Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
One representative, speaking on behalf of a group of countries, noted that more information might be necessary on mercury-based production processes, including the use of catalysts, when developing control measures. Один представитель, выступая от имени группы стран, отметил, что при разработке мер контроля может потребоваться больший объем информации о производственных процессах на основе ртути, включая применение катализаторов.
Some representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that it was necessary to phase out chlor-alkali production plants and vinyl chloride monomer processes as a priority. Некоторые представители, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили о необходимости в поэтапной ликвидации предприятий по производству хлорщелочи и процессов с использованием мономера винилхлорида в приоритетном порядке.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that exemptions might be warranted but should be time limited and be subject to a review procedure that took into account economic and technical developments. Несколько представителей, включая одного, выступавшего от имени группы стран, заявили, что для исключений могут быть основания, однако они должны быть ограничены по времени и предусматривать процедуру обзора, учитывающую экономические и технические изменения.
At the Conference, we identified several areas for strategic action that could guide the efforts of international donors to contribute to the development of that group of countries. На Конференции мы определили целый ряд областей для принятия стратегических решений, которыми могли бы руководствоваться международные доноры в своих усилиях по оказанию помощи этой группе стран в области развития.
Ms. Blitt (Canada), speaking on behalf of the CANZ delegations (Canada, Australia and New Zealand), stressed the importance that the group attributed to close cooperation between the United Nations, non-governmental organizations, civil society and Governments. Г-жа Блитт (Канада), выступая от имени делегаций стран КАНЗ (Канады, Австралии и Новой Зеландии), подчеркивает ту важность, которую эта группа придает тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями, гражданским обществом и правительствами.
Botswana had joined a group of countries that had proposed amendments to the text, but the European Union and other sponsors had refused to accept them, violating the principles of open dialogue and transparency. Ботсвана присоединилась к группе стран, предложивших поправки по тексту резолюции, но Европейский союз и другие авторы отказались принять их, нарушая таким образом принципы открытого диалога и транспарентности.
However, a study of the extent of respect for human rights should be undertaken in a civilized manner on a comprehensive basis and should not impose the views of an individual group of countries. Однако изучение степени соблюдения прав человека должно проводиться цивилизованным образом на всеобъемлющей основе и не сопровождаться навязыванием мнения отдельной группы стран.
A limited number of countries reported that they do not allow any melting while another small group of countries have not established provisions for melting. Ограниченное число стран сообщили, что они не допускают переплавку в какой-либо форме, в то время как в другой небольшой группе стран не приняты положения в отношении переплавки.
The Chair of the EGTT noted the concern raised by participants during the workshop with regard to funding for further work of developing country Parties on TNAs and agreed to bring this matter to the attention of the group at its next meeting. Председатель ГЭПТ обратил внимание на поднятую участниками рабочего совещания проблему, касающуюся финансирования дальнейшей деятельности по развитию стран, являющихся Сторонами, в области ОТП, и постановил довести этот вопрос до сведения Группы на ее следующем совещании.
In discussing the paper, the group highlighted possible elements of joint R&D activities, including capacity-building, risk sharing, the role of public - private partnerships in this context and opportunities created by R&D for countries. В ходе обсуждения этого документа Группа отметила возможные элементы совместной деятельности в области НИОКР, включая наращивание потенциала, совместное несение рисков, роль партнерств между государственным и частным секторами в этом контексте и возможности для стран, открываемые благодаря НИОКР.
LDCs are recognized by UNIDO as a specific group of countries, which is given priority in the provision of technical cooperation, and where the Organization can make a contribution with great impact. ЮНИДО относит НРС к особой группе стран, которым уделяется первоочередное внимание при осуществлении технического сотрудничества и на развитие которых большое воздействие может оказать вклад Организации.
LDCs are recognized by UNIDO as a specific group of countries, which is given priority in the provision of technical cooperation, and where the Organization can make a contribution with great impact. По мнению ЮНИДО, НРС представляют собой особую группу стран, которой отдается приоритет при оказании технической помощи и в отношении которых Организация может добиваться большей отдачи от своей деятельности.
Increased opportunities for qualified individuals from the GUAM group of countries to participate in UNIDO activities would improve the design of UNIDO programmes in those countries and contribute to better gender and geographical balance. Расширение возможностей найма квалифицированных сотрудников из группы стран ГУАМ для осуществления мероприятий ЮНИДО позволит улучшить разработку программ ЮНИДО в этих странах и будет содействовать улучшению гендерного и географического баланса.
While not specific to catching-up economies, the administrative procedures related to the establishment and operation of enterprises are perceived as a major hurdle for entrepreneurs in nearly all countries in that group. Хотя административные процедуры, связанные с учреждением и работой предприятий, не являются специфическими для стран с экономикой догоняющего типа, они воспринимаются как одна из важнейших препон для предпринимателей почти во всех странах этой группы.
Table 4 below delineates the current share of resources by group and the corresponding share in the proposed system. В таблице 4 представлена информация о долевом распределении ресурсов по группам стран в рамках нынешней системы и в рамках предлагаемой системы.
The Council had long understood the importance of considering together the political, economic and social aspects of international crises; that very approach developed in its ad hoc advisory group on countries emerging from conflict, had led to the establishment of the Peacekeeping Commission. Совет давно понимал всю важность совместного рассмотрения политических, экономических и социальных аспектов международных кризисных ситуаций; именно такой подход, который был выработан в рамках его специальной консультативной группы в отношении стран, выходящих из конфликтов, привел к созданию Комиссии по миростроительству.
Thirdly, we would like to advise that group of countries to be more objective and to refrain from polemics if it is really interested in moving this CD forward. В-третьих, мы бы хотели порекомендовать этой группе стран быть более объективной и воздерживаться от полемики, если она действительно заинтересована в поступательном продвижении данной КР.
He also provided an update on collaboration among ECOWAS, the Community of Portuguese-speaking Countries and the United Nations, including the creation of an international contact group on Guinea-Bissau to assist with institutional capacity-building, security sector and other reforms, and development. Он также привел свежую информацию о сотрудничестве между ЭКОВАС, Сообществом португалоязычных стран и Организацией Объединенных Наций, в том числе о создании международной контактной группы по Гвинее-Бисау для оказания содействия в деле институционального строительства, проведения реформы сектора безопасности и других секторов и развития.
Country and sectoral assessments will be initially prepared for a small group of countries by using a common methodology in assessing bio-fuels potential and fostering greater bio-fuels deployment. Первоначально на основе использования общей методологии оценки потенциала биотоплива и содействия расширению использования биотоплива будут подготовлены страновые и секторальные оценки для небольшой группы стран.
The global coordination group should have three to five representatives from each global monitoring plan geographic region, depending on the size, number of countries and population density of that region. В состав глобальной координационной группы должны входить три-пять представителей от каждого географического региона плана глобального мониторинга в зависимости от размера, числа стран и плотности населения соответствующего региона.
France has promoted the creation of a "group of friends" of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance to encourage as many States as possible to ratify it and promptly bring it into effect. Франция была инициатором учреждения «группы друзей» Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений с тем, чтобы эту конвенцию ратифицировало как можно большее число стран и чтобы она вступила в силу в кратчайшие сроки.
Another speaker, addressing the meeting on behalf of a large group, observed that the work done by the Department of Public Information contributed to a better understanding of the tasks that the United Nations carried out in various fields. Еще один оратор, выступавший на заседании от имени большой группы стран, отметил, что работа, осуществляемая Департаментом общественной информации, вносит вклад в улучшение понимания задач, которые Организация Объединенных Наций выполняет в различных областях.
Advocating multilingualism, another speaker, speaking on behalf of a large group, acknowledged that much had been done, but that the situation was not satisfactory. Выступая в поддержку многоязычия от имени крупной группы стран, другой оратор признал, что было сделано многое, однако ситуация еще не является удовлетворительной.
One speaker, representing a large group, took note of the current cooperation among those departments and of the effort of the Department of Public Information to disseminate information on peacekeeping operations. Один оратор, выступая в качестве представителя большой группы стран, отметил нынешнее сотрудничество между департаментами и усилия Департамента общественной информации по распространению информации о миротворческих операциях.
A speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, urged that all possible measures be taken to strengthen the United Nations information centres. Один из них, выступая от имени большой группы стран, настоятельно призвал принять все необходимые меры, с тем чтобы укрепить информационные центры Организации Объединенных Наций.