As target group for this extra attention nearly all heads indicated to give the highest priority to other governmental organizations in their own country. |
В качестве целевой группы, заслуживающей повышенного внимания, почти все руководители назвали другие правительственные учреждения своих стран. |
However, one third of the group's members has not yet acceded to the World Trade Organization. |
Вместе с тем треть входящих в эту группу стран еще не присоединилась к Всемирной торговой организации. |
With the application of modern technology, it is imaginable to host at a central level the statistical web sites of a larger group of developing countries. |
Применение современной технологии открывает возможности централизованного размещения статистических веб-сайтов значительной группы развивающихся стран. |
Issues specific to one particular country or group of countries could also be dealt with at these events. |
На них можно было бы также рассмотреть проблемы, характерные для отдельно взятой страны или групп стран. |
A group of countries with more experience of combating desertification is seeking ways to decentralize implementation of the Convention. |
Группа стран, обладающих большим опытом борьбы с опустыниванием, ищет пути к децентрализации процесса осуществления Конвенции. |
The informal negotiations in the "Green Room" that normally precede achievement of a consensus are conducted among a limited group of essentially self-selected countries. |
Неофициальные консультации в «зеленом зале», которые обычно предшествуют достижению консенсуса, проводятся ограниченной группой инициативных стран. |
Within the group of European transition economies, trade in commercial services is highly concentrated in country terms. |
В группе европейских стран с переходной экономикой наблюдается высокая страновая концентрация торговли коммерческими услугами. |
Small island developing States are a particularly vulnerable group of countries by virtue of their inherent natural and structural constraints. |
Малые островные развивающиеся государства - это особенно уязвимая группа стран в силу присущих им природных и структурных ограничений. |
The Czech Republic belongs to the group of countries that broadly employ nuclear technology to satisfy various needs of their society. |
Чешская Республика относится к группе стран, где ядерная технология широко применяется на благо общества. |
The group stressed that compatibility of critical loads and dynamic models was the responsibility of the individual countries. |
Группа подчеркнула, что обеспечение сопоставимости критических нагрузок и динамических моделей является делом отдельных стран. |
Those proposals were considered useful in strengthening the participation of developing countries in any city group. |
Эти предложения были признаны целесообразными с точки зрения расширения участия развивающихся стран в деятельности любой городской группы. |
We are a diverse group of countries, separated by great distances. |
Мы являемся многообразной группой стран, расположенных на значительном расстоянии одна от другой. |
Any progress - or any regression - must be assessed by the group of countries that Benin is now coordinating. |
Любой прогресс - или любой регресс - должны получить оценку этой группой стран, деятельность которой координирует Бенин. |
A programme advisory group with participants from international organizations, countries, industry, labour groups, universities and other interested parties has been established. |
Была создана консультативная группа по программе, в состав которой входят представители международных организаций, стран, промышленных кругов, профессиональных групп, университетов и других заинтересованных сторон. |
The Pacific Islands Forum group includes small island developing States that are custodians of the largest ocean space. |
Группа стран Тихоокеанского форума включает в себя малые островные развивающиеся государства, которым принадлежат огромные океанские пространства. |
The solution cannot be found in control regimes that basically meet the interests of one group of countries. |
Решение этой проблемы невозможно отыскать в режимах контроля, которые в основном отвечают интересам лишь одной группы стран. |
The United Nations was becoming increasingly dependent on voluntary contributions from a disappointingly small group of countries. |
Организация Объединенных Наций попадает во все большую зависимость от добровольных взносов группы стран, число которых, к сожалению, невелико. |
The focus on supporting and facilitating the efforts of this group of countries for their integration into the global economy was welcomed. |
Положительную оценку получил тот факт, что поддержке и стимулированию усилий этой группы стран по интеграции в глобальную экономику уделяется особое внимание. |
It was suggested that ECE should continue to strengthen its role of providing technical assistance to this group of countries. |
ЕЭК было рекомендовано и впредь укреплять свою роль в деле оказания технической помощи этой группе стран. |
No country or group of countries should be allowed to have a monopoly on nuclear weapons. |
Ни одной стране или группе стран не должно позволяться иметь монополию на ядерное оружие. |
Over the decade, the trends in fertility were quite diverse in this group of countries. |
В течение этого десятилетия тенденции в области рождаемости в этой группе стран были весьма многообразными. |
The lack of results in the reforms of the Security Council cannot be attributed only to one group of countries. |
Отсутствие результатов в реформах Совета Безопасности не может быть отнесено на счет лишь одной группы стран. |
Each country group should be composed of States parties belonging to developed and developing countries from all regional groups. |
В состав каждой страновой группы должны входить государства-участники, принадлежащие к категориям развитых и развивающихся стран, из всех географических групп. |
The report addresses the situation in the least developed countries (LDCs) as a group of particularly vulnerable countries. |
В докладе рассматривается положение наименее развитых стран как группы особенно уязвимых стран. |
The theme group approach has been widely used at the country level to tackle this cross-cutting issue. |
Подход тематических групп широко использовался на уровне стран для решения этой сквозной проблемы. |