| Overall, this may end up jeopardizing the chances of this group of countries of meeting the target. | В целом это может поставить под угрозу возможность достижения целевых показателей указанной группой стран. |
| One group of countries proposed Review and Amendment Procedure and Eligibility for signature and arrangements for accession after entry into force. | Одна группа стран предложила "Процедуру обзора и внесения поправок и правомочность на подписание и процедуры присоединения после вступления в силу". |
| Relevant country and group proposals on logistics submitted since 2004 were discussed. | Обсуждались соответствующие предложения стран и групп по логистике, представленные после 2004 года. |
| One group of energy bearers that has benefited particularly and that is of major potential importance to developing countries is biofuels. | Это оказало особенно благоприятное воздействие на одну из групп энергоносителей, имеющую важное потенциальное значение для развивающихся стран, а именно на сектор биотоплива. |
| Mozambique was a member of the group of least developed countries, and therefore faced challenges in ensuring equal rights for all its citizens. | Мозамбик относится к числу наименее развитых стран и поэтому сталкивается с трудностями в деле обеспечения равноправия всех граждан. |
| The only exception is the group of transition economies in Eastern Europe, if the oil producers of the region are not included. | Единственным исключением является группа стран с переходной экономикой Восточной Европы, если не включать в нее производителей нефти региона. |
| For the first time in decades, developing countries as a group have attained a rare moment of independence from international capital markets. | Впервые за десятилетия для развивающихся стран вместе взятых наступил редкий момент независимости от международных рынков капитала. |
| This is in line with the priority assigned to this group of countries. | Это согласуется с приоритетным значением, придаваемым помощи этой группе стран. |
| The Rapporteur will be selected from the African group. | Докладчик будет избран от Группы стран Африки. |
| In other cases, there are monitoring programmes which are a subset of the countries in a regional organization group. | В других случаях имеются программы мониторинга, являющиеся подпрограммами стран, входящих в региональную организационную группу. |
| Another speaker, also representing a large group, referred to the correct concept of the working languages of the Organization. | Еще один оратор, также представлявший большую группу стран, коснулся вопроса о правильном понимании концепции рабочих языков Организации. |
| One speaker, representing a large group, argued that such traditional means were still the fundamental means to obtain information in developing countries. | Один оратор, выступая от имени большой группы стран, высказал мнение, что такие традиционные средства все еще являются «основными средствами» для получения информации в развивающихся странах. |
| Speaking on behalf of a large group, one speaker observed that the annual observance was particularly important for the Committee on Information. | Выступая от имени большой группы стран, один оратор отметил, что ежегодное проведение дня имеет особенно важное значение для Комитета по информации. |
| The creation of a similar research network uniting a group of Central and Eastern European countries was also supported. | Было также оказано содействие организации аналогичной исследовательской сети, состоящей из группы стран Центральной и Восточной Европы. |
| The view was also expressed that support to this group of countries should be placed as a priority within the international community. | Было также выражено мнение, что поддержка этой группы стран должна стать одним из приоритетов в усилиях международного сообщества. |
| This also included facilitating private capital flows to a wider group of countries and maximizing their development impact. | Сюда относится и содействие притоку частного капитала в более широкую группу стран и максимальное увеличение их воздействия на процесс развития. |
| This has provided significant impetus for global growth and has led to measurable improvements in the current accounts of this group of countries. | Это придало значительный импульс росту мировой экономики и привело к заметному улучшению состояния баланса текущих операций этой группы стран. |
| The voting power of developing countries as a group should be enhanced. | Необходимо придать больший вес голосам развивающихся стран как группы. |
| Cape Verde now belongs to the group of African countries that have most successfully carried out the fight against AIDS. | В настоящее время Кабо-Верде относится к той группе африканских стран, которые весьма успешно ведут борьбу со СПИДом. |
| That group of countries needs immediate international support to build their resilience to global warming and climate change. | Эта группа стран нуждается в незамедлительной международной поддержке для повышения уровня сопротивляемости воздействию глобального потепления и изменению климата. |
| (b) The Secretariat will prepare five lists of countries in alphabetical order, each list corresponding to a regional group. | Ь) секретариат подготовит пять списков стран в алфавитном порядке - каждый список от соответствующей региональной группы. |
| Some indicated the willingness of their countries to join an expanded group of pilot countries. | Некоторые из них заявили о желании своих стран присоединиться к расширенной группе стран, которые войдут в эту экспериментальную программу. |
| According to the World Bank classification, Kazakhstan is among the group of countries at average income level. | По классификации Всемирного банка, Казахстан входит в группу стран со средним уровнем дохода. |
| Its focus is on learning and the future role of UNDP among the group of countries. | Главная цель такой оценки состоит в изучении накопленного опыта и определении будущей роли ПРООН в рамках сотрудничества с этой группой стран. |
| The need to increase participation by the latter group of countries in the supply of troops was emphasized. | Было подчеркнуто, что необходимо обеспечить более широкое участие развитых стран в командировании войск. |