Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
A Friends of Liberia group met to discuss further assistance needs of Liberian Kimberley Process authorities to implement fully the Kimberley Process. Группа дружественных Либерии стран провела встречу для обсуждения дополнительных потребностей ответственных структур КП Либерии в помощи с целью полного внедрения Кимберлийского процесса.
Variations in country and regional group proposals Расхождения в предложениях стран и региональных групп
The members of the group, thus far mainly statistical offices of developed countries, have had the opportunity to exchange information about their experiences and about best practices. Члены Группы, представленные главным образом статистическими управлениями развитых стран, имели возможность обменяться информацией о своем опыте и наилучшей практике.
The group should also recommend measures to strengthen the institutions and mechanisms of the South through which developing countries could pursue development goals in a concerted and coordinated manner. Эта группа должна также рекомендовать меры для укрепления институтов и механизмов стран Юга, с помощью которых развивающиеся страны могли бы согласованно и скоординированно решать задачи в области развития.
One group of countries was hit hardest by economic trends in the United States, where demand for imports lost momentum in the biennium 2001-2002. Одна группа стран сильнее всего пострадала от экономических тенденций в Соединенных Штатах, в которых в двухгодичном периоде 2001 - 2002 годов снизились темпы роста импортного спроса.
This group of countries also includes Bolivia, which was the Andean country worst affected by the crisis in the MERCOSUR bloc. К странам этой группы также относится Боливия, которая в числе стран Андского сообщества наиболее пострадала от кризиса в странах МЕРКОСУР.
That group, working on a voluntary basis and by means of electronic mail, was available to provide expertise on the development of pilot project proposals initiated by experts from developing countries. Эта группа, работающая на добровольной основе и по электронной почте, обеспечила возможность проведения экспертизы при разработке предложений по экспериментальным проектам, вносимых специалистами из развивающихся стран.
One speaker, representing a large group, questioned to what extent the developing countries were able to supply the information highway with news and perspectives relevant to their interests. Один из ораторов, выступая от большой группы государств, высказал сомнения в том, имеются ли у развивающихся стран достаточные возможности для выхода на информационную «магистраль» с интересующими их новостями и темами.
In a third group of countries instruction in several or even all religions is offered, on the basis of demand, within the public system of education. В третьей группе стран, обучение в области нескольких или всех вероисповеданий организуется по желанию в рамках государственной системы образования.
A group open to all delegations from the Latin American and Caribbean countries was also formed on the first day of the Consultation. Кроме того, в первый день работы Консультативного совещания была сформирована группа, открытая для участия всех представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
(b) Markets are extremely important to the first group of countries, but pure market forces can punish progressive social policies. Ь) рынки играют чрезвычайно важное значение для первой группы таких стран, однако если не ограничивать действие рыночных сил, то они могут наносить ущерб проведению прогрессивной социальной политики.
One speaker, representing a large group, noted that peacekeepers often produced huge success stories and that it was important to tell their stories globally and locally. Один оратор, выступая в качестве представителя большой группы стран, отметил, что миротворцы часто являются авторами «рассказов о больших успехах» и важно распространять эту информацию как на глобальном, так и на местном уровнях.
The same group of countries often talked of the Regional Centre in Brussels as a good model to follow, and encouraged others to adopt that model. Эта группа стран часто говорит о региональном центре в Брюсселе как о хорошей модели, которую следует использовать, и призывает других применить такую модель.
At the same time, the financial burden of reducing the ceiling should not fall on a small group of countries defined according to political criteria. В то же время финансовое бремя, связанное с сокращением верхнего предела, не должно ложиться на небольшую группу стран, определенную в соответствии с политическими критериями.
For example, the first group of EU accession countries are now aligning their programmes to comply with the EU Directive on Renewables. Так, например, первая группа стран, вступающих в ЕС, в настоящее время занимается адаптацией своих программ в соответствии с Директивой ЕС по возобновляемым источникам энергии.
The group acknowledged that the implementation of Article 6 activities was essentially country-driven, and that activities on international cooperation could be integrated once some progress had been made domestically. Группа признала, что осуществление деятельности по статье 6 в целом проводится с учетом потребностей стран и что после достижения определенного прогресса на национальном уровне в нее следует включить мероприятия, связанные с международным сотрудничеством.
In discussing this item, the group noted that in a number of countries scoping was not a part of the national EIA legislation. При обсуждении этого пункта группа отметила, что в ряде стран экспертиза диапазона возможностей не является частью национального законодательства по ОВОС.
Canada has continued to coordinate a core group of countries at the IAEA General Conference responsible for a resolution on the Democratic People's Republic of Korea. Канада продолжает координировать деятельность ключевой группы стран на Генеральной конференции МАГАТЭ, которые были соавторами резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики.
A notable initiative of the group has been the organization of visits to mine-affected countries for donor representatives to gain direct insights into the work of individual programmes. Важной инициативой этой Группы была организация посещений стран, где существует минная проблема, представителями доноров для того, чтобы они могли своими глазами увидеть, как осуществляются конкретные программы.
As a group, the LDCs recognized that their problems of underdevelopment could not be resolved without the consistent support and effective cooperation of the international community. Вся группа наименее развитых стран понимает, что все их трудности, связанные с низким уровнем развития, могут быть преодолены только при условии решительной поддержки и эффективного сотрудничества со стороны мирового сообщества.
It goes without saying that the fight against international terrorism is neither easy nor the business of a select group of countries alone. Само собой разумеется, что борьба с международным терроризмом - дело нелегкое, и это также не дело избранных стран.
There was a widespread apprehension that the benefits of globalization will bypass this particular group of countries. Были выражены общие опасения по поводу того, что блага глобализации обойдут стороной эту группу стран.
This group should be given a mandate to focus on common regional issues and should be able to report issues of non-interference to the Security Council. Такую группу стран следует наделить задачей заниматься решением общерегиональных проблем и предоставить ей возможность сообщать Совету Безопасности о случаях нарушения принципа невмешательства.
In addition, a high-level steering group of the donor community was created to oversee the economic recovery and reconstruction mandate in Kosovo and South-Eastern Europe. Кроме того, была учреждена руководящая группа сообщества доноров высокого уровня для наблюдения за выполнением мандата по обеспечению экономического восстановления и реконструкции Косово и стран Юго-Западной Европы.
Pakistan had hoped that the sponsors would have endeavoured to achieve consensus, taking into account the constructive proposals made by OIC and the group of like-minded countries. Пакистан надеялся на то, что авторы проекта попытаются достичь консенсуса, учитывая конструктивные предложения, сделанные ОИК и группой аналогично мыслящих стран.