Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
A group of countries welcomed the measures already adopted with a view to strengthening the Office. The view was expressed that a particular effort should be devoted to the implementation of resolutions already adopted on this matter. Ряд стран приветствовали принятые меры по укреплению Канцелярии, однако наряду с этим было выражено мнение о том, что для выполнения уже принятых резолюций по этому вопросу, необходимо предпринять особые усилия.
The group agreed on the basic notion that competition policy should not be weakened in times of crisis and provided suggestions on common approaches towards enforcement in all areas including merger control (Nordic Competition Authorities). Группа этих страх условилась о базовом положении относительно того, что политику в области конкуренции не следует ослаблять в период кризиса, и представила предложения по общим подходам к правоприменению во всех сферах, включая контроль за слияниями (Органы стран Северной Европы по вопросам конкуренции).
While the present draft guidelines focus on target countries as a group they also take into account country specific issues such as geographic conditions, the diversity of national economies and established practices for setting water quality monitoring networks, practices and procedures. Хотя настоящие руководящие принципы ориентированы на целевые страны как группу, в них также учитываются характерные особенности стран, такие как географические условия, разнообразие экономики стран и сложившийся порядок формирования сетей, практических методов и процедур мониторинга качества воды.
The group has addressed the concerns raised by the Statistical Commission in relation to the production of Millennium Development Goal indicators and the ability of countries to undertake their own national monitoring and to implement the recommendations contained in Economic and Social Council resolution 2006/6 on statistical capacity-building. Группа рассмотрела проблемы, поднятые Статистической комиссией в отношении подготовки показателей Целей развития тысячелетия и способности стран осуществлять свой собственный национальный мониторинг и выполнять рекомендации, содержащиеся в резолюции 2006/6 Экономического и Социального Совета об укреплении статистического потенциала.
It was the first initiative in support of the Forum to have been launched by major groups, and it provided an opportunity for major group representatives from 30 countries to actively develop their contributions and policy recommendations for the ninth session of the Forum. Это была первая инициатива в поддержку Форума, реализованная основными группами и давшая возможность представителям основных групп из 30 стран заниматься активной подготовкой своих материалов и разрабатывать стратегические рекомендации для девятой сессии Форума.
Ms. Loza (Nicaragua) said that after a process from which the majority had been excluded and whereby the views of a small group had been imposed on the international community, a weak consensus had been reached on the draft resolution. Г-жа Лоса (Никарагуа) говорит, что в результате процесса, от которого было отстранено большинство и в ходе которого международному сообществу были навязаны взгляды горстки стран, был достигнут неубедительный консенсус по проекту резолюции.
Article 14 recognizes that rural women are a group with particular problems to which States parties must devote careful attention, explicitly acknowledging the importance of their work and their contribution to the well-being of their families and the economy of their country. В статье 14 говорится о том, что сельские женщины составляют группу населения, представляющую особые проблемы, решением которых государства-участники должны серьезно заниматься и с определенностью признать важность их работы и вклада в благосостояние их семей и экономику своих стран.
New Zealand was part of a group of countries that put together a proposal to progress disarmament negotiations in 2005 in response to the stalemate in the Conference on Disarmament at that time. Новая Зеландия была в группе стран, которые внесли предложение о продвижении вперед переговоров по разоружению в 2005 году в ответ на тупик в деятельности Конференции по разоружению в то время.
The first group as a whole expanded by 2.2 per cent in 2009, while the second contracted by 3.4 per cent. Экономика стран первой группы в целом увеличилась в 2009 году на 2,2 процента, в то время как размер экономики стран второй группы сократился на 3,4 процента.
The Model Legislation on Money-Laundering and Financing of Terrorism for civil law systems was drafted by UNODC and the International Monetary Fund (IMF) and finalized in 2005 by an informal group of international civil law experts. Типовой закон об отмывании денежных средств и финансировании терроризма для стран гражданского права был подготовлен ЮНОДК и Международным валютным фондом (МВФ) и окончательно доработан в 2005 году неофициальной группой экспертов по международному гражданскому праву.
For instance, the Committee had asked 86 per cent of countries in Latin America to initiate an investigation into alleged disappearances, but it had made the same request of only 55 per cent of countries in the Eastern European and Commonwealth of Independent States group. Так, Комитет обращался к 86% стран Латинской Америки с просьбой начать расследование утверждений об исчезновении, в то время как аналогичная просьба адресовывалась им только 55% стран группы Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
She regretted the fact that a group of countries had withdrawn from the Durban Review Conference and wished to know more about the obstacles that stood in the way of combating racial hatred against immigrants and implementing the recommendations of the Review Conference. Оратор выражает сожаление по поводу того, что группа стран не участвовала в Конференции по обзору Дурбанского процесса, и спрашивает, какие существуют препятствия на пути борьбы с расовой ненавистью в отношении иммигрантов и осуществления рекомендаций Дурбанской конференции.
National challenges have gone beyond national boundaries and become matters of international concern, matters that a single country or even a group of countries cannot overcome alone. Национальные проблемы уже вышли за рамки национальных границ и сегодня превратились в международные проблемы - проблемы, которые ни одна страна или даже группа стран не способна решить в одиночку.
Since September 2009, Italy, together with a group of African countries, has promoted such an initiative, which, hopefully, will lead to the presentation here in the Assembly of a resolution that fully respects African ownership. С сентября 2009 года Италия совместно с группой некоторых африканских стран пропагандирует эту инициативу, результатом которой, есть надежда, станет представление здесь, в Ассамблее, резолюции, всецело оберегающей ответственность за это дело африканских стран.
In this regard the meeting noted the request of the Government of Equatorial Guinea made to the Committee on Development Policy to postpone its graduation from the group of least developed countries to 2020. В этой связи на совещании была принята к сведению просьба правительства Экваториальной Гвинеи, адресованная Комитету по политике в области развития, о том, чтобы отложить исключение этой страны из группы наименее развитых стран до 2020 года.
While many countries have been guided by the MDGs to improve social and economic conditions, there remains a unique group of countries, fragile nations and post-conflict nations that have been less fortunate. Хотя во многих странах благодаря курсу на ЦРДТ социально-экономические условия улучшились, есть одна группа стран - нестабильных и постконфликтных государств, - которым повезло меньше.
Monaco's official development assistance will therefore reach the target of 0.7 per cent gross national income by 2015, thereby enabling the Principality of Monaco to join the group of countries that have shown the greatest solidarity. Официальная помощь в целях развития со стороны Монако достигнет к 2015 году цифры в 0,7 процента от валового внутреннего продукта, что позволит, тем самым, Княжеству Монако войти в группу стран, которые проявляют наибольшую солидарность.
Each of the participating countries had to report data on migration flows or immigrant stock from each of the other countries of the same group. Каждой из участвовавших стран необходимо было предоставить данные о миграционных потоках или контингенте иммигрантов, прибывших из каждой из других стран той же группы.
We have already discussed this in the group of the Non-Aligned Movement (NAM) and wish to convey to you that NAM acknowledges and appreciates the participation of NGOs. Мы уже обсудили этот вопрос в группе стран Движения неприсоединения (ДНП) и хотели бы сообщить Вам о том, что ДНП приветствует и с признательностью отмечает участие НПО.
The number must not be so low as to make it limited in its application or so high that, in practice, it gives a country or group of countries a right of veto. Это число не должно быть ни таким низким, чтобы договор стал документом с ограниченным применением, ни таким высоким, чтобы это на практике давало какой-либо стране или группе стран право вето.
Ireland was in the first group of countries to sign the CRPD and is committed to its ratification, once the necessary legislative and administrative arrangements for its implementation are in place. Ирландия была в первой группе стран, подписавших КПИ, и готова его ратифицировать после принятия законодательных и административных мер, необходимых для его осуществления.
It is inherent in the nature of terrorism that it involves the use or threat of force aimed at influencing a State or group of States or an international organization. Эти причины заложены в самой природе терроризма, который связан с применением или угрозой применения силы в целях оказания влияния на государство или группу стран или на международную организацию.
His delegation would oppose proposals that sought to change the scale of assessments to suit the political purposes of a particular country or group of countries or that unjustly imposed greater obligations on developing countries. Делегация страны оратора не согласится с предложениями, направленными на то, чтобы изменить шкалу взносов в угоду политическим целям какой-либо страны или группы стран, или преследующими цель возложить увеличенные обязательства на развивающиеся страны.
Statements would be limited to 15 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States and to 7 minutes for those speaking in a national capacity. Продолжительность выступления будет ограничена 15 минутами для делегаций, выступающих от имени группы государств, и 7 минутами для делегаций, выступающих от имени своих стран.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that measures to restrict trade in elemental mercury and mercury compounds should complement supply measures. Одна из представителей, выступая от имени группы стран, заявила, что меры по ограничению предложения ртути должны быть дополнены мерами по ограничению торговли элементарной ртутью и соединениями ртути.