| The first group of target countries for the peer review is: | В первую группу стран - объектов этого экспертного обзора входят: |
| The establishment of the group of least developed countries by the United Nations in 1971 was the first such grouping. | Создание Организацией Объединенных Наций в 1971 году группы наименее развитых стран явилось первым примером такого группирования стран. |
| At the same time, a core group of about 30 low-income countries, many emerging from conflict, remain very vulnerable. | В то же самое время костяк группы стран с низким уровнем дохода (около 30), многие из которых недавно пережили конфликт, остается в очень уязвимом положении. |
| A meeting of partners in South-South cooperation was held alongside the symposium to further the work of the core group of Southern partners. | Параллельно с симпозиумом в целях содействия работе основной группы партнеров из стран Юга было проведено совещание партнеров по сотрудничеству Юг-Юг. |
| Indeed, this group of countries is on track to reduce the incidence of poverty by half (see table 2). | Эта группа стран, действительно, находится на пути к сокращению вдвое ее показателей нищеты (см. таблицу 2). |
| Towards that goal, there is a call in the report for the establishment of a technical standing group comprising key international stakeholders and country representatives. | Для достижения этой цели в докладе предлагается создать техническую постоянную группу в составе основных международных заинтересованных сторон и представителей стран. |
| Armed group - 1 out of 8 countries (12.5%) | Вооруженное формирование - 1 из 8 стран (12,5%) |
| The majority of countries in the group of African States faced constitutional or practical impediments preventing the criminalization of illicit enrichment. In | В большинстве стран из группы африканских государств введению уголовной ответственности за незаконное обогащение мешают препятствия конституционного или практического характера. |
| These initiatives have led ILO to set Cape Verde the challenge of joining the group of countries throughout the world that have eliminated child labour. | Эти инициативы позволили МОТ призвать Кабо-Верде войти в число стран, в которых отсутствует детский труд. |
| It is obvious that the greatest challenges facing us today span the entire globe and cannot be resolved by a single country, small group or region. | Совершенно очевидно, что тяжелейшие проблемы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, актуальны для всего земного шара, и они не могут быть решены странами в одиночку, малой группой стран или каким-либо одним регионом. |
| Mr. Sutter (France) (spoke in French): It is my honour to speak today on behalf of the French-speaking group. | Г-н Сюттер (Франция) (говорит по-французски): Я имею честь выступать сегодня от имени группы франкоговорящих стран. |
| Representatives of India, Japan, New Zealand and the Russian Federation expressed the willingness of their countries to serve on the steering group. | Представители Индии, Новой Зеландии, Российской Федерации и Японии заявили о желании своих стран участвовать в работе этой руководящей группы. |
| No one country or group of countries could isolate itself from the effects of the challenges, and the prospects for world economic recovery were still not clear. | Ни одна страна или группа стран не способна оградить себя от последствий существующих проблем, и перспективы восстановления мировой экономики все еще являются весьма неопределенными. |
| The Istanbul Programme of Action has the aim of graduating 50 per cent of LDCs from the group within a 10-year period. | Стамбульская программа действий имеет своей целью за десять лет вывести из состава группы НРС 50 процентов таких стран. |
| In view of the wishes expressed by the majority of countries, the small group had been given the mandate of preparing a proposal for the next session. | С учетом пожелания, выраженного большинством стран, небольшой группе был предоставлен мандат на подготовку предложения к следующей сессии. |
| The group is composed of experts (Customs, police, railways, etc.) from a few countries and it met in February 2005. | Эта группа, в состав которой входят эксперты из ряда стран (представляющие таможенные и полицейские органы, железные дороги и т.д.), провела совещание в феврале 2005 года. |
| As a result, the LLDCs as a group run a trade deficit, which has an adverse effect on the balance-of-payments situation of these countries. | В результате этого НВМРС в качестве отдельной группы испытывают дефицит торгового баланса, что отрицательно сказывается на платежном балансе этих стран. |
| Based on a group of countries with the same language | На основе группы стран, использующих один язык |
| Delivery of technical assistance to specific group of countries within the region | Оказание технической помощи конкретной группе стран в пределах региона |
| No single country, nor group of countries, alone can abate the pollution caused by the production, use and releases of pentabromodiphenyl ether. | Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут снизить уровень загрязнения, вызываемого производством, применением и выбросами пентабромдифенил эфира. |
| The present paper responds to the request from the Asia-Pacific group, also taking into account secretariat criteria and tasks proposed by other regional groups. | Настоящий документ подготовлен в ответ на просьбу группы стран Азиатско-Тихоокеанского региона также с учетом критериев в отношении секретариата и задач, предложенных другими региональными группами. |
| In an initial assessment of offers, a group of 18 developing countries maintained that current offers do not represent significant improvements over existing Mode 4 commitments. | В рамках первоначальной оценки предложений группа 18 развивающихся стран высказала мнение о том, что нынешние предложения не предусматривают значительного улучшения положения по сравнению с существующими обязательствами в отношении четвертого способа поставки услуг. |
| In general, for most country Parties the synergy workshop was the first national level opportunity to discuss the conventions jointly among a large group of relevant stakeholders. | Вообще, для большинства стран - Сторон Конвенции рабочие совещания по вопросам синергизма были первой представившейся на национальном уровне возможностью совместно обсудить конвенции с участием большой группы соответствующих заинтересованных субъектов. |
| Of the countries in the second group, seven (7) are well advanced and should complete their NAPs by the end of 2005. | Во второй группе семь (7) стран продвинулись в работе дальше других и должны завершить работу над НПД до конца 2005 года. |
| The Ljubljana Initiative is a group of seven contiguous countries in Central Europe, Austria, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. | Люблянская инициатива это группа семи смежных стран Центральной Европы: Австрии, Болгарии, Хорватии, Чешской Республики, Венгрии, Словакии и Словении. |