| The third international fact-finding group reiterated the findings of the first group. | Третья международная группа по установлению фактов подтвердила заключения первой группы. |
| In this authorisation a group of cylinders (see Note) covered shall be clearly identified. | В таком разрешении должна быть четко указана группа баллонов (см. примечание), которых касается этой разрешение. |
| Over the following two days the group overdubbed vocals, piano, Hammond organ, anvil, and guitar. | На протяжении последующих двух дней группа дозаписала партии вокала, фортепиано, органа Хаммонда, наковальни и гитары. |
| The first group thought it would result in unnecessary interference in their political sovereignty. | Первая группа считала, что это приведет к излишнему вмешательству в их внутренние дела. |
| During the fifth session of the Ad Hoc Committee, the consistency group reviewed 11 articles. | В ходе пятой сессии Специального комитета группа по согласованию рассмотрела 11 статей. |
| Did Mrs. Solando say anything during group therapy? | А миссис Соландо хоть что-нибудь сказала во время групповой терапии? |
| The project entailed a limited review of the implementation of the Convention in countries that had volunteered to participate, using a method that combined self-assessment and group and expert reviews as a possible mechanism for reviewing the implementation of the Convention. | Проект предусматривал проведение обзора в ограниченном числе стран, выразивших желание принять в нем участие, с использованием методики, сочетающей самооценку, групповой и экспертный обзоры в качестве возможного механизма обзора хода осуществления Конвенции. |
| I can't remember who was that genius who offered to make a group photos with Andy! | Не помню, какой гений предложить сделать групповой снимок вместе с Энди?! |
| Mijatović featured as a substitute in two matches at the tournament, victories in the final group game against Brazil and the semi-final versus Colombia. | На турнире, ставшем победным для его сборной, Миятович сыграл 2 матча - на групповой стадии против сборной Бразилии и в полуфинале с колумбийцами. |
| As a result, Trabzonspor's second leg against Athletic Bilbao was cancelled, and Athletic Bilbao qualified for the group stage. | В результате вторая игра между «Трабзонспором» и «Атлетик Бильбао» была отменена, а «Атлетик Бильбао» автоматически вышел в групповой этап. |
| At the same time, a group of Armenian criminals arrived in New York. | В то самое время, когда армянская группировка Прибыла в Нью Йорк. |
| Tamil Makkal Viduthali Pulikal, Karuna faction and Inya Bharathi group | «Тамил Маккал Видутхалай Пуликал», «группировка Каруны» и группа Иниа Бхаратхи |
| The group was boosted in August 2015 when the Afghanistan-based militant group, the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU), pledged allegiance to ISIL and declared that they were members of Wilayah Khorasan. | Группировка значительно расширилась в августе 2015 года, когда афганская группа повстанцев, Исламское движение Узбекистана (ИДУ) поклялись в верности ИГИЛ и объявили, что они теперь стали членами Вилаята Хорасан. |
| The group, in coordination with Lashkar-e-Taiba, has been implicated in the 2001 Indian Parliament attack in New Delhi. | В 2001 году совместно с с Лашкаре-Тайба, группировка совершила нападение на Индийский парламент в Нью-Дели. |
| Medellín refers to a time when one group controlled every aspect of the drug trade, | Этот термин восходит к временам, когда всю наркоторговлю контролировала одна группировка, |
| It must be noted that the representation of smaller States would be significantly enhanced under the Consensus proposal, rather than the group of four proposal. | Следует подчеркнуть, что представительство небольших государств значительно укрепится в соответствии с предложением нашей Группы в поддержку консенсуса в отличие от предложения группы четырех стран. |
| There remained more candidates than vacancies in the following regional groups: the Group of African States (Burkina Faso, the Sudan, Togo, Uganda) and the Group of Western European and Other States (Germany, Greece, the United States). | Число кандидатов по-прежнему превышало число вакансий в следующих региональных группах: в Группе африканских государств (Буркина-Фасо, Судан, Того, Уганда) и в Группе западноевропейских и других государств (Германия, Греция, Соединенные Штаты). |
| One State from the Group of Eastern European States requested model legislation, a summary of good practices and lessons learned, while one country from the Group of African States requested other assistance in the form of training. | Одно государство из группы государств Восточной Европы просило предоставить типовое законодательство и обобщенную информацию об успешных видах практики и извлеченных уроках, а одна страна из группы африканских государств просила оказать другую помощь в форме подготовки кадров. |
| With regard to the two remaining vacancies, from the Group of African States and the Group of Latin American and Caribbean States, the General Assembly will hold elections upon notification by interested Member States from those two regions. | Что касается двух остающихся вакансий от Группы африканских государств и Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, то Генеральная Ассамблея проведет выборы после того, как получит уведомления от заинтересованных государств-членов от этих двух групп. |
| As the draft resolution before us is endorsed and co-sponsored by the African Group, together with a range of other States, it is the fervent wish of the African Group that the draft resolution be adopted by consensus. | Поскольку находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции получил поддержку Группы африканских стран, которые являются его соавторами, наряду с рядом других государств Группа африканских государств искренне желает, чтобы данный проект резолюции был принят на основе консенсуса. |
| We can tell you that last year the Lightman Group helped free several American hostages in Colombia. | Мы можем сказать вам, что в прошлом году "Лайтман Груп" помогла освободить нескольких американских заложников в Колумбии. |
| Company "Technology group" has it s own service department, that consists of highly skilled specialists in the field of intensive care, X-ray diagnostics, dentistry. | В компании «Технолоджи груп» существует собственная сервисная служба, которая состоит из высоквалифицированных специалистов в области интенсивной терапии, рентгенодиагностики, стоматологии. |
| So to do that, we came up with a very simple paradigm in collaboration with the Fiorella group, | Чтобы это сделать, мы разработали простую схему в сотрудничестве с компанией Фиорелла груп. |
| Timur Mamedrzaev manages the finance and accounting teams of all of Jensen Group's funds. | Тимур Мамедрзаев руководит финансовым и бухгалтерскими отделами всех фондов «Дженсен Груп». |
| In addition, BCD plants are equipped with activated carbon traps to minimize releases of volatile organics in gaseous emission (BCD Group, Inc. literature). | Кроме того, установки КОР оснащены активноугольными фильтрами для минимизации попадания летучих органических веществ в атмосферу вместе с выбросами газов (материалы «ПХД Груп» Инк.). |
| The Czech Republic has voluntarily committed itself to remain in group B, but that is not a solution to the problem. | Чешская Республика добровольно взяла на себя обязательство остаться в категории В, однако, это не решение проблемы. |
| The addition of the sixth group of tunnels in which dangerous goods are totally prohibited will make it possible to take into consideration the special conditions of traffic and reduced safety which it is apparently not wished to incorporate into the model. | Включение дополнительной шестой категории туннелей, через которые перевозка опасных грузов полностью запрещена, позволит принимать во внимание особые условия движения и более низкий уровень безопасности, которые, очевидно, не учитываются в модели. |
| DILERS Ltd. won the first place in the competition "Export and Innovation Award 2009" in the category "Best Exporter" in group of small companies of Latvia. | SIA "DĪLERS" заняла первое место в конкурсе «Приз за экспорт и инновации 2009» в категории «Лучший экспортер» в группе малых предприятий Латвии! |
| In addition, the Group discussed small arms and light weapons in the context of this category, as well as gun tractors specifically designed for towing artillery. | Кроме того, Группа обсудила проблему стрелкового оружия и легких вооружений в контексте данной категории, а также вопрос об артиллерийских тягачах, конкретно предназначенных для буксировки артиллерийских орудий. |
| We share the position of the Uniting for Consensus group, that the best way to achieve those goals is through an increase in non-permanent, elected seats on the Council rather than through the addition of permanent members. | Мы разделяем позицию группы «Объединившиеся в интересах консенсуса», что наилучшим способом достижения этих целей является не расширение категории постоянных членов, а увеличение числа избираемых непостоянных членов. |
| For example, the "compulsory vehicle insurance" group accounts for a relatively high share of the industry's investment income (62.8%) and low production costs (13.8%) compared to its contribution to the actual premiums earned (22.5%). | Так, группа "Обязательное страхование автотранспорта" характеризуется относительно большой долей в инвестиционном доходе отрасли (62,8%) и низкими производственными расходами (13,8%) по сравнению с ее вкладом в фактически заработанные отраслью премии (22,5%). |
| It also commends the Group of Eight for the Digital Opportunity Task Force, described yesterday by Canada. | Она также признательна «большой восьмерке» за учреждение Целевой группы по цифровым возможностям, о чем нам рассказал вчера представитель Канады. |
| The first half of 2005 was marked by pledges by individual members of the Group Of Eight countries to increase or even double aid to Africa. | В первой половине 2005 года некоторые страны «большой восьмерки» взяли на себя обязательства увеличить или даже удвоить объем помощи странам Африки. |
| In 2006, 64 young people, 8 from each Group of Eight member country, attended the Junior 8 Summit Meeting in St. Petersburg. | В 2006 году в молодежной встрече на высшем уровне группы «Большой восьмерки» в Санкт-Петербурге участвовало 64 человека, по 8 человек из каждой страны этой группы. |
| Consistent with the Group of Eight Action Plan to enhance African peacekeeping capacity, where regional and subregional organizations show promise and member commitment, the United States provides assistance to enhance both ongoing peace-support activities as well as long-term training and infrastructure requirements. | В соответствии с принятым «большой восьмеркой» Планом действий по укреплению африканского миротворческого потенциала Соединенные Штаты оказывают помощь как в укреплении нынешней деятельности в поддержку мира, так и в удовлетворении долгосрочных потребностей в плане подготовки кадров и создания инфраструктуры. |
| A small group of Gurkhas led by Captain Digby Willoughby rescued the Sultan and took him to police headquarters. | Небольшой отряд гуркхов во главе с капитаном Дигби Уиллоуби спас султана и эвакуировал его в полицейский участок. |
| Unit Oka 9420 was the central Epidemic Prevention and Water Purification Department of the Southern Expeditionary Army Group of the Imperial Japanese Army. | Отряд Ока 9420 - центральное подразделение при Департаменте предотвращения эпидемий и очищения воды, действовавшее в составе Южной экспедиционной группы армий Императорской армии Японии. |
| A group wipes when all party members die and have no way to resurrect themselves. | Если все участники похода погибли и среди них не осталось никого, кто мог бы воскресить товарищей, отряд считается разгромленным. |
| Hitmen (Sicarios): They are the armed group within the drug cartel; they are responsible for carrying out assassinations, kidnappings, thefts, extortions, operating protection rackets, and defending their plaza from the rival groups and the military. | Боевики (исп.: Sicarios): Вооружённый отряд картеля, ответственный за совершение убийств, вымогательства, кражи, крышевание, защиту территории от сил правопорядка военных и конкурентов. |
| Tarna village, 20 km from Sheiria. On 8 January 2006 an armed militia group attacked the village. | деревня Тарна находится в 20 км от Шеириа: 8 января 2006 года вооруженный отряд племенной милиции атаковал деревню. |
| A first attempt could also be made to group information under each of the four sub-headings for objectives: risk reduction; knowledge and information; governance; and capacity-building. | В качестве первого шага можно было бы также попытаться сгруппировать информационные данные под каждым из четырех подзаголовков по следующим целям: сокращение рисков; знания и информация; руководство; и создание потенциала. |
| In order to avoid the charge of having drafted the Code in undue haste, it should find the necessary time to group together the various relevant factors mentioned under articles 11, 12 and 13. | В целях избежания обвинения в том, что проект кодекса был составлен с неподобающей поспешностью, она должна изыскать необходимое время, чтобы сгруппировать различные соответствующие факторы, упоминаемые в статьях 11, 12 и 13. |
| The ECE secretariat specified that these paragraphs had been included at that point in order to group, in accordance with RID/ADR in its present form, all additional provisions concerning Class 1 and prevent their dispersal. | Сотрудник секретариата ЕЭК уточнил, что эти подпункты были включены в текст данного пункта, с тем чтобы сгруппировать в соответствии с действующими вариантами МПОГ/ДОПОГ все дополнительные положения, касающиеся класса 1, и тем самым избежать их разрозненности. |
| The representative of Belgium introduced his first proposal to group all the definitions together in Part 1 for the convenience of the user, who might not know in advance whether the definition he was looking for related to only one part or to several parts. | Представитель Бельгии внес на рассмотрение свое первое предложение о том, чтобы сгруппировать все определения в части 1 для удобства пользователей, которые могут не знать заранее, относится ли требующееся им определение только к одной части или к нескольким частям. |
| However, the Panel found it convenient to group together one set of recommendations under the heading of "reduction" and another set of recommendations under the heading of "prevention". | Однако Группа сочла удобным сгруппировать один ряд рекомендаций под рубрикой "меры по сокращению...", а другой ряд рекомендаций под рубрикой "превентивные меры". |
| Users can also manually group emails together in order to "teach" Inbox how the user works. | Пользователи также могут вручную группировать электронные письма, чтобы «научить» входящие, как работает пользователь. |
| Governments may wish, in national publications, to group together countries of minor importance to their trade for their own use. | В своих национальных публикациях для внутреннего использования правительства могут, по желанию, группировать страны, которые имеют с ними незначительный объем товарооборота. |
| Whilst continuing to group claims into districts for joint research and hearings, the Tribunal introduced procedural innovations designed to clarify tribal representation, focus on matters in dispute and provide quicker hearings and reporting. | Продолжая группировать заявления о претензиях по районам для проведения совместных исследований и слушаний, Суд принял процедурные нововведения, направленные на более четкое представление племенами соответствующих фактов, сосредоточение внимания на существе спора и обеспечение более быстрого проведения слушаний и представления докладов. |
| Indeed, the use of the phrase "economies in transition" had led to a tendency to group those countries into a bloc, even though each one had unique institutions and was at a different stage of economic and social development. | По сути дела употребление фразы "страны с переходной экономикой" вылилось в тенденцию группировать эти страны в единый блок, несмотря на то, что каждая из них обладает уникальными институтами и находится на различной стадии экономического и социального развития. |
| For now the texts will not be arranged in groups, but if this section of the site shows up to be interesting, we shall do our best to group them in the most convenient way for you and for ourselves. | Пока тексты не будут разделены на группы, но если эта секция сайта окажется интересной, то мы будем стараться группировать их самым удобным способом. |
| Mr. Liang Zhaoxian, CEO of Galanz Group, attended the ceremony. | Лианг Жаоксиан, исполнительный директор Galanz Group, принял участие в церемонии. |
| Jeff Wadlow was hired to re-write and direct the film, which Merced Media would finance, while PalmStar and Global Film Group would produce. | Джефф Уодлоу был нанят, чтобы переписать сценарий и снять фильм, который Merced Media будет финансировать, а PalmStar и «Global Film Group». |
| In cooperation with our partner Insite Media Group we offer wide range of internet solutions for different kinds of businesses. | В сотрудничестве с Insite Media Group мы создаём веб-сайты различного уровня сложности (от сайта-визитки до интернет-магазина), занимаемся разработкой фирменного стиля компаний (логотип, визитки и т.п. |
| At the start of October 2005 Mr Al-Ani sold his stake in the airline to H Top Hotels Group of Barcelona, Spain. | В начале 2005 Диа Аль-Ани продал Air Scotland испанскому гостиничному оператору H Top Hotels Group. |
| The company went into administration on 6 November 2008 and on 23 April 2009, the brand name and intellectual property were acquired by Portmeirion Pottery Group - a pottery and homewares company based in Stoke-on-Trent. | 23 апреля 2009 года фирменное наименование и права на интеллектуальную собственность были приобретены Portmeirion Pottery Group - компанией, занимающейся торговлей керамикой и предметами для дома, расположенной в Сток-он-Трент. |
| A partnership forum will be convened during the first half of 2006 to provide a platform for securing firm commitments to support the future work of the Environmental Management Group. | В первой половине 2006 года будет созван партнерский форум, который послужит платформой для принятия твердых обязательств в поддержку будущей работы Группы по рациональному природопользованию. |
| He called for an increase in resources for the Environment Management Group from the Environment Fund for the biennium 2014 - 2015. | Он обратился с призывом увеличить объем ресурсов, выделяемых Группе по рациональному природопользованию из Фонда окружающей среды на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
| Pursuant to decisions taken in Cartagena on international environmental governance, the Environment Management Group secretariat was made fully operational in mid-2003 with the establishment of its offices in Geneva, Switzerland. | В соответствии с решениями, принятыми в Картахене относительно международного экологического руководства, секретариат Группы по рациональному природопользованию начал функционировать в полном объеме в середине 2003 года, когда ему были предоставлены служебные помещения в Женеве. |
| UNEP will thus strengthen the role and activities of the Environmental Management Group, with a view to ensuring complementarity between of UNEP capacity-building and technology support work and that of the specialized agencies and other organizations and bodies of the United Nations system. | Таким образом, ЮНЕП укрепит роль и деятельность Группы по рациональному природопользованию с целью обеспечения взаимодополняемости между деятельностью ЮНЕП в области создания потенциала и оказания технической поддержки и деятельностью специализированных учреждений и других организаций и органов системы Организации Объединенных Наций. |
| Work must be coordinated, linked with efforts already in progress and integrated with other sustainable development initiatives using existing coordinating mechanisms, such as the Environmental Management Group, the United Nations Development Group and the resident coordinator system; | работа должна координироваться и увязываться с уже предпринимаемыми усилиями, а также согласовываться с другими инициативами по обеспечению устойчивого развития с помощью таких существующих координационных механизмов, как Группа по рациональному природопользованию, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и система координаторов-резидентов; |
| Belarus accepts these specific circumstances and recognizes the needs of this group of countries, primarily the least developed and the ecologically most vulnerable. | Беларусь признает и учитывает особое положение и потребности этой группы стран, особенно наименее развитых и наиболее уязвимых как экономически, так и экологически. |
| The small group decided to concentrate initially on priority signs and on that basis to ask member States to complete a questionnaire enabling information to be collected on current national practices in that regard. | Небольшая группа решила на первом этапе сосредоточить свое внимание на знаках приоритета и в этой связи просить государства-члены заполнить вопросник, позволяющий собрать информацию о нынешней практике стран в этой области. |
| One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that the close cooperation and partnership between the Department of Public Information and the Committee on Information had always been the cornerstone of the Department. | Один из ораторов, обратившийся к Комитету от имени большой группы стран, сказал, что тесное сотрудничество и партнерское взаимодействие между Департаментом общественной информации и Комитетом по информации всегда были краеугольным камнем стратегий Департамента. |
| In addition to the status and capabilities of individual nations, the Group concludes that aspects of global and regional balance are to be taken into consideration. | Группа считает, что помимо статуса и потенциала отдельных стран необходимо учитывать аспекты глобального и регионального равновесия. |
| The Group emphasized the importance of identifying and exploiting commercial opportunities for environmentally friendly goods and environmentally supportive equipment, technologies and services from developing countries. | Группа подчеркнула важность выявления и использования возможностей коммерческого использования экологически благоприятных товаров и экологически рациональных технологий, оборудования и услуг из развивающихся стран. |
| The group interviewed officials of the company, asking them about the missile parts that were being manufactured. | Группа провела собеседование с должностными лицами компании, расспросив их о ракетных частях, находящихся в стадии производства. |
| Since 2006 he has also been employed by Wasserman Media Group, a sports marketing and representation group out of Los Angeles, California representing professional athletes and entertainers. | С 2006 года он также работал в компании Wasserman Media Group, занимался спортивным маркетингом, представляя спортсменов в Лос-Анджелесе (Калифорния). |
| According to a list of suppliers seen by the Group, 16 of 38 Mining Congo suppliers buy gold in Shabunda. | Согласно списку поставщиков, с которым ознакомилась Группа, 16 из 38 поставщиков компании «Майнин Конго» покупают золото в Шабунде. |
| It was signed at Kampala by Mbusa Myamwisi, then Commissioner General for RCD-Kisangani, on 5 January 2000, identifying Salim Saleh as the owner of LA CONMET and designating his representatives as "the Russian group LA CONMET". | Он был подписан 5 января 2002 года в Кампале Мбусой Мьямвизи, который был тогда генеральным комиссаром КОД/Кисангани, и в нем говорится, что Салим Салех является владельцем компании ЛА КОНМЕТ и назначает в качестве своих представителей «русскую группу ЛА КОНМЕТ». |
| Since 2002 was CFO in a Russian food production and distribution company and CFO for a large Russian pharmaceutical distributor with foreign investment from The Carlyle Group, a US private equity firm. | В последнее время Эндрю Симмонс занимал должность финансового директора крупного российского фармацевтического дистрибьютора с иностранными инвестициями американской приватной компании The Carlyle Group. |
| The Mexican Experiment sent a group to the United States National Model United Nations Conference in April of 1995. | Мексиканское отделение "Эксперимента" в апреле 1995 года направило группу своих членов для участия в работе национальной конференции США по моделированию работы Организации Объединенных Наций. |
| The Implementation Review Group was established by the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption in its resolution 3/1, entitled "Review mechanism", as an open-ended intergovernmental group of States parties to operate under its authority and report to it. | Группа по обзору хода осуществления была создана Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в соответствии с ее резолюцией 3/1 под названием "Механизм обзора" в качестве межправительственной группы государств-участников открытого состава, действующей под ее руководством и подотчетной ей. |
| Working with national and regional partners to improve the lives of people in Africa remains a priority for the United Nations Development Group. | Одним из приоритетных направлений деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития остается работа с национальными и региональными партнерами по улучшению условий жизни людей в Африке. |
| The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. |
| UNICEF, ICRC, the Mines Advisory Group and CARE International and other non-governmental organizations are leading implementing partners in mine awareness education in Kosovo. | ЮНИСЕФ, МККК, Консультативная группа по вопросам разминирования, а также организация "Кэр интернэшнл" и другие неправительственные организации входят в число основных участников осуществления программы информирования о минной опасности в Косово. |