| In that connection, Ukraine developed and produced space vehicles for peaceful purposes and belonged to the group of seven countries that launched their space launch vehicles regularly. | В этой связи Украина разрабатывает и производит космические аппараты в мирных целях и принадлежит к группе семи стран, которые регулярно производят запуски своих космических аппаратов. |
| The IIMS was an information backup and support system enabling the relevant authorities of the GUAM group of countries to exchange data and other information through a protected satellite communications channel. | МИАС представляет собой систему резервного хранения данных и информационного обеспечения, дающую возможность соответствующим ведомствам группы стран ГУАМ обмениваться данными и другой информацией через защищенный канал спутниковой связи. |
| In the first group of countries, government agencies offer guarantee and insurance schemes against non-payment by buyers abroad due to commercial and political risks. | В первой группе стран правительственные агентства предлагают системы гарантирования и страхования на случай неплатежей зарубежных покупателей по причине коммерческих и политических рисков. |
| One participant proposed the establishment of a group of experts to also analyse the impacts of external debt on developing countries and determine appropriate mechanisms to reduce its burden. | Один участник предложил создать группу экспертов для анализа последствий внешней задолженности для развивающихся стран и определения надлежащих механизмов для уменьшения ее бремени. |
| Therefore, it is difficult, or even impossible, to talk about benefits of international trade and globalization for this particular group of countries. | Поэтому трудно, и даже невозможно, говорить о благах международной торговли и глобализации для этой конкретной группы стран. |
| Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. | Ее уникальная легитимность проистекает от универсальной концепции, согласно которой она преследует более высокую цель, чем интересы одной страны или небольшой группы стран. |
| One speaker, on behalf of a group, noted that United Nations web sites have income-generation potential in some instances. | Один оратор, выступивший от имени группы стран, заявил что веб-сайты Организации Объединенных Наций в каких-то случаях могут приносить доход. |
| One speaker, on behalf of a large group, pointed to the Department's strategic efforts to computerize the Library, which were welcomed. | Один из ораторов от имении большой группы стран отметил стратегические усилия Департамента по компьютеризации Библиотеки, что можно только приветствовать. |
| The group has also done preparatory work on African issues before they come to the Council, notably the workshop session on the Mano River Union in July. | Группа также вела подготовительную работу по связанным с Африкой вопросам, до того как эти вопросы поступают на рассмотрение Совета, в частности, в июле провела практикум, касающийся Союза стран бассейна реки Мано. |
| One of the first official acts of the newly constituted Council was performed by a group of representatives of Latin American and Caribbean States, who established the Latin American Space Association. | Одним из первых официальных шагов недавно учрежденного Совета было создание по инициативе группы представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна Латиноамериканской космической ассоциации. |
| We have, therefore, a group of six countries with a common currency, an achievement from which ECCAS can take inspiration. | Поэтому у нас есть группа из шести стран, имеющая общую валюту, и это является достижением, которое служит источником вдохновения для ЭСЦАГ. |
| A second group of countries will be visited in 2010 and a third one in 2011. | Вторую группу стран Турне охватит в 2010 году, а третью - в 2011. |
| The Information Centres in Dhaka, Kathmandu and Yangon serve countries that are in the group of 50 Least Developed Countries. | Информационные центры в Дакке и Катманду обслуживают страны, которые входят в Группу 50 наименее развитых стран. |
| His travels and performances with the group reached all 50 American states as well as over 35 countries. | Гастроли Джона и выступления с группой достигли все 50 штатов Америки, а также более чем 35 стран мира. |
| Otherwise, we should have seen their graduation from the list, rather than their inclusion in the group of least developed countries. | В противном случае наблюдалось бы сокращение этого перечня, а не включение в него новых стран. |
| The largest group of non-European visitors come from the United States, accounting for 14% of the total. | Среди гостей из неевропейских стран наибольшую долю составляют граждане США (14 % от общего количества туристов). |
| With round about 1.500 customers the Monolith group ranks among the leading wholesalers for the import and distribution of selected East European specialties. | Имея на сегодняшний день около 1.500 оптовых покупателей, предприятия группы Monolith занимают ведущие позиции на рынке продажи традиционных продуктов питания из стран СНГ и восточной Европы. |
| The SADC is a group of many southern African countries who have banded together in order to try to improve their individual socioeconomic status. | САДК является группой из южноафриканских стран, которая призвана попытаться улучшить индивидуальный социально-экономический статус каждого из своих участников. |
| Countries from all regions are concerned about the situation of older women and some reported specific measures for mitigating poverty among this group. | Положение пожилых женщин вызывает обеспокоенность в странах всех регионов, и ряд стран представили информацию о конкретных мерах по сокращению масштабов нищеты применительно к этой группе населения. |
| As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment. | Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций. |
| For example, the momentum could expand southward and stimulate ASEAN, which has bilateral FTAs with all three countries, to join the group. | Например, импульс может распространиться на юг и стимулировать АСЕАН, которая имеет двухсторонние соглашения о свободной торговле с каждой из трех стран, присоединиться к группе. |
| How should one compare growth records among a group of similar, developed countries? | Как следует сравнивать уровень роста в группе похожих развитых стран? |
| Together with a group of friendly countries, the OAS and the Carter Center helped convince Chávez of the inevitability of a recall vote. | ОАГ и Центр Картера, наряду с группой дружественных стран, помогли убедить Чавеса в неизбежности проведения голосования относительно его ухода. |
| The representative of a group of Parties said that developing countries' level of interest in the guidelines would be a key determinant of the way forward. | Представитель группы Сторон сказал, что уровень интереса развивающихся стран к руководящим принципам будет ключевым фактором, определяющим перспективы дальнейшей деятельности. |
| It is an unlawful act carried out by one or two countries or a group of countries on the basis of double standards. | Это незаконный акт, осуществляемый одной или двумя странами или группой стран на основе двойных стандартов. |