| The Committee encouraged national statistical offices to engage with groups working in the area of environment statistics, such as the Ulaanbaatar Group on Statistics for Economies Based on Natural Resources. | Комитет призвал национальные статистические управления работать с группами, действующими в области экологической статистики, такими как Улан-Баторская группа по статистике для стран, экономика которых основана на природных ресурсах. | 
| Following the endorsement, the Technical Advisory Group plans to prepare and conduct a review of current national practices and capacities on the production of the core set. | После утверждения Техническая консультативная группа планирует подготовить и провести обзор текущей практики и существующего потенциала стран в деле составления основного набора данных. | 
| In preparation for the work of the Committee, a preliminary review of the least developed countries was conducted by a Group of Experts in January 2012. | В ходе подготовки к работе Комитета в январе 2012 года Группой экспертов был проведен предварительный обзор наименее развитых стран. | 
| The Group has produced a revised version of the handbook on Millennium Development Goal Indicators, which is better tailored to the specific country needs for monitoring. | Группа подготовила пересмотренный вариант справочника по показателям достижения Целей развития тысячелетия, в котором более полно учитываются конкретные потребности стран в отношении контроля. | 
| As the current Chair of the Mine Action Support Group, Australia was working to improve coordination and partnerships and to assist countries in implementing their clearance programmes. | Занимая в настоящее время пост Председателя в Группе поддержки противоминной деятельности, Австралия старается укреплять координацию и механизмы партнерства и оказывать помощь ряду стран в осуществлении их программ разминирования. | 
| These challenges and opportunities have highlighted the need for continued and strengthened solidarity among developing countries, and the need to further enhance and strengthen the Group. | Эти проблемы и возможности наглядно демонстрируют необходимость неизменно крепить солидарность развивающихся стран и продолжать расширять и укреплять Группу. | 
| Group of the Least Developed Countries Position Paper | Документ с изложением позиции Группы наименее развитых стран | 
| I emphasized the importance of this model at the Muskoka Summit of the Group of Eight, and obtained the endorsement of participating countries. | Я подчеркивал важность этой модели на саммите Группы восьми в Мускоке и встретил одобрение участвовавших в нем стран. | 
| Annual meeting of the Biarritz Group (association of former presidents of Latin America) | участник ежегодного совещания Биаррицкой группы (Ассоциация бывших президентов стран Латинской Америки); | 
| Mr. Djebou (Benin) said that the adoption of the draft resolution was important for the members of the Group of Least Developed Countries. | Г-н Джебу (Бенин) говорит, что принятие проекта резолюции важно для Группы наименее развитых стран. | 
| The United Nations Development Group agreed to establish an interim inter-agency structure to provide one-time assistance and support for scaling up activities to harmonize ICT beyond the pilot countries. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития договорилась создать промежуточную структуру для оказания единовременной помощи и поддержки в интересах расширения деятельности по согласованию ИКТ за пределы стран экспериментального осуществления проектов. | 
| The following additional country representatives attended the first or second meeting of the Steering Group: | В работе первого и второго совещаний Руководящей группы принимали участие следующие дополнительные представители стран: | 
| The ExG will revert to the issue when additional replies by countries have been received, which may require the Group to reconsider its initial assessment. | Группа экспертов вернется к этому вопросу после получения дополнительных ответов от стран, что может потребовать от Группы пересмотра своей первоначальной оценки. | 
| The Second South Summit of the Group of 77 and China was held in Doha from 12 to 16 June 2005. | Вторая встреча на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77 и Китая, проходила в Дохе 1216 июня 2005 года. | 
| Interventions were made by a range of delegations from programme and donor countries and the Standing Group of National Committees for UNICEF. | В ходе обсуждения выступили представители целого ряда делегаций от стран осуществления программ и стран-доноров и Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. | 
| As soon as the list was published, the Group of Experts attempted to strengthen its contacts with certain Governments in the region and certain financial institutions. | После опубликования перечня Группа экспертов предприняла усилия для активизации своих контактов с правительствами определенных стран региона и некоторыми финансовыми учреждениями. | 
| The Group welcomed UNIDO's efforts to strengthen trade capacity-building in developing countries and encouraged the Organization to cooperate with other multilateral organizations and explore new channels for mobilizing funds. | Группа приветст-вует усилия ЮНИДО по укреплению торгового потенциала развивающихся стран и призывает Организацию к сотрудничеству с другими многосто-ронними организациями и к поиску новых каналов для мобилизации ресурсов. | 
| South Africa plays a key role in advocating the agenda for development through intergovernmental structures of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. | Южная Африка играет ключевую роль в поддержке повестки дня для развития через такие межправительственные структуры, как Движение неприсоединившихся стран и Группа 77 и Китай. | 
| In its efforts to ensure due process, the Group visited the capitals of the three countries and held multiple meetings with representatives of each Government. | В своих усилиях по обеспечению надлежащего процесса Группа посетила столицы этих трех стран и провела многочисленные встречи с представителями каждого правительства. | 
| The Group attached great importance to technical cooperation, and regarded trade capacity-building as an important tool to assist African industrial products in gaining access to international markets. | Группа придает большое значение техническому сотрудничеству и рассматривает создание торгового потенциала как важный шаг, который будет спо-собствовать выходу промышленной продукции афри-канских стран на международные рынки. | 
| The Group had a particular concern regarding the fact that the Director of the Latin America and the Caribbean Bureau had not yet been appointed. | Группа выражает особую озабоченность в связи с тем, что до сих пор не назначен директор Бюро для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. | 
| Group of Least Developed Countries (consultations on the preparation of the mid-term review of the Brussels the Programme of Action) | Группа наименее развитых стран (консультации в связи с подготовкой к среднесрочному обзору хода выполнения Брюссельской программы действий) | 
| The President said that the Group of Non-Aligned Countries had proposed the candidacies of Egypt and Uganda for the two remaining vacancies for Vice-President of the Conference. | Председатель говорит, что Группа неприсоединившихся стран предложила кандидатуры Египта и Уганды на две оставшиеся вакантные должности заместителей Председателя Конференции. | 
| Those efforts had culminated in the Global Partnership agreed by the leaders of the Group of Eight (G-8) countries in June 2002. | Эти усилия увенчались созданием программы Глобального партнерства, согласованной руководителями стран Группы восьми (Г-8) в июне 2002 года. | 
| Communication from the Group of 77 and China regarding the application of coercive economic measures and unilateral sanctions against developing countries | Послание Группы 77 и Китая относительно применения экономических мер принудительного характера и односторонних санкций против развивающихся стран |