Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The growth of this group of countries in the 1980s was based on service exports, particularly tourism and financial services, and the export of a few primary commodities. Развитие этой группы стран в 80-х годах опиралось на экспорт услуг, в особенности услуг, связанных с туризмом и финансами, а также на экспорт ограниченного перечня сырьевых товаров.
To this end, the Forum will apply for observer status at the United Nations General Assembly, with the observer status serviced by cooperation between the Secretariat and the South Pacific countries group of Forum missions in New York through the Forum Chairman. В этой связи Форум обратится с просьбой о предоставлении ему статуса наблюдателя при Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, при этом статус наблюдателя будет обеспечиваться на основе сотрудничества между Секретариатом и группой представительств стран тихоокеанского региона, являющихся членами Форума в Нью-Йорке через Председателя Форума.
However, as with overall South-South trade, the share of intra-grouping trade in the total exports of the group remains low for the majority of the groupings. Однако, как и для всей торговли Юг-Юг, доля внутригрупповой торговли в общем объеме экспорта стран группы остается низкой для большинства группировок.
The potential for increased trade within groupings could be seen in the five groupings (ALADI, ASEAN, CACM, CEAO, MERCOSUR) which have high ratios of intra-group trade to total group exports that ranged between 10 and 20 per cent in 1992. Потенциал расширения торговли в рамках группировок можно проследить в пяти группировках (АЛАДИ, АСЕАН, ЦАОР, ЗАЭС, МЕРКОСУР), для которых характерна высокая доля внутригрупповой торговли в общем объеме экспорта стран группы, варьировавшаяся в пределах от 10 до 20% в 1992 году.
Questionnaires had been distributed to the approximately 45 developing countries that were the main receivers of development assistance from the Nordic countries, which, along with the States members of the European Union, made up the group of 20 industrialized countries which would also test the index. Вопросник был распространен почти в 45 развивающихся странах, являющихся основными получателями помощи в области развития от стран Северной Европы, входящими вместе с государствами - членами Европейского союза в группу 20 промышленно развитых стран, в которых будет проведена проверка показателя инвалидности.
In adopting this measure today, we have not only made a selection among a number of countries, but we have also adopted a procedure, whereby we will henceforth consider this list of countries as an indissociable group. Приняв сегодня данное решение, мы не только сделали своего рода выборку среди ряда стран, но и приняли процедуру, согласно которой страны из этого списка будут отныне рассматриваться как неделимая группа.
No country or group of countries should have a monopoly of such weapons, particularly nuclear weapons, which in our world bring about a privileged status which is in flagrant breach of the principle of the sovereign equality of States. Ни одна страна или группа стран не должна иметь монополии на такое оружие, и особенно на ядерное оружие, которое в нашем мире дает привилегированный статус, а это вопиющим образом противоречит принципу суверенного равенства государств.
The idea was supported by the Board members who emphasized the importance of convening such a group for countries with economies in transition, particularly for those that belonged to the Commonwealth of Independent States (CIS). Эта идея была поддержана членами Совета, которые подчеркнули важность созыва такой группы для стран с переходной экономикой, особенно для тех из них, которые входят в Содружество Независимых Государств (СНГ).
Although the phenomenon exists in most economies, in this group of countries, in particular in the Russian Federation and Ukraine, it is believed to be of a significantly higher order of magnitude. Хотя это явление существует в большинстве стран, в этой группе стран, в частности в Российской Федерации и Украине, объемы этой деятельности, как полагают, значительно выше.
Furthermore, 80 per cent of country programme resources are to be allocated to a group of designated priority countries. 1 Кроме того, 80 процентов ресурсов, предназначенных для осуществления страновых программ, должны направляться на деятельность в ряде стран, отнесенных к категории приоритетных 1/.
Financial market debt continues to be the largest single component of the debt stock of the developing countries as a group, but its importance has been falling steadily, although debt related to bond lending has begun to assume significance. Наибольшим компонентом суммарного объема задолженности развивающихся стран в целом по-прежнему является задолженность финансовым рынкам, однако ее доля неуклонно сокращается, хотя заметный вес начинает приобретать задолженность, связанная с выпуском облигационных займов.
(a) Note the efforts of those countries that have supported major group participation in the national coordinating mechanisms and urge others to do the same; а) отметить усилия тех стран, которые оказывают содействие для обеспечения участия основных групп в работе национальных координационных механизмов, и призвать другие страны сделать то же самое;
At the beginning of the 1990s, 17 of the 20 Latin American countries were included in this group, as well as more than half of the Caribbean countries. По состоянию на начало 90-х годов в эту группу входили 17 из 20 латиноамериканских стран, а также более половины карибских стран.
Moreover, what credibility can we give to the measures of a group of countries that are proposing to the Committee the adoption of a text which makes false assertions? Кроме того, разве можно с доверием относиться к шагам, предпринимаемым группой стран, которые предлагают данному Комитету принять документ, содержащий ложные суждения?
I would urge all delegations to think about the real interests of the international community and not try to play games with a document that issued from a summit meeting of a small group and substitute words from that final document for agreed international treaties. Я бы настоятельно рекомендовал всем делегациям подумать о действительных интересах международного сообщества, а не пытаться играть в игры с документом, который стал результатом встречи на высшем уровне представителей небольшой группы стран и который подменяет слова заключительного документа по поводу согласованных международных договоров.
No State is exempt - or automatically suspect - because it is or is not a nuclear-weapon State, or because it did or did not once represent some bloc or group of countries. Ни одно государство не подлежит исключению - или автоматическому подозрению - из-за того, что оно является или не является обладающим ядерным оружием государством, или из-за того, что оно когда-то представляло или не представляло какой бы то ни было блок или группу стран.
The group of countries represented at the workshop indicated that, while they appreciated the general direction of the current work of ECE, at this stage of development they had specific needs and priorities. Группа стран, представленных на рабочем совещании, отметила, что, хотя они высоко оценивают общее направление текущей работы ЕЭК, на данном этапе развития у них есть особые потребности и приоритеты.
The Fund also continued to mobilize additional resources for the African countries, in the context of multilateral conferences on aid coordination (e.g., consultative group meetings and UNDP-sponsored round table discussions) as well as debt rescheduling by the Paris Club. Фонд также продолжил мобилизацию дополнительных ресурсов для африканских стран в контексте многосторонних конференций по координации помощи (например, в контексте совещаний консультативной группы и организуемых при поддержке ПРООН обсуждений "за круглым столом") и по пересмотру сроков погашения задолженности, проводимых "Парижским клубом".
While there was recognition that the Treaty had made a major contribution to international peace and security, a significant group of countries found a number of the Treaty's provisions to be discriminatory and believed that some States parties were not duly complying with its provisions. С одной стороны, признается, что ДНЯО внес значительный вклад в дело международного мира и безопасности, хотя значительная группа стран считает, что Договор содержит ряд дискриминационных элементов и что некоторые государства-участники не выполняют должным образом его положения.
South Africa proposed that a committee should be established - either open-ended or consisting of a representative group of countries - which would be responsible for studying the review process and making concrete recommendations on how to improve and strengthen the review conference mechanism. Южная Африка предлагает учредить комитет - либо открытого состава, либо состоящий из представителей групп стран, - который нес бы ответственность за анализ процесса рассмотрения действия и вынесение конкретных рекомендаций по совершенствованию и укреплению конференционного механизма по рассмотрению действия Договора.
Included in this group are 32 least developed countries - two thirds of the countries designated as least developed by the United Nations. В это число входят 32 наименее развитые страны, т.е. две трети стран, квалифицированных Организацией Объединенных Наций как наименее развитые.
The recognition of countries in transition as a separate group with common problems in need of international assistance has been widely accepted at the United Nations Conference on Environment and Development and other international forums. Признание стран с переходной экономикой в качестве отдельной группы стран, имеющих общие проблемы и нуждающихся в международной помощи, было широко поддержано на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и других международных форумах.
One speaker on behalf of another large group said that he was pleased by the work of the Extended Bureau and was confident that this collaboration would be strengthened in the future to increase the efficiency and effectiveness of the Department of Public Information. Один оратор, выступая от имени другой большой группы стран, заявил, что он удовлетворен работой бюро расширенного состава и уверен в том, что такое сотрудничество будет и далее укрепляться, что будет способствовать повышению уровня эффективности и результативности деятельности Департамента общественной информации.
21/ The least developed countries, as a group, are not usually a formal focus of international policy on external debt relief, as they are in the realm of trade policy or official development assistance. 20/ Наименее развитые страны в целом обычно не рассматриваются в качестве отдельной группы при разработке международной политики оказания помощи в урегулировании кризиса внешней задолженности, поскольку вопросы, касающиеся этих стран, обычно обсуждаются в контексте торговой политики или официальной помощи в целях развития.
23/ Actually, one programme, the IDA "Fifth Dimension" programme, accords refinancing directly in the form of supplementary IDA credits to help pay the debt-servicing charges on outstanding World Bank loans for a group of low-income countries. 22/ На деле одна программа - программа МАР "Пятое измерение" - предусматривает непосредственное рефинансирование в форме дополнительных кредитов МАР для оказания группе стран с низким уровнем дохода помощи в осуществлении выплат в счет обслуживания долга по непогашенным кредитам Всемирного банка.