| The Rio Group requested information on the participation of the Latin American countries in the procurement of products from their region. | Группа Рио просит представить информацию об участии латиноамериканских стран в закупках товаров из их региона. |
| The Group also reiterated that increased and non-discriminatory procurement opportunities for vendors from developing countries were a fundamental part of procurement reform. | Группа также напоминает, что основной частью реформы является предоставление поставщикам из развивающихся стран более широких и не дискриминационных возможностей в области закупок. |
| Many States, including the majority of countries of the Rio Group, had also established national committees on international humanitarian law. | Многие государства, в том числе большинство стран, входящих в Группу Рио, также учредили национальные комитеты по вопросам международного гуманитарного права. |
| It also supported moves to give more equitable voting power within the World Bank Group to the smallest poor countries. | Она также одобряет шаги, призванные увеличить квоты наиболее мелких бедных стран в системе голосования в Группе Всемирного банка. |
| The Committee also continues to welcome the input of the Chairs of CARICOM and the African Group of Ambassadors. | Комитет также с удовлетворением отмечает постоянную поддержку со стороны председателей КАРИКОМ и Группы послов африканских стран. |
| The African Group commended the EMPRETEC programme for its activities in support of entrepreneurship capacity-building. | Группа африканских стран высоко оценивает программу ЭМПРЕТЕК за ее деятельность в поддержку укрепления предпринимательского потенциала. |
| Finally, the African Group called for a renewed partnership between developed countries and Africa. | В заключение Группа африканских стран подчеркнула необходимость активизации партнерства между развитыми странами и Африкой. |
| Members of the Advisory Group serve in their individual capacity, and not as representatives of their countries or Governments. | Члены Консультативной группы участвуют в ней в личном качестве, а не как представители своих стран или правительств. |
| With Sweden, Singapore had established a Group of Friends for Sustainable Cities. | Сингапур вместе со Швецией создали группу друзей за построение устойчивых городов в составе 29 стран. |
| Brazil (on behalf of the Group of Latin America and Caribbean Countries) welcomed the draft optional protocol prepared by the Chairperson. | Бразилия (от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна) приветствовала подготовленный Председателем проект факультативного протокола. |
| Membership of the Group of Eight (G-8) should be enlarged to include countries such as China and India. | Следует также увеличить число членов Группы восьми за счет включения таких стран, как Китай и Индия. |
| The Group of 77 and China has become highly relevant in advancing the interests of the developing countries in the United Nations. | Роль Группы 77 и Китая приобретает особую важность в продвижении интересов развивающихся стран в Организации Объединенных Наций. |
| The Group also appreciated UNCTAD's efforts aimed at strengthening developing countries' capacity to better attract FDI and benefit from it. | Группа высоко оценивает также усилия ЮНКТАД, направленные на укрепление возможностей развивающихся стран для более эффективного привлечения ПИИ и повышения от них отдачи. |
| The principles of gender equality and women's empowerment are also special priorities for the countries of our Group. | Принципы гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин также являются особым приоритетом для стран нашей Группы. |
| The Group recommended that reporting arrangements should be complemented by independent evaluations in a small number of selected countries to measure the Fund's impact. | Группа рекомендовала дополнить механизмы отчетности проведением независимых оценок в отношении небольшого числа отдельных стран для измерения результатов работы Фонда. |
| He stressed the importance attached by the Group to the proper representation within the two Departments of troop-contributing countries, most of which were developing countries. | ЗЗ. Оратор подчеркивает то значение, которое Группа придает надлежащему представительству стран, выделяющих войска, большинство из которых являются развивающимися странами, в этих двух Департаментах. |
| The Group consisted entirely of developing countries whose situation demanded that more resources should be devoted urgently to improving the lives of their inhabitants. | Группа состоит полностью из развивающихся стран, положение которых требует срочного выделения большего объема ресурсов для улучшения жизни их жителей. |
| In addition, the Least Developed Country Group and its Coordination Bureau have been informed about the preparations for the Conference. | Кроме того, группа наименее развитых стран и ее Координационное бюро были проинформированы о подготовке к Конференции. |
| Haiti was the only member of the Rio Group which was a least developed country. | З. Единственным членом Группы Рио, входящим в категорию наименее развитых стран, является Гаити. |
| The Group urged UNIDO to continue to emphasize and promote South-South cooperation for the benefit of Africans. | Группа настоятельно призывает ЮНИДО и далее уделять повышенное внимание сотрудничеству Юг-Юг и содействовать его развитию в интересах африканских стран. |
| The Group also intends to continue its visits to producing countries during the next mandate. | Группа намерена также в период действия следующего мандата продолжить программу посещения стран, производящих оружие. |
| The Group appreciated the assistance extended through subprogramme 4 to modernize developing countries' trade infrastructure in areas like customs automation, electronic commerce and transport management. | Группа высоко оценивает помощь, предоставляемую по линии подпрограммы 4 для модернизации инфраструктуры торговли развивающихся стран в таких областях, как автоматизация таможенных служб, электронная торговля и управление в сфере транспорта. |
| Her Group was encouraged that contributions by developing countries made up for the major part of that increase. | Ее Группа с воодушевлением приняла к сведению, что основную часть данного прироста составляли взносы развивающихся стран. |
| The usefulness of the work by the "MARS" Group for the CIS countries had been noted at these events. | На этих мероприятиях была подчеркнута полезность работы Группы "МАРС" для стран СНГ. |
| The Group noted that additional work had been completed in several countries since the CCE data submission deadline in March 2005. | Группа отметила, что в ряде стран после истечения установленных КЦВ крайних сроков представления данных в марте 2005 года была проведена дополнительная работа. |