(b) The definition of "group of workers", as set forth in the Act, must apply to the group wishing to form a trade-union committee. | Ь) предусмотренное в Законе определение "группа работников" должно применяться к группе, желающей создать профсоюзный комитет. |
A representative of a regional economic integration organization informed the Committee that his group had submitted a paper on the draft financial rules and provisions. | Представитель одной из региональных организаций экономической интеграции сообщил Комитету, что его группа представила документ по проекту финансовых правил и положений. |
By the end of the sixth session, the consistency group had reviewed 69 articles of the draft convention. | К концу шестой сессии группа по согласованию рассмотрела 69 статей проекта конвенции. |
By the end of the sixth session, the consistency group had reviewed 69 articles of the draft convention. | К концу шестой сессии группа по согласованию рассмотрела 69 статей проекта конвенции. |
In connection with rule 7, the group underscored the importance of timely distribution of meeting documents. | В связи с правилом 7 Группа подчеркнула важность своевременного распространения документов совещания. |
The group stage began on 20 August and ended on 6 September 2015. | Групповой этап начнётся 20 августа и завершится 6 сентября 2015 года. |
And in the group work this feature is extremely useful. | При групповой работе это - совсем не лишнее свойство. |
That sound like that group thing. | Это как разговор на групповой терапии. |
The tournament starts with the group stage. | Турнир начинался с групповой стадии. |
Other group training programmes-a Inter-regional | Другие программы групповой подготовки кадров а |
The video also raised concerns that the group was using children to carry out grave human rights abuses. | Видеозапись также вызвала тревогу в связи с тем, что эта группировка использовала детей для совершения грубых нарушений прав человека. |
According to the information received, we have a criminal group working against us, presumably consisting of former members of special operation unit 1354. | По полученной информации, против нас действует преступная группировка, предположительно состоящая из бывших членов особого отряда 1354. |
A previously unknown Hindu fundamentalist group claimed responsibility for the incident, which did not appear to be directed at the United Nations or at harming its staff but rather at drawing attention to the group's existence and objectives. | Ранее неизвестная индуистская группировка фундаменталистского толка взяла на себя ответственность за этот акт, который, судя по всему, не был направлен против Организации Объединенных Наций или ее персонала, а скорее имел целью привлечь внимание к факту существования группировки и ее задачам. |
Because of the unreliability of official export statistics, and owing to the varying local dynamics at the different mining sites controlled by FDLR, it is not possible to accurately estimate the rebel group's profits. | В связи с ненадежностью официальной статистики экспорта и из-за изменчивости местных условий, в районах различных месторождений, контролируемых отрядами ДСОР, невозможно точно подсчитать объемы доходов, которые получает эта повстанческая группировка. |
It specified that should any faction or group refuse to desist from acts in violation of the Agreement, the Transitional Government, in collaboration with ECOMOG, would have the power to use the necessary force available to assure compliance. | В нем указывалось, что если какая-либо группировка или группа откажется воздерживаться от актов, представляющих собой нарушение Соглашения, то переходное правительство в сотрудничестве с ЭКОМОГ будет уполномочено использовать имеющуюся в его распоряжении необходимую силу для обеспечения соблюдения Соглашения. |
For the Eastern European Group, announcements have been made up to the term 2010-2011. | Что касается Группы западноевропейских и других государств, то были предложены кандидатуры на период 2010-2011 годов. |
The Africa Group would like to join the Government and the people of Saint Lucia and the family of Sir John Compton in their moment of grief. | Группа африканских государств хотела бы поддержать правительство и народ Сент-Люсии, а также семью сэра Джона Комптона в этот скорбный час. |
Mr. Heinze (Germany): On behalf of the Group of Western European and Other States, I would like first to congratulate you Mr. Chairman, on taking over this important post. | Г-н Хайнце (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот важный пост. |
Mr. Solomon Karanja, speaking on behalf of the African Group, congratulated the President on her election and stressed that the African Group, which had enjoyed over 90 per cent participation at the current session, applauded her adept leadership. | Г-н Соломон Каранджа, выступая от имени Группы африканских государств, поздравил Председателя с ее избранием и подчеркнул, что Группа африканских государств, участие которой в нынешней сессии достигло свыше 90 процентов, приветствует ее мастерское руководство. |
Now I am pleased to inform the Commission that the following regional groups have nominated their candidates for Vice-Chairman of the Commission for 1995: the African Group has nominated South Africa, and the Latin American and Caribbean Group has nominated Colombia and Uruguay. | Сейчас я имею удовольствие сообщить Комиссии, что соответствующие региональные группы выдвинули своих кандидатов на пост заместителя Председателя Комиссии на 1995 год: Группа африканских государств выдвинула Южную Африку, а Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна выдвинула Колумбию и Уругвай. |
The Crisis Group states: "There is a high degree of integration between the forces of Armenia and Nagorno-Karabakh. | Крайсис Груп считает, что «между вооруженными силами Армении и Нагорного Карабаха существует высокая степень интеграции. |
Extending a range of additional services and introducing complex services in the market, UkrAVTO Corporation became a founder of «Hermes Travel Group» travel agency in summer, 2004. | Расширяя спектр дополнительных сервисов, и внедряя на рынке комплексные услуги, летом 2004 года Корпорация УкрАВТО стала учредителем туристической компании «Гермес Тревел Груп». |
It is the Maggi group, whose owner is also the Governor of the State of Mato Grosso. | Владелец "Амаджи Груп" также является губернатором штата Мато Гроссо. |
Jensen Group pursues a multi-sector investment strategy focused on St. Petersburg and its surrounding areas. | Компания «Дженсен Груп» преследует диверсифицированную стратегию инвестиций в различные сектора рынка недвижимости, главным образом фокусируясь на рынках Санкт-Петербурга, Ленинградской области и Северо-Западного региона. |
AIO controls the missile organizations Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) and the Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), both of which were designated in resolution 1737 (2006). | ИОАП контролирует ракетные предприятия, входящие в состав «Шахид Хеммат индастриал груп» (ШХИГ) и «Шахид Бакери индастриал груп» (ШБИГ), которые были включены в санкционный список резолюцией 1737 (2006). |
All categories of financial assets are assessed at each reporting date to determine whether there is objective evidence that an investment or group of investments is impaired. | Все категории финансовых активов оцениваются на каждую отчетную дату с целью определить, имеются ли объективные данные, свидетельствующие об обесценении каких-либо отдельных или комплексных инвестиций. |
Concerning the latter group, while the extension of privileges and immunities by a State to a foreign non-governmental organization remains an exceptional occurrence, some international instruments related to disaster relief can be interpreted as taking this step. | Что касается последней категории, то, хотя предоставление государством привилегий и иммунитетов иностранной неправительственной организации до сих пор остается явлением исключительным, некоторые международные нормативные акты, касающиеся помощи в случае бедствий, дают основания трактовать их как предусматривающие подобный шаг. |
For the CRS which do not carry the ISO/XX size class identification, for the applicable mass group, the car manufacturer shall indicate the vehicle specific ISOFIX child restraint system(s) recommended for each position. | В случае ДУС, на которых не указан класс размера ISO/XX в отношении применимой весовой категории, завод-изготовитель транспортного средства должен указать детскую удерживающую систему ISOFIX для конкретных транспортных средств, рекомендуемую для каждого положения. |
The number of this group of headquarters-based advisers, i.e., those advisers providing input to various national and regional projects on a short-term basis, has been considerably reduced and ITC continues its efforts to phase out this category of project personnel. | Число таких работающих в штаб-квартире консультантов, т.е. тех, кто предоставляет консультативные услуги по различным национальным и региональным проектам на краткосрочной основе, было сокращено значительно, и ЦМТ продолжает принимать меры по постепенной ликвидации этой категории персонала по проектам. |
The Group has proposed and maintains that the Security Council should be expanded in both categories of membership - that is, permanent and non-permanent - to bring the total membership to not less than 26. | Группа выдвигает предложения и настаивает на том, что расширение членского состава Совета Безопасности должно проходить в обеих категориях, а именно, в категории постоянных и непостоянных членов, а общее число членов Совета должно быть не менее 26 членов. |
Women and girls are the largest and most vulnerable group of victims. | Женщины и девочки являются самой большой и самой уязвимой группой пострадавших. |
The ministry controls a large group of defence-related agencies, not to be related with Ministry of Foreign Affairs that controls all intelligence-related agencies in the country. | Министерство управляет большой группой оборонных агентств, чтобы не быть связанным с Министерством иностранных дел, которое управляет всеми разведывательными учреждениями в стране. |
One speaker, speaking on behalf of a large group, pointed out that the Secretary-General in his report to the Committee had acknowledged that there existed a possibility of a growing gap in the use of Spanish on the United Nations website as compared with English. | Один из ораторов, выступая от имени большой группы государств, отметил, что Генеральный секретарь в своем докладе Комитету признал растущий разрыв в масштабах использования на веб-сайте Организации Объединенных Наций испанского языка по сравнению с английским языком. |
Immigrants from 84 non-EU countries accounted for a total of 2,311 pupils in primary and second-level; the largest group was Chinese (427). | В начальных и средних школах обучается 2311 детей-иммигрантов из 84 стран, не являющихся членами ЕС; самой большой группой являются китайские дети (427 человек). |
The WWH-OBD Secretary informed GRPE on the progress made by the group on the elaboration of the generic provisions for on-board diagnostic systems and specific provisions for emission related heavy-duty diesel OBD systems. | Секретарь группы по ВС-БДС проинформировал GRPE о прогрессе, достигнутом этой группой в разработке общих положений бортовых диагностических систем и конкретных положений о бортовых диагностических системах, используемых для контроля выбросов из дизельных двигателей транспортных средств большой грузоподъемности. |
The second group was made by comrades Trotsky (Bronstein), all puritans and immigrants in quantity 300 person. | Второй отряд составили товарищи Троцкого (Бронштейна), все пуритане и переселенцы, в количестве 300 человек. |
Dolukhanov led a paleogeographical group, which conducted the drilling of lakes and marshes in the North-West Russia, reconstructing paleoclimatic changes and exploring the history of the lakes and the Baltic Sea. | Долуханов возглавлял палеогеографический отряд, проводивший бурение озер и болот Северо-Запада России, реконструируя изменения палеоклимата и исследуя историю озер и Балтийского моря. |
Part of the group (the unit of captain "Sławomir") was forced to hide in Powązki and in the village of Chomiczówka. | Часть группировки (отряд капитана "Славомира") была вынуждена законспирироваться на Повонзках и в деревне Хомичувка. |
ELIZABETH: Congressman Ames has that group on edge. | Вы направляете туда отряд спецназа, который гарантирует успех на сколько... |
Blackhawk squad protection group. | Защитный отряд "Чёрный ястреб". |
I intend to group them around four principles that seem to me essential. | Я постараюсь сгруппировать их по четырем принципам, которые мне представляются важными. |
One way of doing this, as our European Union colleagues have suggested, is to group the items according to theme. | Один из способов добиться этого заключается в том, чтобы, как предложил наш коллега из Европейского союза, сгруппировать пункты по тематическому признаку. |
That is part of the normal procedure followed last year, and I think that to try to group our explanations together all at the same time could give the impression that there is a link between each draft resolution, which is not the case. | Это часть нормальной процедуры, которая применялась в прошлом году, и я считаю, что попытки одновременно сгруппировать наши объяснения все вместе создали бы впечатление того, что между каждым проектом резолюции есть связь, но это не так. |
In this case, use the sub-folder feature of the Style Template wizard to group similarly styled data into subfolders. | В этом случае используйте функцию вложенных папок мастера шаблонов стилей, чтобы сгруппировать данные с похожим стилем во вложенные папки. |
This means that the questionnaires requiring follow up need to be grouped and each group linked to a field manager. | Для этого вопросники, по которым требуется провести дополнительную работу, необходимо сгруппировать, выделив по каждой группе ответственного сотрудника. |
Referring to the form which future work in the area of privatization might take, he recognized that there was a need to group topics together in view of the resource constraints. | Затронув вопрос о возможной форме будущей работы в области приватизации, оратор подтвердил, что с учетом ограниченности ресурсов необходимо группировать рассматриваемые темы. |
However, due to regulatory pressures associated with pedestrian protection and with reduction of emissions, it is beneficial to reciprocally incorporate or group the position lamp with the retro-reflectors or the side-marker lamps at a lower mounting height where more space is available. | Однако с учетом нормативных положений, связанных с обеспечением безопасности пешеходов и с ограничением объема выбросов, представляется целесообразным совмещать или группировать передние габаритные огни со светоотражателями либо с боковыми габаритными огнями на меньшей высоте, где для этого имеется больше места. |
At its meeting on 9 September 2003, the Bureau of the Working Party discussed possible new directions of work and proposed to group in the future the WP.'s activities under the following headings: | На своем совещании, состоявшемся 9 сентября 2003 года, Бюро Рабочей группы обсудило возможные новые направления работы и предложило в будущем группировать деятельность РГ. под следующими заголовками: |
Now you have a possibility to group files and give your friends links not to every file separately, but one to a group of files! | Теперь у Вас есть возможность группировать файлы и давать ссылки друзьям не на каждый файл, а одну - на всю группу файлов! |
To make a group select the stencils and select Format Group Selection. | Чтобы создать группу, выделите объекты и выберите пункт меню Сервис Группировать объекты. |
In addition, VAB Group will take proper measures for defence of a string along us information. | Кроме того, VAB Group предпримет надлежащие меры для защиты переданной нам информации. |
UkrSibbank BNP Paribas Group is the bank of positive changes. | УкрСиббанк BNP Paribas Group - это банк позитивных изменений. |
Also in 2014, the company acquired Amsterdam-based tech services firm Initium Consulting Group BV. | Также, в 2014 году компания выкупила Амстердамскую фирму по предоставлению технических услуг Initium Consulting Group BV. |
The center of the Virgo Cluster (M87) lies about 3.6 Mpc (11.7 Mly) from the Coma I Group. | Центр скопления Девы (M87) лежит примерно в 3,6 Мпк от группы Волос Вероники I. Coma I Group. |
Regus plc was created as a holding company for Regus Group plc, in order to establish the company's headquarters in Luxembourg and its registered office in Jersey. | Regus plc была создана как холдинговая компания для Regus Group plc, что позволило разместить штаб-квартиру в Люксембурге и зарегистрироваться в Джерси. |
In February 2005, a report on the evaluation of the performance of the Environmental Management Group was issued. | В феврале 2005 года был издан доклад, посвященный оценке деятельности Группы по рациональному природопользованию. |
Further details on the activities of the Environment Management Group can be found on the Group's website at. | Более подробная информация о деятельности Группы по рациональному природопользованию может быть получена на веб-сайте Группы по адресу. |
Partly on the basis of the momentum created by this work, the Environment Management Group decided in September 2009 to constitute an issue management group to assess how the United Nations system as a whole could more coherently support countries in making the transition to a green economy. | Опираясь отчасти на итоги этой работы, Группа по рациональному природопользованию в сентябре 2009 года постановила создать группу по урегулированию конкретных вопросов, с тем чтобы оценить, каким образом система Организации Объединенных Наций в целом может более согласованно поддерживать страны в осуществлении перехода к "зеленой экономике". |
The Environment Management Group was recognized at the session as a key and specific vehicle for increasing complementarity and synergies among the Rio conventions. | На сессии Группа по рациональному природопользованию была признана в качестве ключевого и конкретного средства укрепления взаимодополняемости и синергических связей между Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
He recommended using the same title for the draft resolution as had been used in previous years and said that the resolution should welcome the progress report of the Environment Management Group. | Он предложил использовать то же название для проекта резолюции, что и в предыдущие годы, и сказал, что в резолюции необходимо приветствовать доклад о ходе работы Группы по рациональному природопользованию. |
At its forty-eighth session, the Working Party, taking into consideration the desire expressed by most countries to introduce new definitions of overtaking in the Vienna Conventions, had given a mandate to a small group to prepare a proposal. | На своей сорок восьмой сессии WP., приняв во внимание пожелание, высказанное большинством стран в отношении включения в Венские конвенции новых положений об обгоне, поручила небольшой группе, Эстония, ФЕМА) подготовить соответствующее предложение. |
After the workshop, the steering group drafted a second version of the guidelines, which was translated into Russian and circulated to all UNECE member countries, as well as representatives of TMF operators, for final comments. | После рабочего совещания руководящая группа подготовила проект второго варианта рабочих принципов, который был переведен на русский язык и распространен среди всех стран - членов ЕЭК ООН, а также представителей операторов хвостохранилищ для заключительных замечаний. |
UNCTAD has made substantial progress in the expansion of its TrainForTrade, Port Certificate and, to a lesser extent, TRAINMAR training networks, in particular in LDCs through the analysis of training needs and the organization of group training sessions. | ЮНКТАД добилась значительного прогресса в расширении сетей учебной деятельности в рамках своей программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, программы подготовки управленческих кадров для портов и - в несколько меньшей степени - ТРЕЙНМАР, в частности в НРС, благодаря анализу потребностей стран в подготовке кадров и организации групповых учебных занятий. |
I also had occasion to coordinate the positions of the Group of 21 on the subject of outer space and transparency in armaments. | Я также имела возможность координировать позиции стран - членов Группы 21 по вопросам гонки вооружений в космическом пространстве и транспарентности в вооружениях. |
1987-1988 Chairman, African Group of Ambassadors in Vienna | 1987-1988 годы Председатель группы послов стран Африки в Вене |
The first group increased profits by 20 per cent and the number of people they employed by 26 per cent while over half the potential entrepreneurs started new businesses after being trained. | Первая группа слушателей увеличила свои прибыли на 20 процентов, число работников на их предприятиях возросло на 26 процентов, а свыше половины потенциальных предпринимателей создали после прохождения подготовки новые компании. |
During one of its visits to Baraka, the Group met three Tanzanian men in the company of Dunia's escorts. | Во время одного из посещений Бараки члены Группы встретились с тремя танзанийцами в компании лиц, сопровождавших Дуниа. |
NAD was acquired by the Danish firm AudioNord in 1991 and subsequently sold in 1999 to the Lenbrook Group of Pickering, Ontario, Canada. | В 1991 году бизнес был перекуплен компанией AudioNord, а в 1999 году они вошли в состав компании Lenbrook Group of Pickering в провинции Онтарио, Канада. |
The group of holding companies have changed their philosophy of conducting business and have strengthened their personnel potential by engaging qualified experts. | Компании изменили свою философию ведения бизнеса, упрочили кадровый потенциал за счет привлечения квалифицированных специалистов. |
The Lebanese individuals, together with their families, who are commonly named in connection with the Victoria Group, are also regarded as closely associated with the Lebanese families Khanafer and Ahmad. | Ливанцев с их семьями, которых обычно упоминают в связи с деятельностью компании «Виктория груп», считают также тесно связанными с ливанскими семьями Ханафера и Ахмада. |
The representative of the International Labour Organization had informed the group of his organization's collaboration with the Secretariat in such activities and had also provided information on the status of its technical assistance project in Bangladesh. | Представитель Международной организации труда проинформировал группу о сотрудничестве этой организации с секретариатом в проведении таких мероприятий и поделился информацией о состоянии ее проекта по оказанию технического содействия Бангладеш. |
It also encouraged greater interaction with the United Nations Development Group in support of broader gender activities. | Она также рекомендовала наладить более тесное взаимодействие с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в интересах расширения масштабов деятельности в гендерной области. |
The Group was also greatly assisted by the United Nations Operation in Burundi, in terms of both information and logistics. | Кроме того, Группе очень помогла Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди - в плане и информационного, и материально-технического обеспечения. |
I had the honour of presiding over this Group, whose work was guided by the desire to ensure a better financial foundation for the Organization. | Я имел честь руководить работой этой Группы, которая в своей деятельности руководствовалась стремлением укрепить финансовую основу Организации. |
With that in mind, the Technical Group is preparing a proposal that could constitute the basis for broad consultations at the United Nations. | С учетом этого Техническая группа готовит предложение, которое могло бы составить основу для широких консультаций по этому вопросу в Организации Объединенных Наций. |