Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Reducing the number of these Annex 2 countries from 11 to 9 gives a strong signal to the 9 remaining states and the group expects those countries to follow suit. Сокращение числа этих стран из приложения 2 с 11 до 9 посылает мощный сигнал 9 остающимся государствам, и Группа ожидает, что те страны сделают то же самое.
The purchasing power parities were used first to construct a so-called average poverty line for a group of countries for which the International Comparison Project provided information, and then to convert that common line into national currencies to estimate the incidence of poverty using national distributional data. Данные паритета покупательной способности были впервые использованы для установления так называемой средней черты бедности для группы стран, по которым Проект международных сопоставлений предоставлял информацию, с последующим конвертированием этого общего показателя в национальные валюты для оценки показателя бедности с использованием национальных дистрибутивных данных.
A training course based on the manual and the TrainForTrade methodology was developed and a pilot course was delivered in December 2007 to a group of Latin American countries. Был подготовлен учебный курс, основанный на этом руководстве, и методика программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, а в декабре 2007 года был проведен экспериментальный курс для группы латиноамериканских стран.
Another, representing a group of countries, pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties entrusted parties with ultimate responsibility for reaching agreement on the interpretation and application of treaties, including provisions on the entry into force of amendments. Другой, представляя группу стран, указал на то, что Венская конвенция о праве договоров возлагает на Стороны основную ответственность за достижение договоренности относительно толкования и применения договоров, включая положения о вступлении в силу поправок.
The average irrigated land area and trends in cattle numbers by country group: no data for 1990 - 1991. средней площади орошаемых земель и трендах изменения поголовья скота по группам стран - за 1990-1991 годы данные отсутствуют.
CIEM coordinated a group of experts from nine Latin American and Caribbean countries with the goal of producing a set of scenario narratives for the region that have been used to develop the outlook component of GEO-4, contained in its chapter 9, "The future today". СИЕМ обеспечивал координацию работы группы экспертов из девяти латиноамериканских и карибских стран, перед которыми стояла задача подготовить подборку описательных элементов сценария для региона, которые должны использоваться при разработке компонента обзора ГЭП-4, содержащегося в его главе 9 «Будущее - сегодня».
The United Nations was an ideal forum for negotiating norms and standards to add to the body of international law; it should not be used to impose the cultural values of any individual country or group of countries on the rest of the international community. Организация Объединенных Наций является идеальным форумом для проведения переговоров о нормах и стандартах, которые следует добавить к общему своду международных законов; однако ее не следует использовать для того, чтобы культурные ценности какой-либо отдельной страны или группы стран навязывались остальной части международного сообщества.
Use of this technique is by no means confined to any particular group or type of countries, but takes place in a great many countries regardless of their level of development or their legal system. Использование этой методики никоим образом не ограничивается какой-либо конкретной группой или каким-либо конкретным типом стран, а отмечается в великом множестве стран вне зависимости от уровня их развития или от их правовой системы.
The CARICOM countries work with our brothers and sisters in Africa in various forums, here at the United Nations and in the context of the Commonwealth and of the African, Caribbean and Pacific group, among others. Представители стран КАРИКОМ вместе с нашими африканскими братьями и сестрами работают на различных форумах, в том числе и здесь, в Организации Объединенных Наций, а также в рамках Сообщества и Группы африканских государств, государств Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
More developing countries than ever have been able to benefit from the propitious environment, and the developing countries as a group increased their real income by 71 per cent between 1996 and 2006, compared to only 30 per cent for developed countries. Как никогда ранее все большему числу развивающихся стран удается воспользоваться выгодами создавшихся благоприятных условий, и за период с 1996 года по 2006 год их реальные доходы выросли на 71% против лишь 30% в развитых странах.
Though the Netherlands joined the consensus and co-sponsored the General Assembly resolution adopting the Convention Against Enforced Disappearances in December 2006, it was absent from the first group of 57 countries that signed the new convention in February 2007. Хотя Нидерланды присоединились к консенсусу и вошли в число соавторов резолюции Генеральной Ассамблеи о принятии Конвенции против насильственных исчезновений в декабре 2006 года, они оказались отсутствующими в первой группе из 57 стран, которые подписали новую конвенцию в феврале 2007 года.
Even though the developing countries as a group were net capital exporters, owing to some countries' successful exports of manufactured goods, oil and minerals, external financing remained indispensable for poor countries to pay for additional imports of capital goods. Несмотря на то, что развивающиеся страны как группа являются чистыми экспортерами благодаря успешно налаженному рядом стран экспорту промышленных товаров, нефти и полезных ископаемых, бедные страны не могут обойтись без внешнего финансирования для обеспечения дополнительного импорта средств производства.
And it was with this truth in mind that, 60 years ago, a group of European countries established the Council of Europe and, two years later, adopted the European Convention on Human Rights. Шестьдесят лет назад, помня об этой истине, группа европейских стран создала Совет Европы и два года спустя приняла Европейскую конвенцию о правах человека.
On the one hand, we need a more diverse set of countries and, on the other, we need a larger core group of countries prepared and willing to take up the accrued responsibilities associated with the task of maintaining international peace and security. С одной стороны, нам необходим более разнообразный состав стран, а с другой следует расширить ключевую группу стран, готовых и желающих взять на себя дополнительные обязанности, связанные с поддержанием международного мира и безопасности.
Bhutan was among the first group of countries that invited Mr. Jose Ayala Lasso, the first High Commissioner for Human Rights, to visit the country in August 1994 after assuming office in April 1994. Бутан был в рядах первой группы стран, пригласивших г-на Хосе Айяла Лассо, первого Верховного комиссара по правам человека, посетить страну в августе 1994 года после вступления в должность в апреле 1994 года.
In other words, it is not only the States that the President correctly mentioned at the opening of his statement, but there is also a large group of Third World nations that also supported the convening of this emergency special session. Иными словами, речь идет не только о тех государствах, которые Председатель совершенно верно перечислил в начале своего выступления, но и о большой группе стран третьего мира, которые также поддержали созыв этой чрезвычайной специальной сессии.
In a nutshell, the proliferation of weapons of mass destruction (in various forms) and, in particular, nuclear weapons, constitutes a real risk, which is not limited to a single group of countries. Одним словом, распространение в разных формах оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия, составляет реальную опасность, которая не ограничивается какой-то одной группой стран.
But now, from being the neglected orphan of multilateral diplomacy, the Conference on Disarmament has shown the way forward, shown what can be done when a group of nations refuses to be turned aside from their common purpose. Ну а теперь, выйдя из состоянии заброшенных сирот многосторонней дипломатии, Конференция по разоружению указывает путь вперед, указывает, что можно сделать, когда группа стран отказывается уклоняться от их общей цели.
In response to the kind invitation extended by the Ambassador of Canada, Marius Grinius, I had the opportunity to hold an enriching meeting with the group of Western countries and countries from Eastern Europe. В ответ на любезное приглашение со стороны посла Канады Мариуса Гриниуса я имел возможность провести обогащающую встречу с группой западных стран и стран из Восточной Европы.
The heavily indebted poor countries initiative was enhanced in 1999 to provide deeper and more rapid debt relief to a wider group of countries following extensive discussions with civil society organizations. В 1999 году инициатива для бедных стран с высокой задолженностью была расширена для более значительного и быстрого облегчения долгового бремени более широкой группы стран после широких обсуждений с организациями гражданского общества.
The debt stock of developing countries as a group continues to increase, while key debt sustainability indicators have improved significantly since Monterrey, but care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable levels of debt. Совокупный объем задолженности развивающихся стран как группы продолжает увеличиваться, но при этом все ключевые показатели приемлемости уровня задолженности значительно улучшились за время, прошедшее после Конференции в Монтеррее, однако для недопущения повторного возникновения неприемлемо крупной задолженности необходимо проявлять осторожность.
As the representative of an emerging middle-income country, I am pleased to tell the Assembly that Sri Lanka also falls into the group of nations that have been able to maintain an overall positive economic growth rate, despite the adverse impact of the world crisis. Как представитель страны с формирующейся экономикой со средним уровнем дохода я с удовольствием сообщаю Ассамблее, что Шри-Ланка также входит в группу стран, которые сумели сохранить положительную динамику экономического роста, несмотря на неблагоприятные условия экономического кризиса.
The Committee had also been gratified to see that many delegations had included impressive expertise in many of the areas covered by the Convention, and had been privileged to consider the implementation of the Convention in a very diverse group of countries. Члены Комитета удовлетворены также тем, что в состав многих делегаций были включены видные специалисты по многим областям, охватываемым Конвенцией, и что они имели честь рассматривать вопросы осуществления Конвенции в рамках весьма представительной группы стран.
The development of endogenous capacity for the formulation, implementation and evaluation of trade and development policies rooted in national economic realities was at the core of the African group's concerns. Развитие местного потенциала для формулирования, осуществления и оценки политики в области торговли и развития, построенной на национальных экономических реалиях, особенно актуально для Группы африканских стран.
The idea of a development compact is less ambitious and more linked to an understanding or an agreement between a developing country undertaking programmes of adjustment and reform and a group of industrial countries which would ensure the provision of necessary assistance to implement the programmes. Идея договора о развитии носит не такой далеко идущий характер и больше увязана с достижением понимания или соглашения между развивающейся страной, проводящей программы перестройки и реформ, и группой промышленно развитых стран, могущих предоставить необходимую помощь для осуществления этих программ.