Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
One speaker, representing a large group, noted that the programme was important because it helped to raise awareness of the issue in the international community and supported the efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Один из ораторов, представляющий большую группу стран, отметил, что программа важна потому, что она помогает повысить уровень информированности международного сообщества по этому вопросу и способствует усилиям по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Negotiation between the government and armed groups, third-party mediation from neighbouring Malaysia, and monitoring by local civil society groups and an international contact group were measures that enhanced and supported this process. К числу мер, позволивших укрепить и поддержать этот процесс, относились проведение переговоров между правительством и вооруженными группами, посреднические усилия третьих стран (соседней Малайзии) и осуществление наблюдения местными группами гражданского общества и международной контактной группой.
A group of eight young Namibian boxers arrived in Cuba for training in preparation for the Southern African Development Community zone 6 youth games in Zambia. группа из восьми намибийских боксеров-юниоров посетила Кубу для прохождения тренировок с целью подготовки к молодежным играм зоны 6 Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Замбии;
One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that to ensure that waste issues were taken into account the Chairs of the two committees should address links with the Basel Convention in the further development of the paper on possible cooperation between the committees. Один из них, выступая от имени группы стран, отметил, что для обеспечения учета вопросов, касающихся отходов, председателям двух комитетов следует проанализировать связи с Базельской конвенции в рамках дальнейшей подготовки документа о возможном сотрудничестве между комитетами.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that doing so would require technical assistance, technology transfer and capacity-building to enable countries to manage existing stocks, as well as initiatives to promote alternative employment. Один представитель, выступающий от имени группы стран, заявил, что для этого потребуются техническая помощь, передача технологий и создание потенциала, с тем чтобы дать странам возможность регулировать имеющиеся запасы, а также потребуются инициативы по поощрению занятости в других отраслях.
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, maintained that the mercury instrument should have no exemptions and that all obligations under the instrument should be binding. Другой представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что документ по ртути не должен предусматривать никаких исключений и что все предусмотренные данным документом обязательства должны носить нормативный характер.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, advocated a clearer definition of new products and another called for product labelling in respect of mercury content. Один представитель, выступая от имени группы стран, выступил за разработку более четкого определения новых продуктов, а другой призвал ввести маркировку продуктов, имеющих ртутное содержание.
Following the co-chair's report one representative, speaking on behalf of a group of countries, said that paragraph 17 of the co-chairs' written report did not fully capture the views expressed by those countries. После доклада Сопредседателя один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что в пункте 17 письменного доклада сопредседателей не полностью отражены мнения, выраженные этими странами.
Another representative speaking on behalf of a group of countries said that to prevent future mercury contamination the mercury instrument should include binding requirements that addressed gaps in the Basel Convention and ensured that mercury was controlled at all stages in its life cycle. Другой представитель, выступавший от имени группы стран, заявил, что для предотвращения заражения ртутью в будущем документ по ртути должен включать обязательные для исполнения требования, призванные заполнить пробелы Базельской конвенции и обеспечить контроль за ртутью на всех этапах ее жизненного цикла.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, stated that detailed consideration of the issue should be deferred to the committee's fifth session, with some suggesting that it should await agreement on the substantive provisions of the mercury instrument. Несколько представителей, в том числе один, выступавший от имени группы стран, заявил, что детальное рассмотрение этого вопроса должно быть отложено до пятой сессии Комитета, причем некоторые представители предложили подождать до достижения согласия по основным положениям документа по ртути.
Canada endorsed the Ministerial Statement of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, which, inter alia, reiterated the support of the group for the entry into force and the universalization of the Treaty, as well as the Treaty's verification system. Канада одобрила заявление министров стран - участниц Инициативы в области нераспространения и разоружения, которые в частности, вновь заявили, что Группа поддерживает вступление Договора в силу и придание ему универсального характера, а также систему контроля за соблюдением Договора.
The representative of one group of developing countries noted that the asymmetric impact of globalization could only be addressed through an all-inclusive financial sector reform, one that required renewed global partnerships and reduced the trade gap between developed and developing countries. Представитель одной из групп развивающихся стран отметил, что проблему асимметричного влияния глобализации можно решить лишь путем проведения всеохватывающей реформы финансового сектора, что требует активизации глобальных партнерских связей и преодоления диспропорций в торговле между развитыми и развивающимися странами.
On 26 March, the Ambassadors of the Peace Implementation Council Steering Board noted that neither group of parties in the Federation is without blame for the current situation and warned all those involved that they must refrain from taking any further steps that could destabilize the situation. 26 марта послы стран - членов Руководящего совета Совета по выполнению мирных соглашений отметили, что все группы партий в Федерации несут ответственность за сложившуюся ситуацию, и заявили, что все заинтересованные стороны должны воздержаться от принятия каких-либо дополнительных шагов, которые могли бы дестабилизировать ситуацию.
This faster growth in the developing economies has led the contribution of this group of countries to global growth to evolve from approximately one third in the 1990s to almost 90 per cent over the past five years. Более высокие темпы роста в развивающихся странах привели к тому, что вклад этой группы стран в обеспечение роста глобальной экономики увеличился приблизительно с одной трети в 1990-е годы до порядка 90% за последние пять лет.
The representative of one regional group expressed gratitude for the secretariat's work on commodities, given that most countries in Africa were dependent on commodities, particularly the extractive industries - oil, gas and minerals, for foreign exchange, domestic employment and income creation. Представитель одной региональной группы выразил секретариату благодарность за работу по сырьевому направлению, поскольку большинство стран Африки зависят от сырьевых товаров, в частности от таких полезных ископаемых, как нефть, газ и минеральное сырье, как от источников иностранной валюты, рабочих мест и дохода.
The global ISS output was estimated at $8.6 trillion in 2010, or some 14 per cent of global services outputs, of which developing countries as a group represent 31 per cent. По оценкам, в 2010 году объем глобальных поступлений от СИУ составил 8,6 трлн. долл., или порядка 14% глобального объема производства услуг, причем 31% этого объема приходится на группу развивающихся стран.
It is likely that a significant number of those countries for which data are not included fall into the group of countries in which enterprises are not active in formal innovative effort (notably LDCs and some small, low- and middle-income countries). Вполне вероятно, что среди тех стран, по которым не приводятся данные, многие попадают в ту группу, где предприятия не играют активной роли в официальной инновационной деятельности (особенно среди НРС и некоторых небольших стран с низким или средним уровнем дохода).
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, called for the adoption of criteria for evaluating all regional centres, with some expressing support for the draft methodology developed by the Secretariat. Несколько представителей, в том числе один представитель, выступавший от имени группы стран, призвали к принятию критериев для оценки всех региональных центров, при этом ряд представителей выразили поддержку разработанному секретариатом проекту методологии.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, proposed that all existing centres should be extended only for two years so that decisions on their further renewal, as well as decisions on any new centre, could take such evaluations into account. Один представитель, выступавший от имени группы стран, предложил продлить работу всех существующих региональных центров только на два года с тем, чтобы решения об их будущем обновлении, а также решения в отношении любого нового центра могли приниматься с учетом таких оценок.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed concern that national reporting targets had not been met and urged the secretariat to provide further assistance with reporting systems and inventories. Один из представителей, выступая от имени группы стран, выразил озабоченность несоблюдением целевых показателей в отношении представления национальных докладов и настоятельно призвал секретариат продолжать оказывать помощь в отношении систем отчетности и составления кадастров.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, urged regional centres to assist parties to prepare their national classification systems and national inventories of hazardous wastes and other wastes. Один представитель, выступивший от имени группы стран, настоятельно призвал региональные центры оказать Сторонам содействие в подготовке их национальных систем классификации и составлении национальных кадастров опасных и других отходов.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that implementing the Convention in respect of mixtures would pose a challenge to developing countries and that they would therefore require related capacity-building. Один представитель, выступивший от имени группы стран, заявил, что осуществление Конвенции применительно к смесям создаст существенные трудности для развивающихся стран и что для этого им потребуется создание соответствующего потенциала.
In the realm of external partnerships, UNHCR had been instrumental in the recent establishment of the Solutions Alliance, a group of interested donor countries, host countries, NGOs, UN organizations and the World Bank. В рамках внешних партнерств УВКБ сыграло важную роль в недавнем создании Альянса по поиску решений - группы заинтересованных стран-доноров, принимающих стран, НПО, учреждений ООН и Всемирного банка.
A number of countries in which indigenous peoples live face enormous development challenges, and clearly indigenous peoples may be one group among many within a country experiencing difficulties in this regard. Ряд стран, в которых проживают коренные народы, сталкиваются с огромными проблемами в процессе развития, и, несомненно, коренные народы могут быть одной из многочисленных групп в той или иной стране, сталкивающейся с трудностями в этом отношении.
The representative of another regional group noted that UNCTAD had provided investment policy advice to over 185 countries and partnered with over 36 countries to complete Investment Policy Reviews. Представитель еще одной региональной группы отметил, что ЮНКТАД подготовила рекомендации по вопросам инвестиционной политики для более чем 185 стран и поддерживала партнерские связи более чем с 36 странами в деле подготовки обзоров инвестиционной политики.