| There is often a steering group that oversees the process and a smaller management group to ensure that implementation goes smoothly. | Зачастую имеется руководящая группа, осуществляющая надзор за процессом, и более мелкая группа по вопросам управления, обеспечивающая беспроблемное осуществление рабочих процедур. |
| The first group thought it would result in unnecessary interference in their political sovereignty. | Первая группа считала, что это приведет к излишнему вмешательству в их внутренние дела. |
| A representative of a regional economic integration organization informed the Committee that his group had submitted a paper on the draft financial rules and provisions. | Представитель одной из региональных организаций экономической интеграции сообщил Комитету, что его группа представила документ по проекту финансовых правил и положений. |
| The group had also emphasized the need to ratify environmental conventions that were health-related. | Группа подчеркнула также необходимость ратификации природоохранных конвенций, имеющих отношение к здоровью. |
| The other group comprises highly fragile States that have fallen into a vicious circle between poverty and conflict. | Другая группа включает в себя крайне неустойчивые государства, которые не могут вырваться из порочного круга нищеты и конфликтов. |
| Individual and group therapy is undertaken. | Применяются методы индивидуальной и групповой терапии. |
| These include the closed Presidential consultations and the closed group process which dominates decision-making. | К их числу относится закрытый характер консультаций Председателя и закрытый групповой характер процесса принятия решений. |
| So do you want to hear what this big group number is? | Так что, вы хотите услышать, каков этот большой групповой номер? |
| So, for the group project, we all get the same grade, right? | Значит, это групповой проект и мы получим все одну оценку, верно? |
| While we will never absolutely require the repayment of loans, we will strive to maintain an economically sustainable portfolio using sound lending practices and seek to minimize defaults and maintain positive success using a preference for lending based upon the community or group model. | Никогда не требуя в категорической форме погашения займов, мы стремимся к поддержанию экономически оправданного финансового портфеля благодаря использованию разумных видов практики кредитования, а также к сведению к минимуму случаев неплатежа и наращиванию положительных результатов за счет использования системы преференционного кредитования на основе общинной или групповой модели. |
| This attack was followed by another on 5 August 2003 which witnesses under oath testified to have been carried out by an armed group known as the "Janjaweed". | За этим нападением последовало другое, совершенное 5 августа 2003 года, в котором, согласно показаниям свидетелей, данным под присягой, участвовала вооруженная группировка «Джанджавид». |
| In late August, he stated to the media that the group would now adopt classic guerrilla warfare tactics against Yugoslav targets after losing territory during the recent Serbian offensive. | В конце августа он заявил представителям средств массовой информации, что, потеряв территорию во время недавнего сербского наступления, эта группировка сейчас будет использовать классическую партизанскую тактику нанесения ударов по югославским целям. |
| In the middle of January a strong group of cooperative merchants and Zemstvo members organized itself in Vladivostok to oppose the Rozanov's dictatorship. | К середине января во Владивостоке сложилась сильная демократическая группировка земцев и кооператоров, выступающая против диктатуры Розанова. |
| According to an ADF leader interviewed by the Group, the ADF-NALU is involved in timber and gold trading in this area in collaboration with local officials and businessmen and it obtains weapons through arms dealers in the region. | По словам одного опрошенного руководителя отряда АДС, группировка АДС/НАОУ занимается торговлей древесиной и золотом в этом районе в сотрудничестве с местными чиновниками и бизнесменами и получает вооружения через торговцев оружием в регионе. |
| Monitoring Group sources report that Shabaab in Kismayo has invested considerably in new military hardware, and has embarked on a recruiting campaign bolstered by the promise of a $150-$200 per month stipends for new recruits. | По данным из источников Группы контроля, группировка Аш-Шабааб в Кисмайо потратила много средств на закупку новой боевой техники и приступила к проведению кампании вербовки в свои ряды, обещая выплачивать новобранцам по 150 - 200 долл. США в месяц. |
| Furthermore, within our group, the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), 14 States - 45 per cent of our membership - have never had the chance of serving on the Security Council. | Более того, у нас в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) насчитывается 14 государств, то есть 45 процентов членов, которые так никогда и не получили возможность стать членом Совета Безопасности. |
| During this Assembly session, we are keen to enhance our convergences with other such like-minded groups, particular the African Group, whose aspirations we support. | В ходе этой сессии Ассамблеи мы будем всячески стремиться к сближению наших позиций с другими группами, разделяющими эту точку зрения, в частности с Группой африканских государств, чаяния которой мы поддерживаем. |
| As our heads of State reiterated at the Rio Group Summit last November, the stabilization, reconstruction and development of Haiti are regional priorities. | Как вновь подтвердили главы наших государств, собравшиеся на саммит Группы Рио в ноябре прошлого года, приоритетными задачами для нашего региона являются стабилизация, реконструкция и развитие Гаити. |
| As you may be already aware, the illegal military junta in Sierra Leone was ousted by forces of the Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG) on 12 February 1998. | Как Вы уже, возможно, знаете, 12 февраля 1998 года незаконная военная хунта в Сьерра-Леоне была свергнута силами Группы Экономического сообщества западноафриканских государств по наблюдению (ЭКОМОГ). |
| Mr. Dhalladoo, speaking on behalf of the Group of African States, said that he had never sought to challenge the Chairman's ruling; the Group of African States had every confidence in him and had fully supported him throughout the Committee's deliberations. | Г-н Дхалладу, выступая от имени Группы африканских государств, заявляет, что он никогда не стремился подвергнуть сомнению решение Председателя; Группа африканских государств полностью доверяет ему и всегда оказывала ему всестороннюю поддержку в ходе обсуждений в Комитете. |
| Under the terms of the Futures Group contract, a United States geologist with extensive experience of Liberian geology conducted a two-week assessment of diamond and other mineral production capacities in late April 2006. | В соответствии с условиями контракта с «Фьючерс груп» геолог из Соединенных Штатов, хорошо знакомый с геологией Либерии, в конце апреля 2006 года в течение двух недель проводил оценку возможных объемов добычи алмазов и других полезных ископаемых. |
| Now according to Van Pelt's research, he's already gone downtown and applied for one at the Goldwyn Insurance Group. | Судя по данным Ван Пелт, он уже съездил в центр города и оставил резюме в Голдвин Иншуранс Груп. |
| Svarog West Group Corporation is the youngest and most dynamically developing agrarian company in Khmel'nytsky region. | Корпорация "Сварог Вест Груп" является самой молодой аграрной компанией Хмельницкой области, которая развивается динамически. |
| In July 2005 the company, Dresser Rand Group Inc, instructed its subsidiary in Brazil to stop its negotiations with the Canadian-Cuban joint venture company, Moa Nickel S.A., which operates in the mining sector. | В июле 2005 года компания «Дрессер-Рэнд Груп Инк.» отдала своему бразильскому филиалу распоряжение прекратить деловое сотрудничество со смешанной кубинско-канадской компанией «Моа никель С.А.» в горнодобывающем секторе. |
| development; the Solid Group Experience | Инк. поставщиками в процессе развития предприятий: опыт компании Солид груп |
| Accordingly, with effect from 1 March 1998, the Authority arranged a new group health insurance plan for General Service staff members. | Поэтому с 1 марта 1998 года Орган ввел для сотрудников категории общего обслуживания новый план группового медицинского страхования. |
| For purposes of the present report, we group them into four categories. | Для целей настоящего доклада мы разбили их на четыре категории. |
| Mapping global racial and ethnic diversity requires tackling the complex challenge of defining and classifying what constitutes a distinct "ethnic or racial" group, categories that do not always accommodate consistent definitions. | Для того чтобы отобразить на карте мира расовое и этническое многообразие населяющих его народов, требуется решить непростую задачу - дать определение и классификацию отдельных «этнических или расовых» групп, представляющих собой категории, которые не всегда поддаются последовательному определению. |
| If we want to maintain the sentence, it should be written: "the load shall be assigned to the less stringent group". | Для того чтобы сохранить это предложение, необходимо указать, что "весь груз должен быть отнесен к наименее ограничительной категории". |
| (c) Anyone acting as a member of, or in the interest of, a group or class of persons; | с) любое лицо, действующее в качестве члена или в интересах группы или категории лиц; |
| Every large group of humans contains members who deviate from the norm. | В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы. |
| The differentiation between the authors who belonged to a large group of Icelandic seamen and the operators of fishing vessels was justifiable. | Дифференциация между авторами, которые принадлежали к большой группе исландских моряков и операторов рыболовецких судов, была оправданной. |
| On behalf of the Group of African States, I wish to express to the Hashemite royal family and to the Government and the valiant people of Jordan our deepest condolences and our full solidarity with them at this time of intense grief. | От имени группы африканских государств я хотел бы выразить наши глубочайшие соболезнования королевской семье Хашимитского Королевства, правительству и мужественному народу Иордании и заявить о нашей полной солидарности с ними в эту пору большой скорби. |
| In that context, the recommendations contained in the Ministerial Declaration of the Group of Eight Justice and Home Affairs Ministers, should be noted in connection with the need for expertise and resources. | В данном контексте и в том, что касается потребностей в знаниях, опыте и ресурсах, следует обратить внимание на рекомендации, содержащиеся в Декларации министров юстиции и внутренних дел "большой восьмерки". |
| In that connection, we welcome the Group of Eight (G-8) Africa Action Plan, adopted by the heads of State or Government of the eight major industrialized countries at their Summit at Kananaskis, Canada. | В этой связи мы приветствуем план действий для Африки, принятый «большой восьмеркой» на встрече глав государств и правительств восьми крупнейших промышленно развитых стран на их саммите в канадском городе Кананаскисе. |
| The group was looking for a street kid. | Наш отряд искал парня из подворотни. |
| Norfolk's group (or "battle" in the parlance of the time) of spearmen stood on the right flank, protecting the cannon and about 1,200 archers. | Отряд (или «баталия») копьеносцев Норфолка стояла на правом фланге, защищая артиллерию и приблизительно 1200 лучников. |
| (Xiro's group challenges Dagnino with the Maori ritual known as a haka.) | (Отряд Ксиро разозлил Данино ритуальным танцем маори, более известным как Хака.) |
| Šakali (Jackals, also written Cakali) was a Serbian paramilitary group that operated during the Kosovo War 1999. | Шакали/ Šakali) - сербский полувоенный отряд, участвовавший в Косовской войне 1998-1999 годов. |
| The same unit then conquered the so-called Tourist House, located opposite the station, where contact was established with soldiers of the "Gurt" Group, who manned the nearby building of the Military Geographical Institute. | Затем тот же отряд захватил так называемый, Дом Туриста, расположенный напротив железнодорожного вокзала, где они наладили контакт с солдатами Группировки «Гурт», оккупирующими близлежащий здание Военного Географического Института. |
| Furthermore, the proposal to group organizations based on proximity also runs counter to the review of JMS conducted by the World Bank team. | Кроме того, предложение сгруппировать организации по признаку территориальной близости также противоречит выводам по итогам обзора ОМС, проведенного группой Всемирного банка. |
| In order to avoid the charge of having drafted the Code in undue haste, it should find the necessary time to group together the various relevant factors mentioned under articles 11, 12 and 13. | В целях избежания обвинения в том, что проект кодекса был составлен с неподобающей поспешностью, она должна изыскать необходимое время, чтобы сгруппировать различные соответствующие факторы, упоминаемые в статьях 11, 12 и 13. |
| It is the intention of the Chair to launch informal work on each of the items at its first plenary meeting, recognizing that it may be worthwhile to group some of these items together. | Председатель намерен приступить к неофициальной работе по каждому из пунктов на первом пленарном заседании, признавая при этом, что, возможно, окажется целесообразным сгруппировать вместе некоторые из этих пунктов. |
| In order to analyse the differential impacts of environmental regulations on countries, it might be useful, from a theoretical point of view, to group countries on the basis of their export dependence on natural-resource-based products. | Для анализа разнопланового воздействия экологических норм на разные страны, по-видимому, целесообразно с теоретической точки зрения сгруппировать их, исходя из критерия их зависимости от экспорта продукции, производимой на базе природных ресурсов. |
| And, for the sake of future negotiation, these can be factorized and further recomposed to: (a) group for legal and political issues; and (b) group for technical issues. | Ну и в интересах будущих переговоров их можно сгруппировать по факторам и разделить далее между: (а) группой по правовым и политическим проблемам; и (Ь) группой по техническим проблемам. |
| Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons. | Служит для добавления рамки, с помощью которой можно группировать схожие элементы управления, например переключатели. |
| Layer 2 devices that are 802.1p aware are able to look at the priority markings that are assigned to packets, and then group those packets into separate classes of traffic. | Устройства второго уровня, поддерживающие 802.1p, могут просматривать маркировку приоритетов, которые назначены пакетам, а затем группировать эти пакеты в отдельные классы трафика. |
| Discussion was also conducted on how to group the elements needed for the establishment and the elements needed for the maintenance of a world without nuclear weapons. | Было также проведено обсуждение по вопросу о том, каким образом группировать элементы, требующиеся для построения, и элементы, требующиеся для сохранения мира, свободного от ядерного оружия. |
| Specify new labels for data labels you want to change by typing or selecting values on the right. You can group values together by specifying the same new labels for many different original labels. Clicking on the column headers will sort the labels by that column. | Задайте новые метки для меток данных, которые нужно изменить, введя или выбрав значения справа. Значения можно группировать, указав одинаковые новые метки для нескольких различных исходных меток. Щелкните заголовок столбца, чтобы сортировать метки по этому столбцу. |
| The Group View sorts the entries into groupings based on a selected field. | Опция "Группировать записи" сортирует записи по выбранному полю. |
| Although the NCC Group was legally formed on January 1, 1989, JCC and ABV have been assembled under a single roof and a shared logo since October 15, 1988, when a joint graphic profile was launched. | Хотя NCC Group юридически был оформлен 1 января 1989 года, днем основания шведского объединенного концерна считается 15 октября 1988 года, когда компании JCC, Nordstjernan AB и ABV были собраны под единой эмблемой. |
| OpraHiзaTopaMи дaHoro зaxoдy BиcTyпили: ayдиTopcbka koMпaHiя «Baker Tilly Ukraine», «Mergermarket Group» Ta юpидичHa koMпaHiя «Wolf Theiss». | Организаторами данного мероприятия выступили: аудиторская компания «Вакёг Tilly Ukraine», «Mergermarket Group» и юридическая компания «Wolf Theiss». |
| 1 with KSR Group. | 1 на лейбле KSR Group. |
| The property company Balticgruppen (The Baltic Group), together with Art Gallery Galleri Sandström Andersson, in 1987 bought the uncommissioned psychiatric hospital Umedalen, around 20 stone houses in a park, by the Västerbotten County Council. | В 1987 году компания Balticgruppen (Baltic Group) совместно с Art Gallery Galleri Сандстрёма Андерсона купила около 20 каменных зданий в парке возле Совета лена Вестерботтен. |
| Ole Bjorn Sjulstad, Senior Vice-President of Telenor Group and the CEO of Telenor Russia, has spoken at the Russia Forum 2010 conference organized by Troika Dialog investment company. | Оле Бьорн Шульстад, Старший Вице-президент Telenor Group и глава Telenor Russia, выступил на международной конференции «Форум Россия», ежегодно устраиваемой инвестиционной компанией «Тройка Диалог». |
| Reiterates its desire to be informed on the work of the Environmental Management Group; | вновь заявляет о своем желании получать информацию о работе Группы по рациональному природопользованию; |
| Further progress will depend on the ability of members of the Environment Management Group to participate actively in that endeavour and to share information on their current environmental and social priorities and practices. | Дальнейший прогресс будет зависеть от способности членов Группы по рациональному природопользованию активно участвовать в этих усилиях и обмениваться информацией об их нынешних экологических и социальных приоритетах и практике. |
| There are a number of mechanisms for coordination within the United Nations system, such as the Chief Executives Board and the Environment Management Group, in relation to the environment. | В рамках системы Организации Объединенных Наций существует целый ряд механизмов координации деятельности в области окружающей среды, например, Координационный совет руководителей и Группа по рациональному природопользованию. |
| Both JIU and OIOS recognized the importance of this effort for the efficiency and credibility of organizations in the United Nations system and commended the progress achieved in this area with the support of the Environment Management Group. | ОИГ и УСВН признали важность этой работы для повышения эффективности и авторитета организаций системы Организации Объединенных Наций и высоко оценили прогресс, достигнутый в этой области при поддержке Группы по рациональному природопользованию. |
| The reporting system complements sustainable management and procurement systems being developed at UNEP headquarters, as promoted by the Environment Management Group, which is chaired by UNEP. | Система отчетности дополняет системы устойчивого управления и устойчивых закупок, которые разрабатываются в штаб-квартире ЮНЕП и распространяются через Группу по рациональному природопользованию, работающую под председательством ЮНЕП. |
| In that context, Sri Lanka has participated in consultations on this issue as it feels that the subject is no longer an issue that can be confined to one group of countries or to a specific export control regime. | В этом контексте Шри-Ланка участвовала в консультациях по данному вопросу, поскольку она считает, что эта проблема не сводится к одной отдельной группе стран или к конкретному режиму по контролю за экспортом. |
| A separate annex would list provisions for the group of countries with economies in transition. (Russian Federation) | В отдельном приложении можно было бы изложить положения, касающиеся группы стран с переходной экономикой. (Российская Федерация) |
| Unfortunately for the Commission, the word "Rationalization" was given different interpretation by the Western Group and the Movement of Non-Aligned Countries Group. | К сожалению для Комиссии, слово "рационализация" по-разному интерпретировалось группой западных стран и группой неприсоединившихся стран. |
| The Bahamas welcomes the approval by the Group of Seven of a debt-relief plan for the world's poorest nations. | Багамы приветствуют одобрение "семеркой" плана облегчения задолженности беднейших стран мира. |
| In addition to the status and capabilities of individual nations, the Group concludes that aspects of global and regional balance are to be taken into consideration. | Группа считает, что помимо статуса и потенциала отдельных стран необходимо учитывать аспекты глобального и регионального равновесия. |
| No, actually, this year no group tab. | Нет, вообще-то, в этом году нет счёта компании. |
| What's the one thing that no one in our group has - | То единственное, чего нет ни у одной из нашей компании |
| So that it won't negatively affect our Group. | Тогда на нашей компании это не отразится. |
| The group was informed that the manual had been peer-reviewed and pilot-tested by Ciba Specialty Chemicals The results of the testing had been presented at an expert meeting in March 2003. | Группа была уведомлена также о том, что это руководство прошло оценку и экспериментальное тестирование в специализированной химической компании "Сиба". |
| It is the Government's policy to move this section from the DSB Group to create a separate rail safety supervisor referring directly to the Department of transport. | Правительство намерено вывести это подразделение из подчинения Датской компании железных дорог в целях создания отдельного контрольного органа по наблюдению за безопасностью на железнодорожном транспорте, который был бы непосредственно подотчетен министерству транспорта. |
| This meeting contributed to stronger linkages between regional and country-level activities of the United Nations system and also demonstrated the group's strong commitment to addressing development priorities of the Pacific small island developing States. | Это совещание способствовало укреплению связей между региональными и страновыми мероприятиями системы Организации Объединенных Наций и продемонстрировало твердую приверженность группы решению первоочередных задач развития тихоокеанских небольших островных развивающихся государств. |
| The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. |
| The Contact Group welcomes the continuation of consultations in the United Nations Security Council, in view of the implications of the situation in Kosovo for regional security. | Контактная группа приветствует продолжение консультаций с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, учитывая значение ситуации в Косово для региональной безопасности. |
| The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. |
| The Group believed that UNIDO should be spared any further budgetary cuts, since any further curtailment was bound to impair its functioning. | По мнению Группы, необходимо отказаться от какого-либо допол-нительного сокращения бюджетов ЮНИДО, поскольку любое дальнейшее сокращение неизбежно скажется на функционировании Организации. |