| Drafting work could be easily done by a small virtual group of experts from countries which are the most advanced on this subject. | Редакционная работа легко могла бы быть проведена небольшой виртуальной группой экспертов из стран, занимающих самые наиболее передовые позиции в этом вопросе. | 
| Nevertheless, regarding the main thrust of the draft resolution - the establishment of a group of governmental experts - our positions coincide. | Тем не менее в отношении главного - создания группы правительственных экспертов - позиции наших трех стран совпадают. | 
| This suggests that belonging to the group of least developed countries is no guarantee that greater amounts of bilateral aid will be received. | Это наводит на мысль о том, что принадлежность к группе наименее развитых стран не является гарантией получения более значительных объемов двусторонней помощи. | 
| Initiated in 2007 and subsequently expanded to a larger group, the harmonized approach to cash transfers is now fully implemented in 19 countries. | Инициированный в 2007 году и впоследствии распространенный на более широкую группу стран, согласованный подход к переводу денежных средств сейчас полностью внедрен в 19 странах. | 
| It was encouraging that the questionnaires in the latter group came from countries all over the world, including 17 in Africa. | Отрадно, что вопросники, относящиеся к последней группе, поступают из самых разных стран мира, в том числе 17 - из Африки. | 
| African women, mainly from Nigeria, being permanent in Italy, tend to create an isolated group within the social and territorial context. | Постоянно проживающие в Италии женщины из африканских стран, главным образом из Нигерии, как правило, стремятся жить изолированной группой в рамках итальянского социального и территориального контекста. | 
| The country joined the Highly Indebted Poor Country group in 2000 and has since been eligible for its benefits. | В 2000 году Сан-Томе и Принсипи вошло в группу бедных стран с высокой задолженностью и с этих пор вправе рассчитывать на определенные льготы. | 
| Migrants, mainly women from Asia, are now the largest group of domestic workers in the Middle East and Europe. | Мигранты, главным образом женщины из стран Азии, в настоящее время образуют самую большую группу домашних работников в странах Ближнего Востока и Европы. | 
| In several countries introduction of legislation to address the first group has resulted in so-called "net widening", targeting young people. | В ряде стран введение в действие законодательства для решения проблем, связанных с первой группой, привело к так называемому "расширению сети социального контроля" за молодыми людьми. | 
| The crisis is already undermining those factors that had enabled the strong growth performance of the least developed countries as a group between 2002 and 2007. | Этот кризис уже ослабляет те факторы, которые способствовали значительному росту в группе наименее развитых стран в период 2002 - 2007 годов. | 
| Provided upon the request of an individual country or a group of countries with common or shared concerns, the ECE technical assistance is strictly demand driven. | Оказываемая по запросам индивидуальных стран или групп стран с общими или коллективными проблемами техническая помощь ЕЭК является строго ориентированной на потребности. | 
| However, both variables tend to underestimate the population group of interest to emigration countries because of naturalizations and birth of descendants in destination countries. | Однако использование этих двух переменных, как правило, приводит к недооценке численности группы населения, представляющей интерес для стран эмиграции, вследствие натурализации мигрантов и рождения их потомков в странах назначения. | 
| The group proposed to build a centre of excellence dealing primarily with astronomy to serve scientists from Western Asia. | Группа предложила создать центр передового опыта, специализирующийся на астрономии и предназначенный для обслуживания ученых из стран Западной Азии. | 
| At that time, his country had indicated that it would support a peacekeeping scale that did not disadvantage any country or group of countries. | В тот момент его страна указала, что она поддержит такую шкалу начисления взносов на операции по поддержанию мира, которая не поставит какую-либо страну или группу стран в невыгодное положение. | 
| China and India, together with Brazil, the Russian Federation and South Africa, form the so-called "BRICS" group of leading emerging economies. | Китай и Индия вместе с Бразилией, Российской Федерацией и Южной Африкой образуют так называемую «БРИКС» - группу ведущих стран с заявляющей о себе экономикой. | 
| ASEAN was committed to concluding the Doha Round as soon as possible and, as a group of developing countries with open economies, attached great importance to the Doha negotiations. | АСЕАН привержена цели скорейшего завершения Дохинского раунда и в качестве группы развивающихся стран с открытой экономикой придает большое значение переговорам в Дохе. | 
| With that, Kazakhstan would join the group of 25 countries in the world that had two or more satellites in orbit. | Когда это произойдет, Казахстан пополнит группу из 25 стран мира, у которых имеется два или более спутников на орбите. | 
| International trade and investment patterns are also inducing a rapidly changing geography in the world economy, with the emergence of a group of dynamic developing countries as significant drivers. | Международные торговые и инвестиционные потоки также способствуют стремительным изменениям в мировой экономике, при этом сформировавшаяся группа динамично развивающихся стран выступает в роли существенной движущей силы этого процесса. | 
| This informal group will comprise the Chairman, the Vice-Chairman, country experts as well as experts from transport related international organizations and bodies concerned. | В состав этой неофициальной группы войдут Председатель, заместитель Председателя, эксперты от стран, а также эксперты от занимающихся вопросами транспорта заинтересованных международных организаций и органов. | 
| Table 12 below shows that the overall fragmentation ratio was above average in low-income countries and average for the group of least developed countries. | В таблице 12 ниже показано, что общий показатель коэффициента раздробленности был выше среднего в странах с низким уровнем доходов и средним для наименее развитых стран. | 
| Current and proposed shares of resources by country group | Нынешние и предлагаемые доли ресурсов по группам стран | 
| Moreover, the bulk of FDI flows still go to a narrow group of countries with robust and steady growth. | Кроме того, основная часть потоков ПИИ все еще приходится на узкую группу стран с высокими и устойчивыми темпами экономического роста. | 
| In this round of plurilateral negotiations, a group of countries has presented a plurilateral request to a total of 34 members. | На этом раунде переговоров с ограниченным кругом участников одна группа стран представила плюрилатеральный запрос к общей сложности 34 членам. | 
| Most of the external finance that flows to the first group consists of concessional loans, grants and official development assistance (ODA). | Основную часть внешнего финансирования, поступающего в первую группу стран, составляют льготные кредиты, безвозмездная помощь и официальная помощь в целях развития (ОПР). | 
| Proposals for intersessional work were submitted by the group of African countries, the United States of America, Australia and New Zealand and the European Union. | Предложения по межсессионной работе были представлены Группой африканских стран, Соединенными Штатами Америки, Австралией и Новой Зеландией, а также Европейским союзом. |