| During the fifth session of the Ad Hoc Committee, the consistency group reviewed 11 articles. | В ходе пятой сессии Специального комитета группа по согласованию рассмотрела 11 статей. |
| The group of Friends issued a statement calling on the sides to resolve the issue. | Группа друзей выступила с заявлением, в котором призвала стороны разрешить этот вопрос. |
| The group considered that Governments had the primary responsibility for avoiding conflicts of interest. | Группа считала, что решение проблемы о предупреждении столкновения интересов главным образом возлагается на правительства. |
| The group had also emphasized the need to ratify environmental conventions that were health-related. | Группа подчеркнула также необходимость ратификации природоохранных конвенций, имеющих отношение к здоровью. |
| The group met regularly to exchange views and met with the Secretary-General for joint lobbying efforts. | Эта группа проводила регулярные встречи для обмена мнениями и встречалась с Генеральным секретарем для совместного лоббирования своих усилий. |
| We need to interview the patients who were in Rachel's group therapy session. | Нужно опросить пациентов, которые были с Рейчел на групповой терапии. |
| This is true also for other kinds of group hatred, but the Holocaust makes anti-Semitism unique, because it is an emotion complicit in the near annihilation of an entire people. | Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа. |
| If you decide to use Windows Server 2008 as the administrative computer for Group Policy Preferences, you will not have to install anything to get the tool on the box. | Если вы решите использовать компьютер Windows Server 2008 в качестве административной машины для привилегий групповой политики, вам не придется ничего устанавливать для работы с этим компонентом. |
| Many have attempted this by using the Restricted Groups policy that has been in Windows Active Directory Group Policy from the onset. | Многие пытались сделать это, используя политику ограниченных групп, которая была в групповой политике Windows Active Directory Group Policy. |
| Once you install the CSEs, you only need to have a Group Policy Preference configured in a GPO that is targeted to the computer. | Когда вы установили CSE, вам лишь остается настроить привилегии групповой политики в GPO, расположенном на целевом компьютере. |
| Most notably, on 27 April, a militia group attacked SPLA positions near Malakal. | Особо следует отметить, что 27 апреля повстанческая группировка совершила нападение на позиции НОАС в районе Малакаля. |
| There's a group, calls itself los segadores. | Есть группировка, называющая себя "Лос Сегадорес". |
| Seikijuku (正氣塾, "Sane Thinkers School") - a group based in Nagasaki Prefecture set up in 1981. | 正氣塾, «Школа правильного духа») - группировка с центром в префектуре Нагасаки, основанная в 1981 году. |
| The Kyodo-kai is a designated yakuza group with an estimated 180 active members and 300 semi-active members, and is the second largest yakuza group in the Chugoku region after the Kyosei-kai. | Кёдо-кай насчитывает около 180 активных членов и 300 полуактивных членов, группировка является второй по численности в регионе Тюгоку после Кёсэй-кая. |
| In the middle of January a strong group of cooperative merchants and Zemstvo members organized itself in Vladivostok to oppose the Rozanov's dictatorship. | К середине января во Владивостоке сложилась сильная демократическая группировка земцев и кооператоров, выступающая против диктатуры Розанова. |
| We know that in some circles it has been suggested that humanitarian intervention by a group of States particularly interested in a given crisis might be a valid substitute for the work of the Council. | Мы знаем, что в отдельных кругах высказываются соображения относительно того, что гуманитарная интервенция со стороны группы особо заинтересованных государств в случае кризисной ситуации могла бы служить надежной заменой работы Совета. |
| Ukraine hoped that such attention would not be limited to one group of countries only and that the Organization would provide adequate assistance to compensate for the heavy losses suffered by Ukraine, in particular, during the years in which it had implemented Security Council decisions strictly. | Украина надеется, что эти соображения касаются не только какой-либо отдельно взятой группы государств и что Организация предоставит адекватную помощь в целях компенсации огромного ущерба, понесенного Украиной, в частности в те годы, когда она строго выполняла решения Совета Безопасности. |
| Mr. Kassaye (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, said that Africa would not be able to overcome poverty without agriculture development. | Г-н Кассайе (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Африка не сможет преодолеть нищету без развития сельского хозяйства. |
| The Chair said that Nigeria, on behalf of the Group of African States, had nominated Mr. Mugasha (Uganda) for the office of Rapporteur of the Commission at its forty-fifth session. | Председатель говорит, что Нигерия от имени Группы африканских государств выдвинула кандидатуру г-на Мугаши (Уганда) на должность докладчика Комиссии на ее сорок пятой сессии. |
| Mr. Kelapile (Botswana), speaking on behalf of the African Group, said that improving the current process of planning and budgeting was important, and the African Group wished to contribute to the debate on that matter. | Г-н Келапиле (Ботсвана), выступая от имени Группы африканских государств, говорит о большом значении мер по совершенствованию нынешних процедур планирования и составления бюджета и о том, что Группа африканских государств хотела бы внести свою лепту в дискуссию по этому вопросу. |
| Meta Group can imagine boundaries of your work, but not for long. | Мета Груп может воображать границы вашей работы, но не долго. |
| Dr. Boardman theorized that Savage entrusted it to the Bruemberg Group, the oldest bank in the world. | Доктор Бордман предполагал, что Сэвидж поручил его Брумберг Груп, старейшему банку в мире. |
| I exchanged you for Tae Sung Group... It's my everything... | Я променял тебя на "Тхэсон Груп", она теперь вся моя жизнь... |
| Musaad Al-Saleh & Sons Investment Group W.L.L., raises a similar claim for loss of income-producing property, alleging it suffered a permanent diminution in rental income due to reduced occupancy levels in its Kuwaiti properties. | "Мусаад ас-Салех энд санз инвестмент груп В.Л.Л." предъявляет аналогичные претензии в отношении потери приносящего доход имущества ввиду постоянного сокращения арендного дохода компании из-за уменьшения спроса на аренду принадлежащих ей помещений в Кувейте. |
| The name given by Haeshin Group, Hong Tae Seong. | Имя, навязанное владельцами "Хэсин Груп", |
| This information is expected to provide an accurate picture of the situation of this group by comparison with the group of non-disabled persons. | Ожидается, что эти сведения позволят получить точное представление о положении данной группы лиц по сравнению с людьми, не относящимися к категории инвалидов. |
| He mentioned that the gtr informal group was working on the basis of applying it only to vehicles of the proposed category 11 until a decision regarding the scope from AC. emerged. | Он напомнил, что неофициальная группа по гтп взяла за основу принцип их распространения только на транспортные средства предложенной категории 1-1, пока АС. не примет решение в отношении области их применения. |
| Or, if a group of people remains poor for generations, they can be described as suffering from chronic poverty and can be considered as extremely poor. | Или, если какая-либо группа лиц пребывает в нищете на протяжении нескольких поколений, то ее можно отнести к категории населения, страдающего от хронической нищеты и находящегося в крайней нищете. |
| Various approaches are employed by United Nations Development Group organizations to increase the number of qualified female candidates and retain women Professionals. | В организациях, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, применяются самые разные подходы в целях поощрения роста числа квалифицированных кандидатов-женщин и удержания на службе женщин, занимающих должности категории специалистов. |
| We would have expected missions to have clear evidence demonstrating how the asset categorization factors had been applied in reaching decisions on the category of each asset, or group of assets. | Комиссия рассчитывала получить от миссий четкие доказательства использования факторов классификации имущества при отнесении отдельных предметов или групп предметов имущества к той или иной категории. |
| But the most imaginative interpretation of this larger group of stars was that of the ancient Egyptians. | Но наиболее изобретательное толкование этой большой группы звезд было у древних египтян. |
| The unit will have a high prescribed number of staff, including educationally trained staff, and will offer activities particularly suited for this young target group. | Это отделение будет иметь большой штат персонала, включая специально подготовленных воспитателей для осуществления мероприятий, специально разработанных для этой целевой группы несовершеннолетних. |
| Since the Group of Seven summit in Munich two years ago, bilateral and international assistance programmes have shown important improvements. | После встречи "большой семерки" на высшем уровне в Мюнхене два года назад программы двусторонней и международной помощи были значительно улучшены. |
| The Second Large Group is around the access area to Zone D, that is, on the opposite side of the room. | Второй большой ансамбль находится недалеко от доступа к Зоне D, то есть, на противоположной стороне зала. |
| We must also remind ourselves, as the Group of Eight stated at its summit in July, that the absence of a comprehensive solution is the root cause of the region's problems. | Мы также должны вспомнить о том, что, как было заявлено на июльском саммите «большой восьмерки», в отсутствии всеобъемлющего решения как раз и кроется первопричина проблем региона. |
| After the group was rescued, psychologists decided that this was a case of temporary madness or a mass suggestion. | После того как отряд был обнаружен спасателями, психологи заявили, что это был случай временного помешательства или массовое внушение. |
| After the escape, the group split up. | Достигнув его, отряд разделился. |
| A group of territorial militia intercepted a party of Red Sticks returning from Spanish Florida, where they had acquired arms from the Spanish governor at Pensacola. | Группа американских солдат остановила отряд Красных Палок, возвращавшийся из Испанской Флориды, где Красные Палки получили оружие и припасы от испанского губернатора в Пенсаколе. |
| After Alpha Flight and its trainee groups were officially disbanded, Gibney was recruited to join the first Omega Flight team, a group of professional criminals. | После того, как Отряд Альфа и все его тренировочные группы были расформированы, Гибни был привлечен в первый Отряд Омега, группу профессиональных преступников. |
| Blake's 7's narrative concerns the exploits of political dissident Roj Blake, who commands a small group of rebels against the forces of the totalitarian Terran Federation that rules the Earth and many colonised planets. | В основе сюжета лежат подвиги революционера Роджа Блейка, который возглавляет отряд повстанцев, борющихся против тоталитарной Терранской Федерации, управляющей Землёй и многими другими планетами. |
| Several delegations supported the request to change the order of the paragraphs in order to group together all paragraphs that made reference to political declarations. | Несколько делегаций поддержали просьбу изменить порядок следования пунктов, чтобы сгруппировать все пункты, где имеются ссылки на политические декларации. |
| In order to avoid the charge of having drafted the Code in undue haste, it should find the necessary time to group together the various relevant factors mentioned under articles 11, 12 and 13. | В целях избежания обвинения в том, что проект кодекса был составлен с неподобающей поспешностью, она должна изыскать необходимое время, чтобы сгруппировать различные соответствующие факторы, упоминаемые в статьях 11, 12 и 13. |
| The CST may wish to group these topics in two categories, institutional and substantive, in considering its future work programme and devote time to both clusters of issues to be selected in advance, to allow Parties to prepare for sessions devoted to specific items. | При рассмотрении своей будущей программы работы КНТ, возможно, пожелает сгруппировать эти вопросы в две категории (организационные и основные) и уделить внимание обеим группам заранее отобранных вопросов, чтобы Стороны могли подготовиться к заседаниям, посвященным конкретным пунктам. |
| In view of the limited time available, every effort should be made to group issues for discussion in formal meetings under an appropriate agenda item in order to streamline the Committee's work. | Учитывая, что время ограничено, следует приложить все усилия к тому, чтобы сгруппировать вопросы для обсуждения на официальных заседаниях по соответствующим пунктам повестки дня с целью упорядочения работы Комитета. |
| Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. | Выберите опцию отображения верхнего колонтитула группы для полей, которые требуется сгруппировать, и задайте скрытие верхнего колонтитула группы для полей, которые требуется отсортировать. |
| Users can also manually group emails together in order to "teach" Inbox how the user works. | Пользователи также могут вручную группировать электронные письма, чтобы «научить» входящие, как работает пользователь. |
| The program allows you to navigate through data sets, group and filter data on the fly. | Программа позволяет осуществлять навигацию по наборам данных, группировать и фильтровать данные "на лету". |
| Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool). | Другой значок, показывающий цепь, позволяет группировать слои для операций сразу над многими слоями (например, инструмент Перемещение). |
| Indeed, the use of the phrase "economies in transition" had led to a tendency to group those countries into a bloc, even though each one had unique institutions and was at a different stage of economic and social development. | По сути дела употребление фразы "страны с переходной экономикой" вылилось в тенденцию группировать эти страны в единый блок, несмотря на то, что каждая из них обладает уникальными институтами и находится на различной стадии экономического и социального развития. |
| For now the texts will not be arranged in groups, but if this section of the site shows up to be interesting, we shall do our best to group them in the most convenient way for you and for ourselves. | Пока тексты не будут разделены на группы, но если эта секция сайта окажется интересной, то мы будем стараться группировать их самым удобным способом. |
| It was released in November 11, 2003 by Universal Music Group. | Релиз состоялся 11 августа 2003 года при посредничестве Universal Music Group. |
| The paper was purchased by a joint venture of the Demirören Group and Karacan Group in May 2011, but after legal and financial issues Karacan sold its stake to Demirören in February 2012. | В мае 2011 года газету совместно приобрели Demirören Group и Karacan Group, но уже в феврале следующего года последняя была вынуждена продать свою долю Demirören Group. |
| According to a press release from the Group, in its lossless mode JBIG2 typically generates files 3-5 times smaller than Fax Group 4 and 2-4 times smaller than JBIG, the previous bi-level compression standard released by the Group. | Согласно пресс-релизу группы разработчиков стандарта, в режиме «сжатие без потерь» JBIG2 обычно сжимает файлы в 3-5 раз сильнее, чем Fax Group 4 и в 2-4 раза сильнее, чем JBIG - предыдущие стандарты сжатия бинарных изображений, предложенные той же группой. |
| His success peaked in the 1970s with his band, The Edgar Winter Group, and their popular songs "Frankenstein" and "Free Ride". | Наиболее известен творчеством своей группы The Edgar Winter Group в 1970-х, в частности, популярными композициями - «Frankenstein» и «Free Ride». |
| Gamesys Limited's Jackpotjoy brand and other assets were sold to Canadian online gaming company, Intertain Group on 5 February 2015 for an initial payment of £425.8 million with additional payments to be made between years three and five. | Бренд Jackpotjoy компании Gamesys Limited и другие активы были проданы в феврале 2015 года канадской компании Intertain Group, работающей в индустрии азартных игр онлайн, с рассрочкой платежа на срок 3-5 лет с первоначальной суммой платежа £425,8 млн. |
| Thus, the Environment Management Group has developed an environment and social sustainability framework. | Так, например, Группа по рациональному природопользованию разработала систему обеспечения экологической и социальной устойчивости. |
| At their sixteenth meeting, by their decision 2 on the current work of the issue management group on land, the senior officials welcomed the group's progress and requested that the draft report on drylands should be circulated to the wider Environment Management Group for its approval. | На своем шестнадцатом совещании старшие должностные лица в своем решении 2, касающемся текущей работы целевой тематической группы, приветствовали достигнутый группой прогресс и просили распространить проект доклада о засушливых землях среди остальных членов Группы по рациональному природопользованию для получения их одобрения. |
| I would also like to draw attention to the Environmental Management Group, which is a system-wide group chaired by the Executive Director of UNEP and hosted by UNEP on behalf of the United Nations system. | Я хотел бы также привлечь внимание к Группе по рациональному природопользованию, которая является общесистемной группой под председательством Директора-исполнителя ЮНЕП и которую ЮНЕП принимает у себя от имени системы Организации Объединенных Наций. |
| It is expected that the Environmental Management Group will facilitate the mandate of UNEP to integrate the environmental dimension of sustainable development into United Nations programmes, as emphasized by the Governing Council in its decision 20/12. | Предполагается, что Группа по рациональному природопользованию облегчит задачу ЮНЕП по интеграции экологического аспекта устойчивого развития в программы Организации Объединенных Наций, как это подчеркивается в решении 20/12 Совета управляющих. |
| The contribution to implementation of the outcome document should constitute the overall agenda of the Environment Management Group for its future work. | а) вклад Группы в осуществление итогового документа должен представлять собой общую повестку дня будущей работы Группы по рациональному природопользованию. |
| It was encouraging that the questionnaires in the latter group came from countries all over the world, including 17 in Africa. | Отрадно, что вопросники, относящиеся к последней группе, поступают из самых разных стран мира, в том числе 17 - из Африки. |
| He had been greatly surprised when a group of countries led by Jamaica had opposed the declaration of the International Year for People of African Descent, arguing that the matter was for people of African descent alone to decide. | Он был очень удивлен, когда узнал, что группа стран во главе с Ямайкой выступила против Декларации Международного года лиц африканского происхождения, мотивируя это тем, что данный вопрос надлежит решать исключительно лицам африканского происхождения. |
| It was also strengthening its ties with the countries of the Visegrad Group, the Central European Initiative and the Council of the Baltic Sea States. | Она укрепляет также свои связи с другими странами Вышеградской группы, Инициативы стран Центральной Европы и Балтийского совета. |
| and Government of the Rio Group, held in Quito on 4 and | и правительств стран - членов Группы Рио, состоявшейся в Кито |
| 1987-1988 Chairman, African Group of Ambassadors in Vienna | 1987-1988 годы Председатель группы послов стран Африки в Вене |
| Branch companies of Retail Real Estate S.A., are consolidated into a group of companies headed by Arricano as a holding company for the purpose of further construction of professional shopping malls and management of commercial real estate in Ukraine. | Дочерние предприятия, входящие в состав Retail Real Estate S.A., объединяются в группу компаний, которую возглавляет Arricano в качестве холдинговой компании для дальнейшего строительства профессиональных торговых центров и управления коммерческой недвижимостью на Украине. |
| From 2006, private equity firms Blackstone Group and Lion Capital LLP owned the brand outside North America under the company name Orangina Schweppes. | Начиная с 2006 года частные инвестиционные компании Blackstone Group и Lion Capital LLP приобрели бренд за пределами Северной Америки в виде компании под названием Orangina Schweppes. |
| It's just that it's just been so nice just to lose myself in this big group of people. | Просто... просто так хорошо забыться в этой большой компании людей. |
| The Group expects to see increasing pressure on the large-scale gold mining companies as trespassing of their mining concessions by artisanal miners continues unabated. | Группа предполагает, что крупномасштабные золотодобывающие компании столкнутся с еще более серьезными проблемами в результате дальнейшего захвата их концессионных месторождений старателями. |
| The Monitoring Group sent a letter dated 5 October 2006 to the Managing Director of Global Aviation notifying him of the above information and seeking his response. | Группа контроля получила в ответ от компании «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп» письмо от 12 октября 2006 года, к которому были приложены копии двух авианакладных. |
| (c) That the steering group should be created and comprise all the organizations participating in the meeting while remaining open-ended, thus allowing for the inclusion of new partners inclined to be part of the group; | с) следует создать руководящую группу и включить в нее все организации, участвующие в совещании, но при этом она должна сохранять открытый состав, что позволит включать в нее новых партнеров, желающих быть в составе группы; |
| The integrated strategic management team, the integrated operations management team, the four integrated priority task forces and the strategic communications group serve to ensure that the Mission and the United Nations country team communicate and collaborate on issues of common concern. | Группа по комплексному стратегическому управлению, группа по управлению комплексными операциями, четыре целевые группы по комплексному решению первоочередных задач, а также группа стратегической коммуникации обеспечивают Миссии и страновой группе Организации Объединенных Наций возможность взаимодействия и сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| There should be no doubt that the Group strongly supported ongoing efforts to reform the Organization. | Не должно быть никаких сомнений относительно того, что Группа решительно поддерживает прилагаемые в настоящее время усилия по реформированию Организации. |
| They complement the efforts of the Senior Management Group, chaired by the Secretary-General, to ensure coherence and synergies within the United Nations. | Они дополняют усилия Группы старших руководителей, Председателем которой является Генеральный секретарь, в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости в рамках Организации Объединенных Наций. |
| This exercise will require close scrutiny by United Nations Development Group partners and consultation with the Executive Board before arriving at a final conclusion. | Это мероприятие предполагает его внимательное изучение партнерами по Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и проведение консультаций с Исполнительным советом до принятия окончательного решения. |