Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Difficulties in staying in touch with national focal points of least developed countries warrant an improved mechanism of interaction with the group of least developed countries, the permanent missions and the United Nations resident coordinators. Трудности с поддержанием постоянных контактов с национальными координационными центрами наименее развитых стран служат основанием для совершенствования механизмов взаимодействия с группой наименее развитых стран, постоянными представительствами и координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций.
Undoubtedly, this review process should give new impetus to the efficient and coherent international work aimed at assisting that group of countries in achieving sustainable development and in the eradication of poverty for its peoples. Безусловно, этот процесс обзора должен придать новый импульс эффективной и последовательной деятельности международного сообщества в интересах оказания помощи этой группе стран в обеспечении устойчивого развития и в деле ликвидации нищеты в интересах их народов.
Our gratitude goes also to the Chair of the global group of least developed countries (LDCs), Benin, for its leadership in fostering the LDC cause in the discussion of LDC issues, including with various United Nations agencies and partner countries. Мы также выражаем признательность Председателю глобальной группы наименее развитых стран (НРС), которым является Бенин, за его руководящую роль в обсуждении проблем НРС, в том числе в рамках различных учреждений Организации Объединенных Наций и со странами-партнерами.
Migrants obviously contributed to development in destination countries but also, through the transfer of technical knowledge and capital to their countries of origin, advanced development in that group of countries. Очевидно, что мигранты вносят вклад в развитие стран назначения, однако они содействуют также развитию стран своего происхождения путем передачи технических знаний и перевода капиталов в эту группу стран.
While we are satisfied that the initiative we have undertaken together with the other members of the group of five small countries is showing some positive effects, we believe that the Assembly should also resume serious debate on the issue of enlargement. Хотя мы и удовлетворены тем, что благодаря инициативе, с которой мы выступили вместе с другими членами, входящими в группу пяти малых стран, удалось добиться позитивных результатов, мы считаем, что Ассамблея также должна возобновить серьезные прения по вопросу о расширении членского состава Совета.
By now, in seven of the nine defined regions or country groups more than 75 per cent of the countries in the region or group have achieved milestone 1; (c) Developing and transition economies have significantly increased their implementation levels over the last few years. К настоящему времени в семи из девяти обозначенных регионов или групп стран свыше 75 процентов стран в регионе или группе достигли основного этапа 1; с) за последние несколько лет существенно возросли показатели внедрения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The resolution prepared by the group of least developed countries, addresses the specific needs, concerns and special situation of the least developed countries arising from the adverse impacts of climate change. Резолюция, подготовленная группой наименее развитых стран, касается конкретных потребностей, озабоченностей и особого положения наименее развитых стран, возникающих в результате неблагоприятного воздействия изменения климата.
The proposal is the result of an intensive collaborative effort with a broad group of partners from both the European Union and its Member States, as well as with partner institutions from the developing countries and NGOs. Это предложение было подготовлено на основе результатов интенсивной совместной работы с большим числом партнеров из Европейского союза и его государств-членов, а также с учреждениями-партнерами из развивающихся стран и НПО.
For example, for developing countries as a group export income on the merchandise side was generated by the following main items: transistors, automatic data processing equipment, office machinery, telecom equipment, passenger motor vehicles and women's outwear. Например, в группе развивающихся стран поступления от экспорта товаров были получены за счет следующих основных статей: транзисторов, оборудования для автоматизированной обработки данных, конторского оборудования, телекоммуникационного оборудования, пассажирских автомобилей и женской верхней одежды.
The Government was raising awareness in various national forums of a resolution calling for the observance of human rights in the war against terror; together with a group of other countries, it had formulated that resolution for consideration by the United Nations General Assembly. На различных национальных форумах правительство пропагандирует резолюцию, требующую соблюдения прав человека в условиях войны с терроризмом; вместе с группой других стран оно сформулировало эту резолюцию для рассмотрения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
With regard to the status of the proposed Nordic Sami convention, a group of experts had completed a draft convention and submitted it to the Governments of Norway, Sweden and Finland and the Sami parliaments for comment by 12 June 2006. Что касается состояния предлагаемой конвенции стран Северной Европы, то группа экспертов завершила работу над ее проектом и вынесла его на рассмотрение парламентов Норвегии, Швеции и Финляндии и народности сами с целью получения от них замечаний к 12 июня 2006 года.
With that in mind, we worked tirelessly with the EU and with the group of seven countries brought together by the then Norwegian Foreign Minister to propose text that we hoped could find agreement across the whole United Nations membership. Памятуя об этом, мы неустанно работали с ЕС и группой в составе семерки стран, сформированной тогдашним норвежским министром иностранных дел, с тем чтобы предложить текст, который, как мы надеялись, мог бы снискать себе согласие у всего членского состава ООН.
While it was true that the spending cap was mentioned in a General Assembly resolution, his delegation had made it clear that it had been a condition imposed by a small group of countries on all the others. Хотя верно, что ограничение на расходы упоминается в одной из резолюций Генеральной Ассамблеи, его делегация ясно заявила, что это было условие, навязанное небольшой группой стран всем другим.
However, in the report of the US Department of State for 2002, S&M was placed in the second group of risky countries, taking into account the results achieved by it in combating these forms of crime. Однако в докладе данного Департамента за 2002 год СиЧ с учетом результатов, достигнутых ею в борьбе с этими видами преступлений, была отнесена ко второй группе стран риска.
Although the LDCs as a group account for only some 0.4 per cent of total world exports of commercial services, and their imports of the latter are close to 1 per cent, services as a share of total trade in individual countries are of undisputed importance. Хотя на группу НРС приходится всего около 0,4% совокупного мирового экспорта коммерческих услуг и почти 1% их импорта, услуги занимают, бесспорно, важное место в торговле отдельных стран.
The representative of the World Economic Forum proposed the formation of an expanded G-8 at the leadership level to have a larger group of 20 or more countries analogous to the Security Council in its work, but in the economic field. Представитель Всемирного экономического форума предложил сформировать расширенную Группу восьми на уровне государственных руководителей, которая бы включала 20 или более стран и функционировала по аналогии с Советом Безопасности, но занималась бы экономическими вопросами.
Supported by students all over the world, the 2001 Trondheim Declaration states that the education community should be recognized as a fundamental force in implementing sustainable development and, as a consequence, should be established as a tenth major group. В поддержанной студентами различных стран мира Тронхеймской декларации 2001 года говорится, что просвещение следует признать в качестве одной из основных движущих сил в обеспечении устойчивого развития и, следовательно, оно должно выступать в качестве десятой основной группы.
In September 1999, acknowledging road tunnels safety as a major issue, the Conference of Western European Road Directors officially requested Switzerland, France, Austria and Italy to create an informal group to evaluate a common approach to this problem. В сентябре 1999 года, признав проблему безопасности в автодорожных туннелях в качестве одного из главных вопросов, Конференция Объединения руководителей автодорожных администраций западноевропейских стран обратилась к Швейцарии, Франции, Австрии и Италии с официальной просьбой учредить неофициальную группу для оценки общего подхода к этой проблеме.
The course was delivered a second time in June 2003 to another group of government officials from the region and to three government officials from Sri Lanka. В июне 2003 года этот курс был проведен во второй раз для еще одной группы государственных служащих из стран региона, а также для трех государственных служащих из Шри-Ланки.
My delegation welcomes the European Union initiative to continue to seek solutions to the remaining debt problems of the heavily-indebted countries that have not benefited from previous measures on debt relief and looks forward to joining the group of beneficiaries of such debt relief as soon as possible. Моя делегация приветствует инициативу Европейского союза по дальнейшему поиску решений остающихся проблем, касающихся долга стран с наибольшей задолженностью, которые не были охвачены предыдущими мерами по снижению долгового бремени, и надеется вскоре также извлечь выгоду из списания долга.
One delegation, on behalf of a large group, noted that the structure of the resolution traditionally adopted is a good one, and looked forward to open and flexible exchange and negotiation with a view to achieving consensus. Одна делегация от имени большой группы стран заявила, что структура традиционно принимаемой резолюции является хорошей и что она с нетерпением ждет открытого и гибкого обмена мнениями и переговоров в целях достижения консенсуса.
My delegation strongly supports the proposals made, and in particular the nomination of a group of leaders representing the various regions and the main categories of economies in order to launch this important proposal. Моя делегация решительно поддерживает внесенные предложения, в частности, предложение о выдвижении группы лидеров, представляющих различные регионы и основные категории стран, которая внесет это важное предложение.
Mexico has firmly rejected the existence or the legitimation of a supposed right of interference, particularly when based on unilateral decisions or decisions by a small group of countries. Мексика решительно отвергает наличие или узаконивание так называемого «права вмешательства», в частности в случаях принятия односторонних решений, а также решений, принимаемых небольшой группой стран.
Mr. O'Brien, speaking on behalf of the CANZ group, said that the ongoing discussions on the criminal accountability of United Nations officials and experts went to the heart of the foundation of the Organization as reflected in its Charter. Г-н О'Брайен, выступая от имени группы стран КАНЗ, говорит, что продолжающиеся дискуссии по вопросу уголовной ответственности должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций затрагивают сами основы Организации, как они отражены в ее Уставе.
While many insolvency laws do not address this question, there are some jurisdictions where appointment of a single insolvency representative in the group context has become a practice. Хотя в законодательстве о несостоятельности многих стран данный вопрос не рассматривается, в некоторых правовых системах назначение единого управляющего в делах о несостоятельности групп вошло в практику.