| The group would like to express its appreciation for this most helpful supplementary material. | Группа хотела бы выразить признательность за этот в высшей степени полезный дополнительный материал. |
| After that the support group may request other members to commit funds voluntarily, but not exceed their total commitment. | После этого группа поддержки может обратиться к другим членам с просьбой о добровольном выделении средств, не превышающих общий объем их обязательств. |
| During the fifth session of the Ad Hoc Committee, the consistency group reviewed 11 articles. | В ходе пятой сессии Специального комитета группа по согласованию рассмотрела 11 статей. |
| The group also noted that the relationship with other provisions of the Convention needed to be examined. | Группа отметила также, что необходимо изучить такой вопрос, как взаимосвязь с другими положениями Конвенции. |
| The group also noted that the relationship with other provisions of the Convention needed to be examined. | Группа отметила также, что необходимо изучить такой вопрос, как взаимосвязь с другими положениями Конвенции. |
| Yes! After all these months of group, I finally stood up to Hector. | После долгих месяцев групповой терапии я наконец-то смог противостоять Гектору. |
| Although the idea of using 802.1P standards to provide layer 2 markings probably sounds theoretical, the markings can actually be defined through group policy settings. | Хотя идея использования 802.1P стандартов для обеспечения маркировки второго уровня, вероятно, звучит как чистая теория, на самом деле она может определяться с помощью параметров групповой политики. |
| Equally important, Member States must take immediate action to eliminate the rigidity of the group system and to formalize the scale of assessments for peacekeeping operations after nearly a quarter of a century of adopting an ad hoc approach. | Государства-члены должны, что не менее важно, предпринять безотлагательные действия по ликвидации жесткой групповой системы и построению в официальном порядке шкалы взносов для операций по поддержанию мира по прошествии почти четверти столетия с момента избрания специального подхода. |
| Another important development during the last six months has been the successful resettlement of over 4,000 Liberian refugees to the United States as part of a major prototype group resettlement operation managed by UNHCR and the United States Government. | Другим важным событием за последние шесть месяцев стало успешное переселение более 4000 либерийских беженцев в Соединенные Штаты в рамках крупной экспериментальной групповой переселенческой операции, проводимой УВКБ и правительством Соединенных Штатов. |
| These included missions by experts and/or consultants missions for, inter alia, operational activities, studies and organization of services; individual and group training fellowships; and supply of postal operational equipment. | К их числу относились миссии экспертов или/и консультантов по вопросам, в частности, оперативной деятельности, учебы и организации работы служб; предоставление стипендий для подготовки кадров на индивидуальной и групповой основе; а также поставка почтового оборудования. |
| It means it wasn't done by an extremist group. | О том, что это была не экстремистская группировка. |
| At the same time, this group carried out direct shelling on a wide front, of troop emplacements and frontier posts. | Одновременно эта же группировка вела непосредственный обстрел места дислокации заставы и пограничных постов на широком фронте. |
| After successfully driving the Taliban out of several districts of Nangarhar after months of clashes, the group started carrying out their first attacks against Afghan forces in the province. | После успешного изгнания Талибана из нескольких районов Нангархара после нескольких месяцев столкновений, группировка начала осуществлять в области их первые нападения на афганские правительственные силы. |
| [3] The Monitoring Group's assessment is that Al-Shabaab has demonstrated during the current mandate that it has now become a transnational threat. | [З] Группа контроля считает, что в течение срока действия нынешнего мандата группировка «Аш-Шабааб» продемонстрировала, что она теперь представляет транснациональную угрозу. |
| The war is waged by the ruling group against its own subjects. | "Войну ведет главенствующая группировка против своих же людей". |
| This group includes judges (at the international and the national levels), officials of States and international organizations, academics and other private actors. | В эту группу входят судьи (на международном и национальном уровнях), должностные лица государств и международных организаций, ученые и другие частные действующие лица. |
| The Group of African States had agreed to nominate the new Permanent Representative of Zimbabwe, Mr. Chipaziwa, as Chairman for the forthcoming session. | Группа африканских государств согласилась выдвинуть на должность Председателя на период предстоящей сессии кандидатуру нового Постоянного представителя Зимбабве г-на Чипазивы. |
| Finally, on behalf of the Group of Eastern European States, we wish Mr. Deiss continuing fruitful activity in his outstanding diplomatic career. | Наконец, от имени Группы восточноевропейских государств мы хотели бы пожелать гну Дайссу продолжать плодотворную деятельность в контексте его выдающейся дипломатической карьеры. |
| Of these, only two were from developing countries, although funded by Western European and Others Group (WEOG) Member States. | Из них лишь двое были представителями развивающихся стран, хотя их должности и финансировались членами Группы западноевропейских и других государств (ГЗДГ). |
| Three vacancies in the posts of Vice-Chairmen still remain open, and I would urge the two concerned Groups - the Western European and Other Group and the Eastern European Group - to nominate their candidates for these posts as soon as possible. | Остаются незаполненными три вакансии заместителей Председателя, и я хотел бы обратиться к двум соответствующим группам - Группе западноевропейских и других государств и Группе восточноевропейских государств - с настоятельным призывом как можно скорее представить свои кандидатуры на эти посты. |
| Founding Partner, President, Chief Executive Officer and Chief Investment Officer, Strategic Investment Group | Партнер-учредитель, президент, главное административное должностное лицо и главный сотрудник по инвестициям компании «Стратиджик Инвестмент Груп» |
| Steven Wayne is CEO of Jensen Group, which he founded in 1991. | Стивен Уэйн - Президент компании «Дженсен Груп», основанной им в 1991 году. |
| And the organization Westmar Relief Group. | И организация "Вестмар Релиф Груп". |
| The Satellite Engineering Academy of the Space Commercial Services Holdings Group of South Africa was one of several capacity-building initiatives offered on a commercial basis to meet the need for small-satellite training. | Академия спутниковой инженерии Южноафриканской компании «Спейс коммершиал сервисиз холдингс груп» является одной из ряда инициатив по созданию потенциала, которая на коммерческой основе удовлетворяет потребности в квалифицированных кадрах, специализирующихся в области разработки малых спутников. |
| From January to April, companies exported 47.4 tons of tantalum ore from North Kivu to the China-based companies Tolead Group and Guilin Jinli New Chemical the same period in 2012, exports totalled 21.2 tons. | В период с января по апрель компании экспортировали 47,4 тонны танталовой руды из Северного Киву компаниям «Толид груп» и «Гилин Джинли нью кемикэл матириалз», базирующиеся в Китае; за тот же самый период 2012 года общий объем экспорта составил 21,2 тонны. |
| The implementation of cooperation programmes between Habitat and the countries with economies in transition would help to implement United Nations Commission on Human Settlements resolution 16/4 concerning that group of countries. | Разработка и реализация программы сотрудничества Хабитат со странами с переходной экономикой способствовали бы выполнению резолюции 16/4 Комиссии Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, касающейся этой категории стран. |
| From the group of criminal offences against human freedoms and rights of citizens (chap. 6, arts. 43-59): | К категории уголовных преступлений против прав и свобод человека граждан (статьи 43-59 главы 6) относятся: |
| The National Technical System for Comprehensive Care of Older Persons, a part of the National Council for Older Persons, is currently drafting a national policy to ensure the most comprehensive and extensive care possible of this group. | В настоящее время Национальная техническая система КОНАПАМ по комплексной поддержке пожилых людей разрабатывает Национальную политику, цель которой - сделать еще более широкой и глубокой заботу об этой категории населения. |
| The Group notes with concern that though the Criminal Law no longer regards counter-revolutionary offences as punishable under criminal law, those offences still remain in the statute, albeit under a different nomenclature. | Группа с озабоченностью отмечает, что, хотя теперь согласно уголовному закону контрреволюционная деятельность более не значится среди уголовно-наказуемых преступлений, она все же фигурирует в тексте закона, хотя и отнесена к иной категории. |
| The Group expressed its appreciation to the Government of the Netherlands for the support given to the OHCHR Indigenous Fellowship Programme by financially supporting a Junior Professional Officer to act as coordinator of the Programme within the Indigenous Project Team. | Группа выразила свою признательность правительству Нидерландов за помощь, предоставленную программе стипендий для коренных народов УВКПЧ, в виде участия в финансировании должности младшего сотрудника категории специалистов, исполняющего функции Координатора программы стипендий для коренных народов в составе Группы по проектам для коренных народов. |
| The time had come to conduct a systematic and objective study of the nature and consequences of the transition of a large group of countries to a market economy. | Настало время систематического, объективного изучения природы и последствий процессов перехода большой группы стран к ведению хозяйства на рыночных основах. |
| One speaker, speaking on behalf of a large group, reiterated her commitment to a free press and its important role in a free society. | Один оратор, выступая от имени большой группы стран, вновь подтвердил свою приверженность свободе печати и ее важной роли в свободном обществе. |
| With respect to the G20, there was a concern that the group would be occupied with rescuing the euro zone and therefore the international community could not provide sufficient funds for other regions. | Что касается «Большой двадцатки», то есть озабоченность по поводу того, что эта Группа будет заниматься спасением европейской зоны, а поэтому международное сообщество будет не в состоянии выделять достаточные объемы средств другим регионам. |
| It was observed that the proposed draft convention had received the support of the Movement of Non-Aligned Countries, as well as that of the Group of Eight Ministers for Foreign Affairs, at their meeting held at Miyazaki, Japan, in July 2000. | Было отмечено, что предлагаемый проект конвенции получил поддержку Движения неприсоединившихся стран, а также министров иностранных дел стран «большой восьмерки» на встрече, состоявшейся в июле 2000 года в Миядзаки, Япония. |
| He said that in GRSG a special group worked on this subject, but had not yet offered any solution concerning heavy-duty vehicles and engines. | Он сказал, что в рамках GRSG над ним работает специальная группа, которой, однако, еще не удалось достичь какого-либо решения по транспортным средствам большой грузоподъемности и двигателям большой мощности. |
| The group assisted the 3rd Byelorussian Front of the Soviet armed forces in the liberation of Byelorussia. | Отряд влился в З-ий Белорусский фронт Советских вооруженных сил во время освобождения Белоруссии. |
| On 9 September both ships went to Kilwa; a group of slave traders had attacked the small police force detachment stationed there. | 9 сентября оба корабля пошли в Кильву, где произошло нападение группы работорговцев на небольшой отряд Polizeitruppe (полицейских сил), базировавшихся здесь. |
| Having discovered the secret entrance, a large group of Dwarven adventurers explores the mines in search of fortune. | Крупный отряд дворфов обнаружил тайный вход. Дворфы устремились в подземелье на поиски сокровищ. |
| Shortly after the speech made by Marshal Philippe Pétain on 17 June, Pierre Kaan unsuccessfully attempted to join the resistance group France Libre. | Вскоре после выступления маршала Филиппа Петена с речью перед французским народом 17 июня 1940 года, Пьер Каан поначалу безуспешно пытается вступить в отряд Сопротивления. |
| Blackhawk squad protection group. | Защитный отряд "Чёрный ястреб". |
| This should enable the organization to identify and group the areas of risk exposure by fraud type. | Это должно дать организации возможность выявить и сгруппировать области подверженности риску по видам мошенничества. |
| Picture editor supports an unlimited number of layers ordered in a scheme to group the objects inside the scheme and set the order of their draw. | Графический редактор поддерживает неограниченное количество упорядоченных слоев в схеме, позволяющих сгруппировать объекты внутри схемы и задать порядок их отрисовки. |
| 4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. | 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения. |
| The competent authorities may group the particulars given in paragraphs 1 and 2 above in a single table such as the following: Class I normally comprises rivers, and Class II canals, lakes and broad waterways. | Компетентные органы могут сгруппировать указания, предусмотренные выше в пунктах 1 и 2, в единой таблице, имеющей, например, следующий вид: Все другие водные пути отнесены к категории II. |
| This means that the questionnaires requiring follow up need to be grouped and each group linked to a field manager. | Для этого вопросники, по которым требуется провести дополнительную работу, необходимо сгруппировать, выделив по каждой группе ответственного сотрудника. |
| The direction contained in paragraph 1 (a) of decision 123 requiring the Executive Secretary to group overlapping claims had special significance for "E4" claims with approved awards of compensation in the first seven instalments of "E4" claims. | Предусмотренное в пункте 1 а) решения 123 поручение Исполнительному секретарю группировать перекрывающиеся претензии имело особое значение для претензий "Е4", компенсация по которым была присуждена в рамках первых семи партий претензий "Е4". |
| If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool). | Если вы щёлкните между пиктограммой глаза и миниатюрой слоя, вы увидите пиктограмму цепочки, которая позволяет вам группировать слои для операций с несколькими слоями (к примеру с инструментом перемещения или трансформации). |
| However, in a skew-symmetric graph, it is additionally required that the isomorphism pair each vertex with a different vertex, rather than allowing a vertex to be mapped to itself by the isomorphism or to group more than two vertices in a cycle of isomorphism. | Однако, в кососимметрическом графе имеется дополнительное требование, чтобы изоморфизм переводил каждую вершину в другую вершину, не позволяя вершине отобразиться в саму себя, или группировать более двух вершин в цикле изоморфизма. |
| Specify new labels for data labels you want to change by typing or selecting values on the right. You can group values together by specifying the same new labels for many different original labels. Clicking on the column headers will sort the labels by that column. | Задайте новые метки для меток данных, которые нужно изменить, введя или выбрав значения справа. Значения можно группировать, указав одинаковые новые метки для нескольких различных исходных меток. Щелкните заголовок столбца, чтобы сортировать метки по этому столбцу. |
| Efforts should be continued to reduce and group items by subject on the agenda and/or to take them up on a biennial or triennial basis. | Следует и далее прилагать усилия к тому, чтобы сокращать количество пунктов повестки дня, а также группировать их в повестке дня по темам и рассматривать их на двух-трехгодичной основе. |
| GROUP, we work in cooperation with more than seventy suppliers throughout all of Europe as well as within our Group. | GROUP» мы сотрудничаем с более чем 70 поставщиками из всей Европы а также с некоторыми концернами. |
| The Members of the Strategic Advisory Board bring an extraordinary wealth of experience and insight to Direct Group and its partners. | Члены стратегического консультативного совета приносят свой богатый экстраординарный опыт и проницательность в работу Direct Group и ее партнеров. |
| The rate of price increase announced by Midea Group is some 10%, that by Kelon Electric some 5%, and that by Galanz about 10%. | Уровень повышения цен, объявленный Midea Group составляет 10%, Kelon Electric 5%, а Galanz 10%. |
| As of the press service of the Bank with the reference to the official press release of Unicredit Group. | Об этом сообщила пресс-служба банка со ссылкой на пресс-релиз UniCredit Group. |
| DaimlerChrysler AG announced on May 14, 2007 that it would sell 80.1% of its stake in the Chrysler Group to Cerberus Capital Management for US$7.4 billion. | 14 мая 2007 года DaimlerChrysler AG анонсировал продажу 80,1 % акций подразделения Chrysler Group за $7,4 млрд частному американскому инвестиционному фонду Cerberus Capital Management. |
| At the tenth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, UN-Habitat strengthened its participation in the issue management group on biodiversity of the Environment Management Group by leveraging its comparative advantage in spatial planning towards the achievement of the Aichi Biodiversity Targets. | На десятой сессии Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии ООН-Хабитат укрепила свое участие в группе по организации решения проблемы биоразнообразия Группы по рациональному природопользованию, используя свои сравнительные преимущества в области пространственного планирования в целях достижения Айтинских целевых показателей в области биоразнообразия. |
| Acting in their individual capacity, Environment Management Group members have provided inputs to and commented on draft documents for meetings of the Consultative Group. | Действуя в личном качестве, члены Группы по рациональному природопользованию готовили материалы и высказывали замечания в отношении проектов документов, подготавливаемых для совещаний Консультативной группы. |
| He emphasized the role of the Environment Management Group as the only system-wide body on the environment, saying that it should be fully involved in the preparation of the strategy. | Он подчеркнул роль Группы по рациональному природопользованию как единственного общесистемного органа по вопросам окружающей среды, заявив, что она должна принять всестороннее участие в подготовке стратегии. |
| (c) Efforts of inter-agency bodies: the Environment Management Group and the High-level Committee on Management Procurement Network | с) Усилия межучережденческих органов: Группа по рациональному природопользованию и сеть по закупкам Комитета высокого уровня по вопросам управления |
| The secretariat of the Environmental Management Group could should establish close links with relevant inter-agency mechanisms such as UN-Water, UN-Oceans and UN-Energy. | Секретариату Группы по рациональному природопользованию следует установить тесные связи с соответствующими межучрежденческими механизмами, такими, как механизмы "ООН водные ресурсы", "ООН океаны" и "ООН энергетика". |
| The crisis in the Commission had arisen because of the political manipulation, selectivity, politicization, double standard, blackmail and hypocrisy practised by a group of developed countries whose sole objective had been the imposition of their own political interests. | Кризис Комиссии явился следствием политических манипуляций, избирательности, политизации, двойных стандартов, шантажа и лицемерия, к которым прибегает группа развитых стран с единственной целью, заключающейся в навязывании их собственных политических интересов. |
| Still, this is an extremely modest amount for a group that includes Africa's largest economy - South Africa - relative to other regions and to Africa's needs. | И все же это крайне умеренные показатели для группы стран, включающей самую крупную в экономическом отношении страну Африки - Южную Африку, по сравнению с другими регионами и потребностями Африки. |
| 1987-1988 Chairman, African Group of Ambassadors in Vienna | 1987-1988 годы Председатель группы послов стран Африки в Вене |
| In its recommendations, the Group of Experts emphasized that an adequate energy supply was a basic prerequisite for the continued development of all countries. | В своих рекомендациях Группа экспертов особо подчеркнула, что надлежащее энергоснабжение является одним из основных условий стабильного развития всех стран. |
| (Proposals by the Group of Eastern European Socialist Countries) | (Предложение группы восточноевропейских социалистических стран) |
| My animal rights group liberated these guys from an evil cosmetics company. | Мы с защитниками животных вырвали их из лап косметической компании. |
| Carrier Corp., a subsidiary of United Technologies Corp., announced today that it has completed the acquisition of Longville Group Limited. | Корпорация Carrier Corp., которая является дочерней компанией корпорации Technologies Corp., сегодня объявила о том, что завершила сделку по покупке компании Longville Group Limited. |
| In April 2008, CTC Media acquired DTV channel (currently - Che) from the Group's shareholder Modern Times Group. | В апреле 2008 года медиахолдинг приобрёл телеканал «ДТВ» у своего акционера - компании Modern Times Group. |
| Branch Energy is part of the Executive Outcome Group, a South African company specialising in arms sales and the deployment of mercenaries. | "Бранч энерджи" является частью конгломерата "Экзекьютив ауткам" - южноафриканской компании, занимающейся продажей оружия и использованием наемников. |
| The Group was informed by Government officials that only one gold-exporting house, COPED, has been issued with an official licence. | Группа была информирована официальными руководителями о том, что официальная лицензия на экспорт золота была выдана только одной компании - КОПЕД. |
| Umoja would be deployed to a group of pilot sites first and then to the rest of the Organization. | Он предполагает развертывание «Умоджа» сначала в ряде отдельных точек в экспериментальном порядке, а затем - по всей Организации. |
| The Secretary-General appreciates the widespread support which has been given for the establishment of the United Nations Development Group. | Генеральный секретарь выражает признательность за широкую поддержку предложения о создании Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| Interviews with members of the Group were recorded in Istanbul by UN Television and disseminated via UNifeed to Associated Press Television News and Reuters. | Интервью с членами Группы были записаны в Стамбуле телевидением Организации Объединенных Наций и распространены через систему ЮНИФИД по телевизионным каналам информационных агентств Ассошиэйтед Пресс и Рейтер. |
| With that in mind, the Technical Group is preparing a proposal that could constitute the basis for broad consultations at the United Nations. | С учетом этого Техническая группа готовит предложение, которое могло бы составить основу для широких консультаций по этому вопросу в Организации Объединенных Наций. |
| The High Commissioner is a member of the Senior Management Group of the United Nations which meets weekly under the chairmanship of the Secretary-General. | Верховный комиссар является членом Группы сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций, которая проводит еженедельные совещания под председательством Генерального секретаря. |