня.
Pressure was being exerted to silence developing countries in the decision-making process as a small group of powerful countries attempted to make decisions for all, in blatant violation of the Charter principle of the sovereign equality of States. Грубо нарушая провозглашенный в Уставе принцип суверенного равенства государств, небольшая группа могущественных стран пытается принимать решения за всех, и на развивающиеся страны оказывается давление для того, чтобы заставить их замолчать в процессе принятия решений.
As the majority of CARICOM countries were not represented in Geneva, the group had taken the opportunity during the discussions held in New York to contribute to the review exercise. Поскольку большинство стран КАРИКОМ в Женеве не представлено, группа пользуется возможностью, которую предоставляют ведущиеся в Нью-Йорке дискуссии, для того, чтобы внести свой вклад в процесс обзора.
According to UNIDO statistics, these five countries produced more than one fifth of global MVA in 2011, and the group's annual growth rate of MVA has averaged 8.6 per cent over the past decade. По статистическим данным ЮНИДО, на эти пять стран приходилось в 2011 году более одной пятой от общемировой ДСОП, а годовой темп роста ДСОП у этой группы составил в среднем на 8,6 процента больше, чем за истекшее десятилетие.
In addition, if it wishes to prohibit exchanges of mercury to or from a specific group of countries, the committee may wish to consider the fact that the parties to each instrument might not be exactly the same. Помимо этого, если Комитет решит запретить обмен ртутью с конкретной группой стран, то он, возможно, пожелает обратить внимание на тот факт, что стороны каждого из документов могут не оказаться одними и теми же.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, questioned the relevance of and need for the section on the relationship of the mercury instrument with other international agreements. Ряд представителей, в том числе один выступавший от имени группы стран, поставили под вопрос актуальность раздела о связи документа по ртути с другими международными соглашениями и усомнились в его необходимости.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the instrument should contain ambitious measures to send a strong signal to markets that mercury should be phased out from products as soon as viable alternatives became available. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что документ должен предусматривать далеко идущие меры, чтобы дать сигнал рынкам относительно того, что ртуть должна быть постепенно изъята из продуктов как только появятся жизнеспособные альтернативы.
Several, including one speaking on behalf of a group of countries, said that such processes should be phased out, with some noting that a transition period might be required in some situations. Несколько представителей, включая одного, выступавшего от имени группы стран, заявили, что такие процессы должны подвергаться поэтапной ликвидации, при этом некоторые делегаты отметили, что в некоторых ситуациях может потребоваться переходный период.