Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
One representative called for particular emphasis to be laid on risk assessment and regulatory frameworks, and another, speaking on behalf of a group of countries, stressed the need to avoid placing too great a burden on the financial and human resources of participating countries. Один из представителей призвал сделать особый упор на оценку рисков и регламентирующую основу, а другой представитель, выступавший от имени группы стран, подчеркнул, что необходимо избегать создания чрезмерной нагрузки на финансовые и людские ресурсы участвующих стран.
The spokesperson for a group of developed countries said the Special Unit had successfully created a space where United Nations actors, Member States, the private sector and non-governmental development actors could forge inclusive partnerships for effective development. Представитель группы развитых стран заявил, что Специальная группа добилась успеха в создании форума, в рамках которого подразделения Организации Объединенных Наций, государства-члены и занимающиеся вопросами развития субъекты частного сектора и неправительственные организации смогут формировать открытые для всех партнерства в интересах эффективного развития.
For most of the last decade, GDP of the LDCs as a group grew by over 7 per cent, which was impressive, especially when compared with the dismal performance of these countries in the previous two decades. На протяжении большей части прошлого десятилетия ВВП НРС как группы рос темпами, превышавшими 7%, что впечатляет, особенно по сравнению с удручающими показателями этих стран в предыдущие два десятилетия.
During the pre-crisis period of 2002 - 2008, LDCs as a group registered an average growth domestic product growth rate of 7.1 per cent, which was slightly more than the 7 per cent target envisaged in the previously agreed Brussels Programme of Action. В этот период (2002-2008 годы) темпы роста ВВП в этой группе стран составляли в среднем 7,1% в год и были даже несколько выше целевого показателя (7%), установленного в ранее действовавшей Брюссельской программе действий.
The total external debt of the 48 countries that belong to the LDC group increased to an estimated $170 billion over 2011 from $158 billion in 2010. По оценкам, совокупный объем внешнего долга 48 стран, относящихся к категории НРС, увеличился с 158 млрд. долл. в 2010 году до 170 млрд. долл. в 2011 году.
The secretariat presented the key results of research and technical activities undertaken by UNCTAD in response to the outcomes of the four meetings and provided some statistics on the number of participants and panellists by country group, institution and region. Секретариат представил основные результаты исследовательской и технической работы, проделанной ЮНКТАД по итогам четырех совещаний, а также некоторые статистические данные об участниках и приглашенных экспертах в разбивке по группам стран, учреждениям и регионам.
In the twelve countries in the group of African States that were covered in the thematic implementation reports, the majority had established some form of commission or agency charged with the overall responsibility for combating corruption, with varying degrees of autonomy and independence. Из 12 стран, которые входят в Группу африканских государств и охвачены в тематических докладах об осуществлении Конвенции, большинство создали в той или иной форме комиссию или учреждение с различной степенью самостоятельности и независимости, на которые возложена общая ответственность за борьбу с коррупцией.
(b) By 2024, expand and upgrade the railway by at least 20 per cent as a group; Ь) к 2024 году расширить не менее чем на 20 процентов железнодорожную инфраструктуру в этой группе стран и повысить ее качество;
It also participated in forums such as the Global Counter-terrorism Forum, Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) and the ASEAN Regional Forum and in activities in the context of the BRICS group (Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa). Оно также участвует в различных форумах, таких как Глобальный контртеррористический форум, Форум «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС) и Региональный форум АСЕАН, а также в деятельности в контексте группы стран БРИКС (Бразилия, Российская Федерация, Индия, Китай и Южная Африка).
In this way Serbia became the first country in South-East Europe outside the European Union in which the 116000 service became this way our country joined the group of 22 European countries in which this form of assistance to parents/custodians and missing children has already been available. Таким образом, Сербия стала первой страной Юго-Восточной Европы за пределами Европейского союза, где заработала служба "116000"; соответственно, наша страна присоединилась к группе 22 европейских стран, где эта форма помощи доступна для родителей/опекунов и пропавших детей.
Following its June meeting, and in the framework of the small group on financing, the Bureau also engaged in activities to secure financial and in-kind resources for the implementation of the workplan for 20152016, including the identification of lead countries. После своего июньского совещания и обсуждения в рамках небольшой группы по финансированию Президиум принимал также участие в деятельности по мобилизации ресурсов в финансовой и натуральной форме для осуществления плана работы на 2015-2016 годы, включая определение ведущих стран.
Classifications that group countries according to a general socio-economic variable (or a set of variables) that are used to classify all countries (developing and developed). классификации, в которых страны группируются по общему социально-экономическому переменному показателю (или по набору переменных показателей), используемому для классифицирования всех стран (развивающихся и развитых).
A group of delegations stressed that core contributions are and should remain the bedrock of UNICEF funding; this was a prerequisite if UNICEF was to be strategic, responsive and predictable in its delivery of results at the request of programme countries. Группа делегаций подчеркнула, что взносы в основной бюджет являются и должны оставаться основой финансирования ЮНИСЕФ; это необходимое условие стратегических, оперативных и предсказуемых действий ЮНИСЕФ в деле достижения результатов по просьбе стран осуществления программ.
Qataris are much more satisfied with their life than non-Qataris; of particular concern is the group with the lowest level of satisfaction, namely, male non-Qataris with below secondary education and aged between 25 and 49 years. Катарцы значительно в большей степени удовлетворены своей жизнью, чем граждане других стран; особую обеспокоенность вызывает группа с наименьшим уровнем удовлетворенности, а именно иностранные мужчины с уровнем образования ниже среднего и в возрасте от 25 до 49 лет.
In 1990, Mexico was classified by the World Bank as an upper middle-income country; since then, the country has undergone a number of economic changes and now forms part of the group of the 20 largest economies (G20). В 1990 году Мексика была классифицирована Всемирным банком как страна со средним уровнем дохода; с тех пор страна претерпела целый ряд экономических изменений и в настоящее время входит в состав группы из 20 стран с крупнейшей экономикой («Группа 20»).
As at 30 June 2003, Africa and the western Europe and other group (WEOG) each accounted for 30 per cent of the filled posts at the Professional level and above. По состоянию на 30 июня 2003 года на две группы (Африка и группа западноевропейских и других стран (ГЗЕДС)) приходилось по 30% заполненных должностей на уровне категории специалистов и выше.
CEE: Central and Eastern Europe; LAC: Latin America and the Caribbean; NM: Northern Mediterranean; WEOG: Western Europe and other group. ЦВЕ: Центральная и Восточная Европа, ЛАК: Латинская Америка и Карибский бассейн; ССМ: Северное Средиземноморье; ГЗЕДС: Группа западноевропейских и других стран.
There has been little empirical research on youth with disabilities as a distinct group in low- and middle-income countries and existing information from higher income countries focuses largely on formal educational or health-care systems and transition to work programmes. Количество эмпирических исследований, посвященных молодежи с инвалидностью как отдельной группе населения стран с низким и средним уровнем доходов, невелико, а имеющаяся информация из стран с более высоким уровнем доходов касается главным образом систем формального образования или здравоохранения и программ перехода к трудовой деятельности.
The same group of countries encouraged UNDP to give high priority to promoting and implementing South-South cooperation and facilitating the transfer of technology towards developing countries, whose purpose was distinct from and complementary to traditional North-South cooperation. Та же группа стран призвала ПРООН самое первоочередное внимание уделять поощрению и развитию сотрудничеству Юг-Юг и содействию передаче технологии развивающимся странам, памятуя о том, что цель этого сотрудничества отличается от целей традиционного сотрудничества Север-Юг и является дополнительной по отношению к ним.
These countries as a group will also fail to meet the goal of reducing infant and childhood mortality by two thirds and maternal mortality by three quarters. Группа вышеупомянутых стран также не сможет достичь цели сокращения на две трети показателей младенческой и детской смертности и на три четверти - показателей материнской смертности.
The Praia group would contribute to establishing international standards and methods for the compilation of such statistics, by reviewing and extending existing advances and by enlisting expertise from various countries as well as the international, academic and non-profit sectors concerned with governance statistics. Прайская группа будет способствовать разработке международных стандартов и методов сбора таких статистических данных, путем изучения и распространения существующих достижений и путем привлечения специалистов из различных стран, а также международных, научных и некоммерческих кругов, занимающихся вопросами статистики государственного управления.
The group promotes the development of official systems of basic environmental statistics that will serve as the foundation for the regional implementation of SEEA-Water 2012, in an integrated manner within the national statistical systems of the countries of the region. Эта группа содействует развитию официальных систем базовой статистики окружающей среды, которые служат в качестве основы для комплексного внедрения СЭЭУ-водные ресурсы 2012 года на региональном уровне в рамках национальных статистических систем стран региона.
Similar work has been carried out for the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia group of countries in collaboration with ECE; in this regard, the Division participated through a resource person in two workshops held in Geneva (in November 2013 and May 2014). Аналогичная работа проводится для группы стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в сотрудничестве с ЕЭК (Отдел направил консультанта на два практикума, прошедшие в Женеве в ноябре 2013 года и мае 2014 года).
Although individuals from immigrant families (Portuguese, Cape Verdean, individuals from the Balkan regions and other groups) may serve in the Grand-Ducal police, the Data Protection Act formally prohibits the recording of data on ethnicity, religion or membership of any other social group. Хотя в настоящее время среди сотрудников полиции Великого Герцогства есть представители иммигрантских семей (выходцы из Португалии, Кабо-Верде, Балканских и других стран), Закон о защите данных официально запрещает регистрировать сведения об этнической, религиозной или иной принадлежности.
In conclusion, I wish to reiterate that the daunting challenges facing our world today, as stated previously, cannot and should not be tackled by any one country or by a group of countries alone. В заключение я хотел бы отметить, что серьезные проблемы, которые сегодня стоят перед миром, как уже говорилось, не могут и не должны решаться одной страной и одной группой стран.