Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
It is no longer admissible to restrict to such a limited group of countries the discussion of issues pertaining to globalization and its inevitable impact on the political and economic life of emerging countries. Ограничивать столь немногочисленной группой стран обсуждение вопросов, касающихся глобализации и ее неизбежного воздействия на политическую и экономическую жизнь нарождающихся стран, больше недопустимо.
For example, if a project were to concentrate on promoting Internet connectivity in a particular geographical area with several least developed countries, that could be far more beneficial to a wider group of beneficiaries than spreading small sums across continents. Например, если взять отдельный проект и сосредоточить его на расширении доступа к Интернет в каком-то конкретном географическом районе, охватывающем несколько наименее развитых стран, то такой проект был бы гораздо полезней для более широкой группы пользователей по сравнению с распылением небольших сумм по разным континентам.
For developing countries as a group, FDI is the largest component of external resource flows and its decline in 2002 (see table 3) bodes poorly for the increased role needed from for the private sector in financing development. По группе развивающихся стран в целом, ПИИ являются важнейшим компонентом притока внешних ресурсов, и их сокращение в 2002 году (см. таблицу 3) дает слабые надежды на столь необходимое повышение роли частного сектора в финансировании развития.
To date, 25 countries and one multi-country group have obtained a total of $256 million from the Fund for an initial two years to scale up malaria control activities, with the possibility of further expansion. По состоянию на сегодняшний день 25 стран и одна многострановая группа получили от Глобального фонда 256 млн. долл. США на первые два года для активизации деятельности по борьбе с малярией, при этом существует возможность того, что эта деятельность будет расширена.
Secondly, it is necessary to group together and to consider the problems that are shared by a number of countries, for example those of the Latin American and Caribbean region, in order to develop regional action plans. Во-вторых, необходимо свести воедино и обсудить проблемы, присущие ряду стран, например, странам региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в целях выработки региональных планов действий.
In June of that year, the Andean Presidents approved the Andean Cooperation Plan for the Control of Illegal Drugs and Related Offences and provisions to facilitate the free circulation of people among members of the group. В июне 2001 года президенты андских стран утвердили Андский план сотрудничества для контроля за незаконным оборотом наркотиков и связанными с ним правонарушениями, а также положения, способствующие свободному передвижению людей между членами группы.
One delegation, speaking on behalf of a group, noted that radio programming in peacekeeping operations is an indispensable tool of communication, as for example in the case of Radio UNAMSIL in Sierra Leone. Одна делегация, выступая от имени целой группы стран, заявила, что организация радиопередач в миротворческих операциях является «незаменимым инструментом коммуникации», как, например, создание Радио МООНСЛ в Сьерра-Леоне.
One delegation, speaking on behalf of a large group, noted that the ability of the United Nations to communicate its message and relevance to audiences depends on how it projects its operations to the media. Одна из делегаций, выступая от имени большой группы стран, отметила, что способность Организации Объединенных Наций довести до сведения аудитории свою точку зрения и значимость зависит от того, каким образом она знакомит со своими операциями средства массовой информации.
In this regard, we welcome yesterday's joint declaration by the countries of the "six plus two" group, in which they pledged to make common efforts to support the people of Afghanistan. В этой связи мы приветствуем вчерашнее совместное заявление стран группы «шесть плюс два», в котором они обязались предпринимать совместные усилия в поддержку народа Афганистана.
One can never emphasize enough that the difficulties related to the whole democratization process are not limited to one country or to a specific group of countries; they are inherent in any endeavour whose objective is to involve people in the management of public affairs. Следует особо отметить тот факт, что трудности, связанные с общим процессом демократизации, не ограничиваются отдельной страной или конкретной группой стран; они присущи любым усилиям, направленным на вовлечение народа в управление государственными делами.
While Level I is primarily oriented towards commercial entities which issue securities on public markets, the ad hoc consultative group recognized that there may well be entities in some countries which are either State or privately owned and which play a significant role in the national economy. Специальная консультативная группа признала, что, хотя уровень I и ориентирован главным образом на коммерческие предприятия, которые выпускают свои ценные бумаги в обращение на открытых рынках, в ряде стран важную роль в национальной экономике вполне могут играть как государственные, так и закрытые частные компании.
As the Assembly is aware, Belgium is a member of a group of 10 countries called the G-10, which has put forward realistic operational proposals in order to improve the Council's legitimacy, as well as its representative character. Как известно Ассамблее, Бельгия является членом группы 10 стран, называемой «Группа десяти», которая внесла реалистичные оперативные предложения с целью повысить легитимность Совета, а также обеспечить в нем более справедливое представительство.
The other group of evaluations in the region, relating to countries or population groups that are still some way from achieving the goals of the World Summit for Children, have been used to improve programme design and increase impact. Sudan. Другая группа оценок в регионе, касавшихся стран или групп населения, в отношении которых все еще не достигнуты цели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, была использована для улучшения структуры программ и повышения их эффективности.
In addition, UNCTAD is making a contribution in the area of investment for Diagnostic Trade Integration Studies for Lesotho, which is part of the second group of IF Pilot Scheme countries. Кроме того, ЮНКТАД вносит вклад в дело финансирования диагностики исследований по вопросам интеграции торговли для Лесото, которая входит во вторую группу стран, охватываемых экспериментальной схемой КРП.
Cuba also supported the legitimate demand, by a representative group of developing countries, that an international convention on the subject should clearly reflect the necessary differentiation between terrorism and the efforts of peoples to combat foreign occupation. Куба поддерживает также законное требование представительной группы развивающихся стран о том, чтобы в международной конвенции по данному вопросу было проведено четкое различие между терроризмом и усилиями народов по борьбе с иностранной оккупацией.
Perhaps he was thinking of Afghanistan, a question on which some countries have suggested the Security Council might meet the members of the "Six plus Two" group. Возможно, он имел в виду Афганистан - вопрос, в отношении которого ряд стран предложили Совету рассмотреть возможность проведения встречи с членами Группы «6+2».
In their quest for gaining increased access to developed countries' markets, developing countries may agree to concessions that they would not necessarily accept in the multilateral context, dealing as a group. Стремясь добиться расширения доступа на рынки развитых стран, развивающиеся страны могут пойти на уступки, с которыми они не обязательно согласились бы в многостороннем контексте, выступая единой группой.
In that context, Sri Lanka has participated in consultations on this issue as it feels that the subject is no longer an issue that can be confined to one group of countries or to a specific export control regime. В этом контексте Шри-Ланка участвовала в консультациях по данному вопросу, поскольку она считает, что эта проблема не сводится к одной отдельной группе стран или к конкретному режиму по контролю за экспортом.
The following can represent countries: The initial digits of International Standard Book Numbers (ISBN) are group identifiers for countries, areas, or language regions. Следующие коды также могут представлять страны: Начальные цифры кода ISBN (International Standard Book Numbers) - групповые идентификаторы для стран, зон и языковых регионов.
In Mexico City there were demonstrations against the group, and a number of countries, including South Africa and Spain, made the decision to ban the Beatles' music on national radio stations. В Мехико прошли общественные демонстрации осуждающие группу, и ряд стран, включая Южную Африку, Испанию и Филиппины, приняли решение запретить музыку The Beatles на национальных радиостанциях.
Country Energy Profiles: Data by country, region, and commercial group (OECD, OPEC) for 219 countries with additional country analysis notes for 87 of these. Country Energy Profiles: Анализ энергетики по странам, регионам, группам (ОЭСР, ОПЕК) для 215 стран.
The number of teams and spots for each group were as follows: Groups 1 to 6 had 5 teams each. Количество стран и путёвок в группах различались: Группы с 1 по 6 состояли из 5 стран каждая.
On September 20, the group released their 7th mini album "Stop Girl" and planned to actively promote it in 10 countries including Thailand, Philippines, United States and China. 20 сентября группа выпустила свой седьмой мини-альбом «Stop Girl» и планирует активно продвигать его в 10 стран, включая Таиланд, Филиппины, США и Китай.
The Forum was attended by a group of 100 European Parliament deputies headed by Jerzy Buzek, representatives of other European institutions and official delegations from around the world. В Форуме приняла участие представительная делегация Европейского парламента в составе около 100 депутатов во главе с председателем Ежи Бузеком, а также другие представители европейских институтов и официальные делегации стран мира.
Issues such as violence and women's participation in conflict resolution should be included in future development frameworks and national development strategies for that specific group of countries. В будущие рамочные программы в области развития и национальные стратегии развития этой конкретной группы стран следует включать такие вопросы, как насилие и участие женщин в урегулировании конфликтов.