Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The group provides, on a voluntary basis and by electronic means of communication, advice to interested parties from developing countries that plan to initiate projects in water resource management with the use of space applications. Эта группа на добровольной основе предоставляет с помощью электронных средств связи консультации заинтересованным сторонам из развивающихся стран, которые планируют начать осуществление проектов в области рационального водопользования с использованием космической техники.
One delegation, speaking for a large group, noted that some ideas on information policy that were rooted in the more distant past had become obsolete, and new ways to ensure the goals of freedom of opinion and expression must be found. Одна из делегаций, выступая от большой группы стран, отметила, что ряд идей в области информационной политики, которые «уходят своими корнями в более отдаленное прошлое», устарели и необходимо искать новые пути реализации целей обеспечения свободы убеждений и их свободного выражения.
The Russian Federation considers that the new Mediterranean security edifice should exclude the possibility of interference by any country or group of countries in the affairs of other regional States for peacekeeping purposes under the slogan of "humanitarian intervention". Российская Федерация считает, что новая средиземноморская архитектура безопасности должна исключать возможность вмешательства какой-либо страны или групп стран в дела других региональных государств в миротворческих целях под лозунгами «гуманитарной интервенции».
Mr. Hill: I would first like to recognize and associate myself with the statement by the Ambassador and Permanent Representative of the Kingdom of Tonga on behalf of the Pacific Island Forum group of countries represented at the United Nations in New York. Г-н Хилл: Прежде всего я хотел бы отметить заявление посла и Постоянного представителя Королевства Тонга от имени представленной в Нью-Йорке, в Организации Объединенных Наций, группы стран Форума тихоокеанских островов и присоединиться к нему.
This is especially so in a group of countries, Angola, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau and Mozambique, which must also complete their economic and political transition from State socialism. Это в первую очередь касается целой группы стран - Анголы, Гвинеи-Бисау, Мозамбика, Эритреи и Эфиопии, - которым необходимо, кроме того, завершить свой экономический и политический переход от социалистической модели государственного устройства.
For LDCs as a group, export concentration remained more or less unchanged between 1985 and 1997, a testimony to the general failure of efforts at export diversification in those countries. По НРС как группе в период 19851997 годов концентрация экспорта оставалась более или менее неизменной - что свидетельствует об общей неэффективности усилий этих стран по обеспечению диверсификации экспорта.
The majority of low-income countries have been largely bypassed by private finance from abroad - least developed countries as a group received only 0.5 per cent of world FDI inflows in 1999. В большинство стран с низким уровнем дохода частные финансовые ресурсы из-за границы практически не поступают: в 1999 году на долю наименее развитых стран как группы приходилось лишь 0,5 процента от общемирового объема ПИИ.
In fact, more than 1,700 children and young people from 92 countries had participated through the United Nations Children's Fund Voices of Youth website and focus group discussions. Фактически, свыше 1700 детей и молодых людей из 92 стран посетили веб-сайт Детского фонда Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ "Голоса молодежи" и приняли участие в обсуждениях в целевых группах.
In chairing the group, Germany has tried to show that practical disarmament is a very real issue and has a direct impact on the lives of people in countries affected by conflicts. Возглавляя эту группу, Германия предприняла попытку показать, что практические меры в области разоружения имеют весьма важный и актуальный характер и оказывают непосредственное воздействие на жизнь населения стран, пострадавших в результате конфликтов.
Members of a group of States, although remaining firm in their initial positions, expressed readiness to refer any new proposed elements regarding Security Council reform to their highest political authorities at the earliest possible opportunity. Члены одной из групп государств, сохраняя твердую приверженность своей первоначальной позиции, вместе с тем выразили готовность при первой же возможности передать высшим политическим властям своих стран любые новые предложенные элементы, касающиеся реформы Совета Безопасности.
While several insolvency laws permitted the negotiation of a single plan, under others it was only possible as a matter of practice if different insolvency proceedings against group members could be coordinated. Хотя действующие в ряде стран законы о несостоятельности разрешают согласование единого плана, в других правовых системах это является возможным только на практике, если имеется возможность для координации производства по различным делам о несостоятельности в отношении членов группы.
It is in this context that we should consider Cape Verde's graduation or, in other words, its withdrawal from the group of least developed countries as of 2008. Именно в этом контексте мы должны рассматривать вопрос о выводе Кабо-Верде из числа государств, входящих в группу наименее развитых стран, по состоянию на 2008 год.
Another speaker, also representing a large group, noted that the Department's reform efforts over the past five years had resulted in a more strategic approach to the work of the information centres. Другой оратор, также выступая в качестве представителя большой группы стран, отметила, что в течение последних пяти лет усилия Департамента в области реформы привели к применению более стратегически ориентированного подхода к деятельности информационных центров.
In that respect, no delegation of power - in other words the handing over of the right to take countermeasures to a group of countries which would exercise that right outside any constitutional framework based on international legitimacy - would be acceptable. В связи с этим любое делегирование полномочий - то есть передача права принимать контрмеры группе стран, которая станет осуществлять его вне рамок какой-либо правовой структуры, основанной на международной легитимности, - будет неприемлемым.
The Meeting noted that GEO was a recently established intergovernmental group of approximately 60 countries that were members and approximately 60 participating organizations, including many entities of the United Nations system. Совещание отметило, что ГНЗ представляет собой недавно созданную межправительственную группу, в состав которой входят примерно 60 стран, являющихся членами, и примерно 60 участвующих организаций, в том числе целый ряд органов системы Организации Объединенных Наций.
In its report, the group noted the critical economic and social situation of the 43 least developed countries in arrears, and the related problem of the scarcity of foreign currency, which impeded payment. В своем докладе группа отметила трудное социально - экономическое положение 43 наименее развитых стран, имеющих задолженность, и свя-занную с этим проблему нехватки иностранной валюты, что не позволяет им выплачивать взносы.
Over the past several decades, a small group of newly industrialized economies has successfully reduced the gap between themselves and industrialized countries and, in some areas, even overtaken them. За последние несколько десятилетий небольшая группа новых индустриальных стран с успехом преодолела разрыв между ними и промышленно развитыми странами, а в некоторых случаях даже вырвалась вперед.
The High-level Meeting had stressed that despite high growth levels since 2001, the group still faced the key challenge of ensuring that economic growth contributed to poverty reduction. На заседании высокого уровня было подчеркнуто, что, несмотря на высокие темпы роста с 2001 года, эта группа стран по-прежнему сталкивается с ключевыми проблемами использования достижений экономического роста в ликвидации бедности.
A group of developing countries that called for these special and differential treatment measures proposed that 20 per cent of tariff lines be eligible for special products while others found this too high. Группа развивающихся стран, которая призвала к принятию таких мер в рамках особого и дифференцированного режима, предложила распространить на специальные товары 20 процентов тарифов, тогда как другие сочли эту цифру слишком завышенной.
In a second step, the amount IDA has saved by this deduction will be allocated to a bigger group of 67 countries according to IDA's performance-based allocation system. На втором этапе сумма, сэкономленная таким образом МАР, будет распределяться среди более обширной группы из 67 стран в соответствии с принятой МАР системой распределения ресурсов с учетом показателей выполнения программных рекомендаций.
In Liberia, a group called the Mano River Women's Peace Network won the United Nations Prize in the Field of Human Rights in 2003, due to its involvement and positive influence in both conflict resolution and peacebuilding in that country. Созданная в Либерии группа под названием Сеть женских комитетов мира стран бассейна реки Мано получила в 2003 году премию Организации Объединенных Наций в области прав человека за активное участие и позитивную роль, которую она сыграла как в урегулировании конфликта, так и в миростроительстве в этой стране.
At its forty-eighth session, the Working Party, taking into consideration the desire expressed by most countries to introduce new definitions of overtaking in the Vienna Conventions, had given a mandate to a small group to prepare a proposal. На своей сорок восьмой сессии WP., приняв во внимание пожелание, высказанное большинством стран в отношении включения в Венские конвенции новых положений об обгоне, поручила небольшой группе, Эстония, ФЕМА) подготовить соответствующее предложение.
The group also recognized that priority diseases are likely to show sub-regional relevance, and therefore advocated to base reporting not on the basis of geographical proximity of countries, but on their level of socio-economic development. Группа также признала, что приоритетные заболевания могут иметь субрегиональную релевантность, в связи с чем при представлении отчетности следует исходить не из географической близости стран, а из их уровня социально-экономического развития.
Another speaker representing a larger group commended the Department's efforts in raising global awareness on the above issues, as well as on natural disasters, threats to international peace and security, human rights and matters concerning development. Другой оратор, выступавший от имени большой группы стран, дал высокую оценку усилиям Департамента по повышению уровня осведомленности мировой общественности по вышеупомянутым вопросам, а также в отношении стихийных бедствий, угроз международному миру и безопасности, прав человека и вопросов, касающихся развития.
Representing a large group, one speaker reminded the Department that for many developing countries, the traditional means of communication remained the primary means of communication. Один оратор, выступавший от имени большой группы стран, напомнил Департаменту, что для многих развивающихся стран традиционные средства коммуникации по-прежнему остаются основными.