Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that engagement of the health sector was crucial to reducing the use of chemicals and that the capacity of the sector had to be strengthened to tackle chemicals management. Один представитель, выступая от имени стран Центральной и Восточной Европы, заявил, что участие сектора здравоохранения имеет большое значение для сокращения использования химических веществ и что потенциал данного сектора требуется усилить с тем, чтобы он мог участвовать в решении проблемы регулирования химических веществ.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, emphasized the role of the regional centres in assisting developing countries in that context and suggested that regional centres should be empowered with the tools necessary for that purpose. Один из представителей, выступавший от имени группы стран, подчеркнул роль региональных центров в оказании развивающимся странам содействия в этом контексте, высказав мнение о необходимости предоставления в распоряжение региональных центров инструментов, требуемых для достижения этой цели.
One representative, speaking on behalf of a group of countries and supported by the representative of another party, proposed that the guidelines on the environmentally sound management of mercury wastes should be updated in the light of the Minamata Convention on Mercury. Один представитель, выступивший от имени группы стран, которого поддержал представитель еще одной Стороны, предложил обновить технические руководящие принципы экологически обоснованного регулирования отходов в свете Минаматской конвенции о ртути.
There is limited progress in negotiations on environmental goods and services, with a small group of countries formally launching negotiations on an environmental goods agreement aimed at eliminating tariffs on a broad range of environmental goods in July 2014. Переговоры по вопросам торговли экологичными товарами и услугами продвинулись незначительно, поскольку в июле 2014 года небольшая группа стран официально начала процесс переговоров по соглашению об экологичных товарах, нацеленному на отмену тарифов на широкий ассортимент экологичных товаров.
When projects are financed by extra-budgetary or voluntary contributions, there have been cases where donors have tied their contributions to the selection and engagement of specific IPs or to a limited group of IPs, e.g. NGOs/ CSOs from specific countries. Если проекты финансируются за счет внебюджетных ресурсов или добровольных взносов, то наблюдаются случаи, когда доноры привязывают свои пожертвования к отбору и привлечению конкретных ПИ или ограниченной группы ПИ, например НПО/ОГО из конкретных стран.
The Team also attended a meeting of experts on money-laundering and terrorist financing typologies organized by the Middle East and North Africa Financial Action Task Force in Doha, and an expert meeting on countering terrorist financing of the "Heart of Asia" group of countries in Kabul. Группа также участвовала в совещании экспертов по типологиям отмывания денег и финансирования терроризма, организованном Целевой группой по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африке в Дохе, и совещании экспертов по противодействию финансированию терроризма, организованном группой стран «Сердце Азии» в Кабуле.
All agreed too that there was a need to develop more efficient strategies for achieving waste prevention and minimization, with one representative, speaking on behalf of a group of countries, adding that there was likewise a need to record progress toward achieving the goal. Все также согласились с тем, что имеется потребность в разработке более эффективных стратегий для обеспечения предотвращения образования и минимизации отходов, а один из представителей, выступая от имени группы стран, добавил, что аналогичным образом имеется потребность в регистрации прогресса на пути к достижению этой цели.
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, highlighted the threat to the African environment posed by illegal trade in wildlife and commended the African Ministerial Conference on the Environment for its efforts to combat it. Другой представитель, выступая от имени группы стран, подчеркнул угрозу, которую представляет незаконная торговля дикими животными и растениями для окружающей среды в Африке, и высоко оценил усилия, предпринятые Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды, для борьбы с этой угрозой.
A representative of the women's group said that the draft resolution on chemicals and waste was important and that better enforcement of chemicals legislation was needed, noting that 80 per cent of countries had no legislation at all. Представитель группы женщин заявила, что проект резолюции по химическим веществам и отходам имеет важное значение и что необходимо улучшить соблюдение законодательства в области химических веществ, отметив, что 80 процентов стран вообще не имеют такого законодательства.
Establish an ad hoc group, in collaboration with relevant organizations and experts, to work on modalities and guidelines for NAPs for non-LDC developing countries for consideration by the Adaptation Committee at its second meeting Учредить во взаимодействии с соответствующими организациями и экспертами специальную группу, которая будет заниматься разработкой условий и руководящих принципов подготовки НПА для развивающихся стран, не являющихся НРС, для рассмотрения Комитетом по адаптации на его втором совещании
Such a plan should focus on achieving a more coordinated approach within the United Nations system towards middle-income countries and establishing clear guidelines on how the United Nations system should interact with such a diverse group of countries. В таком плане внимание должно быть сосредоточено на укреплении межучрежденческой координации в контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций к странам со средним уровнем доходов и разработке четких руководящих принципов взаимодействия системы Организации Объединенных Наций с такой неоднородной группой стран.
While most countries represented in the Friends of the Chair group view the move to the 1993 SNA as essential, they view the move from the 1993 SNA to the 2008 SNA as "somewhat important". Большинство стран, представленных в Группе друзей Председателя, считают переход к СНС 1993 года существенно важным шагом, тогда как переход от СНС 1993 года к варианту СНС 2008 года они назвали «довольно важным».
Multilingual teams have been defined to relate to each region or group of countries, and each member has been assigned a set of countries on the basis of language skills, cultural affinity and previous knowledge of the region. Были учреждены многоязычные группы для поддержания связи с каждым регионом или группой стран и каждому члену группы поручено курировать несколько стран исходя из его лингвистических навыков, культурной близости и знания региона.
He had been greatly surprised when a group of countries led by Jamaica had opposed the declaration of the International Year for People of African Descent, arguing that the matter was for people of African descent alone to decide. Он был очень удивлен, когда узнал, что группа стран во главе с Ямайкой выступила против Декларации Международного года лиц африканского происхождения, мотивируя это тем, что данный вопрос надлежит решать исключительно лицам африканского происхождения.
It must be noted that in the last group, which is made up of only five countries, three of them include, in the households' life insurance reserves, insurance pension products (Belgium and France) and pension funds' reserves (United Kingdom). Следует отметить, что в последней группе, в состав которой входят всего пять стран, три включают в показатель резервов страхования жизни домашних хозяйств продукты пенсионного страхования (Бельгия и Франция) и резервы пенсионных фондов (Соединенное Королевство).
Following an invitation by the Adaptation Committee, the LEG nominated one of its members to serve in the Adaptation Committee's ad hoc group on modalities and guidelines for NAPs for non-LDC developing countries. По предложению Комитета по адаптации ГЭН направила одного из своих членов для работы в составе специальной группы Комитета по адаптации по разработке условий и руководящих принципов в отношении НПА для развивающихся стран, не относящихся к НРС.
(b) Transport infrastructure: Moldova's transport infrastructure is perceived as the worst in the group of the transition countries and worst in Europe and with the impact of climate change its quality can deteriorate further. Ь) Транспортная инфраструктура: транспортная инфраструктура Молдовы считается наихудшей в группе переходных стран и самой плохой в Европе, а, учитывая воздействие изменения климата, ее качество может еще больше ухудшиться.
In this group of countries, 88% of Governments invest in social housing, 82% use urban plans as an instrument to ensure adequate space for and appropriate location of social or affordable housing and offer land free of charge for provision of social housing. В этой группе стран 88% правительств инвестируют средства в социальное жилье, 82% используют планы городского развития в качестве инструмента для обеспечения адекватного пространства для социального или доступного жилья и его надлежащего расположения и предлагают на бесплатной основе землю для строительства социального жилья.
There are two responses from this group, which has marked as the most important areas "Healthy housing", "Energy efficiency in housing" and "Housing affordability, social housing and low cost housing". От этой группы стран было получено два ответа, в которых наиболее важными были названы "Здоровое жилье", "Энергоэффективность жилищного хозяйства" и "Доступность жилья, социальное жилье и недорогостоящее жилье".
This is not limited to the fact that domestic investment policies need to be coherent throughout the regional group in question and in line with regional investment and other policy domains, such as trade, competition and the environment. Это не ограничивается тем, что инвестиционная политика стран должна быть согласована в масштабах данной региональной группы и должна соответствовать региональной политике в области инвестиций и в других областях, таких как торговля, конкуренция и экология.
It will not be tolerated if an individual or group of individuals opposes the vision of the two Heads of State to work towards peace, stability and the development of the peoples of both countries. Conclusion никто не будет мириться с действиями лиц или групп лиц, препятствующих планам двух глав государств добиваться мира, стабильности и развития в интересах народов двух стран.
After 2009, the group of countries composed of Brazil, China, India, the Russian Federation and South Africa became Africa's second-largest trading partner after the European Union, excluding South Africa. После 2009 года вторым (после Европейского союза) крупнейшим торговым партнером стран Африки, за исключением Южной Африки, стала группа стран, в которую входят Бразилия, Индия, Китай, Российская Федерации и Южная Африка.
Whereas many countries, for example, conduct regular cooperation with an established small group of other countries, in an ever-more connected world, requests may increasingly be sent to or received from countries with which judicial cooperation has not previously been conducted. В то время как многие страны осуществляют регулярное сотрудничество лишь с небольшой сложившейся группой других стран, в условиях усиливающейся взаимозависимости в мире страны, с которыми сотрудничество в судебной сфере ранее не осуществлялось, могут все чаще получать или направлять просьбы о налаживании такого сотрудничества.
A group of delegations highlighted the importance of effective risk management for UNOPS implementation at country level, and looked forward to working with UNOPS and other United Nations organizations in setting up a common approach and guidelines to joint risk assessments, risk management and risk monitoring. Группа делегаций подчеркнула важное значение эффективного управления рисками в процессе работы ЮНОПС на уровне стран и выразила готовность сотрудничать с ЮНОПС и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в выработке общего подхода и руководящих принципов в отношении проведения совместных оценок рисков, управления рисками и отслеживания факторов иска.
a For years prior to the entry into force of the reporting requirement for a group of substances, missing country consumption values have been estimated at the base year level. а При отсутствии данных о потреблении стран за годы, предшествующие вступлению в силу требования о представлении отчетности по той или иной группе веществ, использовались оценочные уровни потребления в базовом году.