| The Working Party considered the revised proposal of Chapter 21 submitted by the Chairman of the group of volunteer experts. | Рабочая группа обсудила пересмотренное предложение по главе 21, представленное председателем группы экспертов-добровольцев. |
| The group met regularly to exchange views and met with the Secretary-General for joint lobbying efforts. | Эта группа проводила регулярные встречи для обмена мнениями и встречалась с Генеральным секретарем для совместного лоббирования своих усилий. |
| By the end of the sixth session, the consistency group had reviewed 69 articles of the draft convention. | К концу шестой сессии группа по согласованию рассмотрела 69 статей проекта конвенции. |
| In connection with rule 7, the group underscored the importance of timely distribution of meeting documents. | В связи с правилом 7 Группа подчеркнула важность своевременного распространения документов совещания. |
| After that the support group may request other members to commit funds voluntarily, but not exceed their total commitment. | После этого группа поддержки может обратиться к другим членам с просьбой о добровольном выделении средств, не превышающих общий объем их обязательств. |
| Young people can make significant contributions by participating in peer group therapy to facilitate the acceptance of young drug-dependent persons and abusers upon their re-entry into the community. | Молодые люди могли бы внести в эту деятельность существенный вклад посредством участия в сеансах групповой терапии сверстников, с тем чтобы облегчить молодым наркоманам и лицам, злоупотребляющим наркотическими средствами, возвращение к нормальной жизни в своих общинах. |
| The Department is also exploring the possibility of offering appropriate group training opportunities to its administrative support staff in its field offices to bring them up to speed on a broad range of administrative rules, regulations and procedures. | Департамент изучает также возможность организации соответствующей групповой подготовки для своих сотрудников по административной поддержке в периферийных отделениях, с тем чтобы они были ознакомлены с широким кругом различных административных правил, положений и процедур. |
| It also requires respect for and protection of their religious and cultural heritage, essential to their group identity, including buildings and sites such as libraries, churches, mosques, temples and synagogues. | Обеспечение такой защиты требует также уважения и защиты их религиозного и культурного наследия, которое относится к числу основополагающих элементов их групповой самобытности, включая такие сооружения и объекты, как библиотеки, церкви, мечети, храмы и синагоги. |
| Figure A: You can use the Group Policy Editor to customize layer 2 priority markings. | Рисунок А: Вы можете использовать редактора групповой политики, чтобы настраивать маркировку приоритетов второго уровня. |
| Group address and unknown destination individual frames are optimally transmitted to only members of the same Ethernet service. | Групповой адрес и неизвестные целевые отдельные фреймы оптимально переданы к только элементам той же самой службы Ethernet. |
| Continuing recruitment and taxation by the group suggest its capabilities have been reduced by fighting on several fronts. | Тот факт, что эта группировка не прекращает вербовку и сбор средств, говорит в пользу того, что ее силы были подорваны боевыми действиями на нескольких фронтах. |
| The group considered as its territory not only the Orekhovo-Borisovo district, but also almost the entire south and south-west of Moscow. | Своей территорией группировка считала не только район Орехово-Борисово, но и почти весь юг и юго-запад Москвы. |
| The Syrian Minister of the Interior has asserted that the group is connected to Al-Qaida and had contacts with the former leader of Al-Qaida in Mesopotamia, Abu Musab al-Zarqawi. | Министр внутренних дел Сирийской Арабской Республики заявил, что группировка связана с «Аль-Каидой» и поддерживает контакты с бывшим лидером «Аль-Каиды в Месопотамии» Абу Мусабом аз-Заркави. |
| After several years, the group became more interested in the electoral process, and it joined the Red Front electoral alliance in 1987 and the Socialist Alliance in England and Wales in 1999. | Через несколько лет группировка стала проявлять интерес в выборах и присоединилась к избирательному блоку Red Front в 1987 году и к Социалистическому Альянсу Англии и Уэльса в 1999. |
| The Abu Sayyaf Group (ASG) has long been known to have children in its ranks. | Давно известно, что группировка «Абу-Сайяф» (ГАС) имеет детей в своем составе. |
| During the ninth meeting of the Heads of State and Government of the Rio Group, held at Quito, Ecuador, in September 1995, the States members of the Rio Group had renewed their firm commitment to combating the illicit consumption, production and trafficking in drugs. | На девятом совещании глав государств и правительств стран-членов Группы Рио, которое состоялось в Кито (Эквадор) в сентябре этого года, государства - члены Группы вновь заявили о своей твердой решимости продолжать борьбу против незаконного потребления, производства и оборота наркотиков. |
| We had hoped that that paragraph would reflect the proposal made earlier by the Group of 77 and China, since that initiative is a matter of great importance for developing States. | Мы надеялись, что этот пункт отразит предложение, выдвинутое ранее Группой 77 и Китая, поскольку эта инициатива имеет большое значение для развивающихся государств. |
| The Group of Western European and other States welcomes the approval by the General Assembly of the appointment by the Secretary-General of Justice Louise Arbour as the new United Nations High Commissioner for Human Rights. | Группа западноевропейских и других государств приветствует одобрение Генеральной Ассамблеей решения Генерального секретаря о назначении судьи Луизы Арбур новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Mr. Fowler (Canada): As Chairman of the Western European and Others Group, it is with deep sorrow and profound admiration that I pay tribute to His Royal Majesty, King Hussein of Jordan. | Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): В своем качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств я с глубокой печалью и безмерным восхищением хотел бы воздать дань памяти Его Королевскому Величеству королю Иордании Хусейну. |
| Regarding candidatures for the two seats, I should like to inform members that for the Eastern European States, the Group has endorsed Croatia; for the Latin American and Caribbean States, the Group has endorsed El Salvador. | Что касается кандидатур на эти два места, то я хотел бы уведомить членов Ассамблеи, что на одно место от восточноевропейских государств соответствующая Группа выдвинула кандидатуру Хорватии, а на одно место от латиноамериканских и карибских государств соответствующая Группа выдвинула кандидатуру Сальвадора. |
| Welcome to the Lightman Group. | Добро пожаловать в Лайтман Груп. |
| A decision to build a golf course with 250 luxury golf course villas and some 20 home sites on the North Sound lagoon was deferred pending an environmental impact study by the Ryan Group. | Решение о строительстве площадки для игры в гольф одновременно с 250 виллами и 20 жилищными объектами в районе лагуны Северного залива было отложено до завершения исследования экологических последствий, осуществляемого компанией "Райян Груп". |
| Bumrungrad Hospital, a health services company, has extended its services to neighbouring countries. Saha Union Group, a conglomerate of 58 companies focusing on textile products, and Mitrphol Sugar, which deals in sugar products, have activities in China. | Компания медицинских услуг "Бумрунград хоспитал" расширяет деятельность с охватом соседних стран. "Саха юнион груп", конгломерат в составе 58 компаний, занимающихся главным образом текстильными изделиями, и "Митрпхол шугар" (сахарная продукция) работают в Китае. |
| Hilda Ochoa-Brillembourg, Chartered Financial Analyst, is founding president, Chief Executive Officer and Chief Information Officer of Strategic Investment Group and founding Director of Emerging Markets Management, LLC. | Хильда Очоа-Бриллембург, дипломированный финансовый аналитик, президент-основатель, главный исполнительный сотрудник и дипломированный внутренний аудитор «Стратеджик Инвестмент Груп» и директор-основатель компании «Эмерджинг маркетс менеджмент». |
| Ciel Satellite Group, Inc. | "Сьель Саттелит Груп, Инк." |
| The Czech Republic has voluntarily committed itself to remain in group B, but that is not a solution to the problem. | Чешская Республика добровольно взяла на себя обязательство остаться в категории В, однако, это не решение проблемы. |
| Since these two categories cannot be separated, we will look at the measures for each group together. | Поскольку разделить эти две категории лиц невозможно, мы разрабатываем в их отношении общие меры. |
| Similarly, Act No. 42/94 promotes temporary employment for this group by means of reductions in social security contributions and subsidies for converting temporary contracts into permanent ones. | Аналогичным образом Закон Nº 421994 года предусматривал принятие мер по поощрению практики приема лиц этой категории на временную работу, например путем сокращения отчислений работодателей по линии социального обеспечения, и выделение субсидий с целью преобразования временных контрактов в бессрочные. |
| To be eligible in the category of Best New Artist, the artist, duo, or group: Must have released a minimum of five singles/tracks or one album, but no more than 30 singles/tracks or three albums. | В категории Лучший новый исполнитель удалён «альбомный» барьер и теперь для номинирования артисту необходимо иметь не менее 5 синглов/треков или один альбом, но не более 30 синглов/треков или трёх альбомов. |
| In the category of domestic servants - made up mostly of women - while 80 percent of the men - a group of only 300,000 workers - earn up to two minimum wages, among female domestic servants - 4.7 million - the proportion reaches 90 percent. | В категории "домашняя прислуга", куда входят главным образом женщины, среди 4,7 млн. женщин около 90 процентов получают до двух минимальных заработных плат, в то время как такую заработную плату получают 80 процентов мужчин, или всего 300 тыс. трудящихся. |
| This group represents the backward genocidaire forces that are to a large measure responsible for the current unsettled situation in the region. | Эта группа представляет собой занимающиеся геноцидом реакционные силы, которые в большой степени ответственны за нынешнюю нестабильную ситуацию в регионе. |
| A distance-transitive graph is interesting partly because it has a large automorphism group. | Дистанционно-транзитивный граф интересен, в частности, из-за большой группы автоморфизмов. |
| After the crisis, civic authority revives, cultural expression redirects towards community purpose, and people begin to locate themselves as members of a larger group. | Гражданские власти приходят в себя, культура меняет направление и служит нуждам общества, и люди постепенно начинают осознавать себя в качестве членов некой более большой группы. |
| The Ursa Major Moving Group was discovered in 1869 by Richard A. Proctor, who noticed that, except for Dubhe and Alkaid (Eta Ursae Majoris), the stars of the Big Dipper asterism all have proper motions heading towards a common point in Sagittarius. | Движущаяся группа звёзд Большой Медведицы была обнаружена в 1869 Ричардом А. Проктором, который заметил, что, за исключением Дубхе и Бенетнаша, звёзды Большого Ковша имеют одинаковое собственное движение и направляются в сторону созвездия Стрельца. |
| Japan and the United States also agreed to collaborate to "make tangible progress toward the establishment of an effective framework" in the post-2012 period at next year's Group of Eight summit that Japan will host in Hokkaido's Lake Toya area. | Япония и США также договорились сотрудничать для "достижения ощутимого прогресса в направлении эффективной работы" в период после 2012-го года на следующем саммите Большой Восьмерки, который будет принимать Япония в Хоккайдо Лейк Тойа. |
| "Spy Snatchers: KGB Alpha Group". | Болтунов М. «"Альфа" - сверхсекретный отряд КГБ». |
| A group of 4,000 Mongol soldiers were dispatched to Constantinople in 1282, just before the death of Michael, to fight against the despot of Thessaly. | Монгольский отряд численностью 4000 воинов был отправлен в Константинополь и в 1282 году для борьбы с деспотатом Фессалии. |
| Now, maybe the hit squad was a group of Karposev's men that turned on him, to take the stolen oil for themselves - we're not sure. | Может отряд был группой людей Карпосева, которые пошли против него, чтобы захватить украденную нефть... мы не уверены. |
| On September 2 the saboteurs group under Skorzeny's command released deposed Mussolini from custody, but a completely different person planned and carried out this operation. | 12 сентября отряд диверсантов под командованием Скорцени освободил из-под стражи низложенного Муссолини, но задумал и осуществил эту операцию совсем другой человек. |
| On Mount Street, a group of Volunteer Training Corps men stumbled upon the rebel position and four were killed before they reached Beggars Bush Barracks. | На Маунт-стрит отряд из числа Добровольческого Корпуса наткнулся на позиции повстанцев, в результате четверо были убиты, прежде чем отряд добрался до своих казарм. |
| The secretariat, in its analysis, has tried to group the main decision-making mechanisms identified in the relevant Conventions, into four types. | В рамках своего анализа секретариат пытался сгруппировать основные механизмы принятия решений, выявленные в соответствующих конвенциях по четырем типам. |
| At the same time it is necessary to group the legislative instruments for each mineral resource. | В то же время нормоустанавливающие документы по каждому минеральному ресурсу необходимо сгруппировать. |
| 4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. | 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения. |
| Mr. HERNDL said that he supported the Chairman's proposal to hold at any rate one meeting in New York and to group together the reports of small, western hemisphere countries for examination on that occasion. | Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он поддерживает предложение Председателя провести по крайней мере одну встречу в Нью-Йорке и сгруппировать вместе доклады небольших стран Западного полушария для их рассмотрения на той сессии. |
| In this case, use the sub-folder feature of the Style Template wizard to group similarly styled data into subfolders. | В этом случае используйте функцию вложенных папок мастера шаблонов стилей, чтобы сгруппировать данные с похожим стилем во вложенные папки. |
| You can group up to four fields in a report. | В отчете можно группировать до четырех полей. |
| In November 2016, as a demonstration of the work of the algorithm that helps to group VKontakte posts in the user's tape for similar topics, VKontakte employees created a bot that responds to users' messages using clips with Druzhko's participation. | В ноябре 2016 года в качестве демонстрации работы алгоритма, помогающего группировать посты «ВКонтакте» в ленте пользователей по схожим темам, сотрудники «ВКонтакте» создали бота, который отвечает на сообщения пользователей с помощью роликов с участием Дружко. |
| A common feature, for instance, is the ability to group related shapes and objects into a compound object that can then be moved, transformed, selected, etc. as easily as a single object. | Общей особенностью, к примеру, является способность группировать связанные формы/объекты в составной объект, который можно перемещать, трансформировать, выбирать и т. д. так же просто, как и одиночный объект. |
| Thus, some way of determining where to cease smoothing is needed to group smooth parts of a mesh, just as polygons group 3-sided faces. | Поэтому, нужен способ определения где прекращать сглаживание для того, чтобы группировать гладкие части сетки, также, как полигоны группируют трёхсторонние грани. |
| To make a group select the stencils and select Format Group Selection. | Чтобы создать группу, выделите объекты и выберите пункт меню Сервис Группировать объекты. |
| In 2008, a fifth open access line built by Fortescue Metals Group opened. | В 2008 открылась, пятая линия открытого типа, построенная Fortescue Metals Group. |
| Bennett Coleman and Company Limited, commonly known as The Times Group, is India's largest media conglomerate, according to Financial Times as of March 2015. | Bennett Coleman and Company Limited, также известный как The Times Group, - индийский медиаконгломерат; по данным Financial Times за март 2015 года - крупнейший в Индии. |
| Delphine Software International (DSI) was created in 1988 as a part of the Delphine Group and was initially based in Paris. | Delphine Software International (DSI) была основана в 1988 году как часть Delphine Group и находилась в Париже, недалеко от Елисейских Полей. |
| Principal Directure: The website and the free newsletter available via the website serve to provide information about the offers, activities and development of the Austrian Airlines Group. | Основные принципы: Веб-сайт и бесплатная информационная рассылка, поставляемая через веб-сайт, предоставляют информацию о специальных предложениях, деятельности компании и развитии Austrian Airlines Group. |
| This acquisition will allow the Daikin Group to accelerate expansion of its heating business by enhancing its lineup of low CO2 heating products and reinforcing its sales network. | Данное приобретение позволит Daikin Group произвести расширение бизнеса отопительных систем и укрепить позиции своих товарных линий отопительных систем с низким уровнем выброса CO2, а также расширить свою торговую сеть. |
| The United States would support him should he choose to constitute an environmental management group that will take a critical look at environmental issues within the United Nations system. | Соединенные Штаты поддержат его, если Генеральный секретарь сможет создать такую группу по рациональному природопользованию, которая будет критически рассматривать вопросы окружающей среды в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Environmental Management Group is expected to address coordination, linkages and complementarities among multilateral environmental conventions and the programmes of the United Nations system. | Группа по рациональному природопользованию призвана решать вопросы координации, увязки и взаимодополняемости многосторонних природоохранных конвенций и программ системы Организации Объединенных Наций. |
| The developments outlined in the present report should be taken into account in determining the future direction of the work of the Environment Management Group. | Моменты, отмеченные в настоящем докладе, следует учитывать при определении будущих направлений работы Группы по рациональному природопользованию. |
| The focal points also constituted a climate-neutral issue management group under the Environment Management Group whose efforts have yielded significant results. | Координаторы также организовали группу по решению конкретных вопросов климатической нейтральности в рамках Группы по рациональному природопользованию, благодаря усилиям которой были достигнуты значительные результаты. |
| In particular, the Group has been requested to facilitate the consideration of environment-related recommendations to enhance United Nations system-wide coherence. | С учетом своей стратегической роли Группа по рациональному природопользованию часто рассматривается в качестве важного звена стратегий реформирования Организации Объединенных Наций. |
| The European Union and a group of like-minded countries would like to make a declaration called "The way forward on renewable energy". | Европейский союз и группа стран, занимающих одинаковую позицию, хотели бы выступить с заявлением под названием «Перспективы развития возобновляемых источников энергии». |
| He urged delegates to the Economic and Social Council to communicate to their respective national authorities the outcome of the workshop and to promote the idea of working jointly with the group of business sector experts in the area of mobilizing private investment for development. | Выступающий призвал представителей Экономического и Социального Совета сообщить властям своих соответствующих стран о его результатах и пропагандировать идею сотрудничества с группой экспертов деловых кругов в области мобилизации частных инвестиций в целях развития. |
| The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, said that the aim of his Group during the informal consultations had been to remain faithful to the mandate provided at the Mid-term Review. | Представитель Южной Африки, выступая от имени Группы африканских стран, отметил, что на неофициальных консультациях его Группа стремилась неизменно исходить из мандата, утвержденного в ходе среднесрочного обзора. |
| The spokesperson for the African Group, along with other individual delegations from Africa, fully endorsed the special status accorded to Africa in the document. | Представитель Группы африканских стран наряду с отдельными делегациями из Африки высоко оценил то особое внимание, которое уделено Африке в этом документе. |
| The spokesperson for the African Group, along with other individual delegations from Africa, fully endorsed the special status accorded to Africa in the document. | Представитель Группы африканских стран наряду с отдельными делегациями из Африки высоко оценил то особое внимание, которое уделено Африке в этом документе. |
| Collins was purchased by the investment group American Industrial Partners. | Впоследствии бренд был продан компании Japan Industrial Partners. |
| In September 2015 Unibet Group plc acquired the online gambling business of Stan James Group plc together with full rights and assets. | В июле 2015 года компания Unibet выкупила онлайн бизнес компании Stan James Group plc, а также права на управление брендом. |
| Both companies are subsidiaries of the Russian RosSpetsSplav Group. | Обе компании являются дочерними предприятиями российской группы «Росспецсплав». |
| The project was promoted by Triple Five Nevada, an affiliate of the Triple Five Group, the developers of other very large mall projects such as the Mall of America and West Edmonton Mall. | Он занимался делами коренных народов и был вице-президентом девелоперской компании Triple Five Group, собственника крупнейших торговых центров мира, включая Mall of America и West Edmonton Mall. |
| At 1500 hours, an armed group hijacked a vehicle belonging to the Sharq Food Products Company. | В 15 ч. 00 м. вооруженная группа угнала автомобиль, принадлежащий компании пищевых продуктов «Шарк». |
| On 18 July 2007, in Johannesburg, South Africa, Nelson Mandela announced the formation of a new group, The Elders, in a speech he delivered on the occasion of his 89th birthday. | 18 июля 2007 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, Нельсон Мандела объявил о создании новой организации «Старейшины» в речи, представленной вниманию публики по случаю его 89-летия. |
| This exercise will require close scrutiny by United Nations Development Group partners and consultation with the Executive Board before arriving at a final conclusion. | Это мероприятие предполагает его внимательное изучение партнерами по Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и проведение консультаций с Исполнительным советом до принятия окончательного решения. |
| Support was provided to the Asia/Pacific Group on Money Laundering in the organization of a workshop on money-laundering for States of that region. | Оказывалась поддержка Азиатско-Тихоокеанской группе по проблеме отмывания денег в организации для государств этого региона практикума по вопросу об отмывании денег. |
| Ad hoc task forces and working groups have pooled knowledge gained by the United Nations Development Group on specific topics for the benefit of country teams. | Объединением накопленных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития знаний по конкретным вопросам в интересах страновых групп занимались специальные целевые и рабочие группы. |
| In this respect, the Division convened a Group of Experts on Maritime Delimitation from 7 to 9 April 1999 at United Nations Headquarters. | В этой связи 7-9 апреля 1999 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Отдел созвал группу экспертов по морской делимитации. |