The international community could not afford to make the mistake of allowing a small and exclusive group of countries to define the regulatory norms and institutions. |
Международное сообщество не может допустить ошибки и позволить немногочисленной и исключительной группе стран определять регулирующие нормы и институты. |
The adult literacy rate for this group of countries was 49 per cent, compared to 81 per cent for other developing countries. |
Уровень грамотности среди взрослого населения в этой группе стран составил 49 процентов по сравнению с 81 процентом в других развивающихся странах. |
During the past few years, the ratio of the budget deficit to GDP was on a downward trend for this group of ESCWA member countries. |
В течение последних нескольких лет в этой группе стран - членов ЭСКЗА наблюдалась тенденция к уменьшению отношения дефицита бюджета к ВВП. |
However, it is possible to observe increasing convergence between the pre-occupations of this group of countries and the others. |
Вместе с тем наблюдается сближение позиций этой группы стран с другими государствами. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the crime prevention and criminal justice efforts of UNODC. |
Один из представителей, выступая от имени группы стран, высказался в поддержку усилий ЮНОДК в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
On the recipient side, ODA flows are mainly concentrated in the lower income group. |
Что касается получателей помощи, то основные потоки ОПР приходятся на группу стран с более низким уровнем дохода. |
The English- and Dutch-speaking Caribbean countries as a group posted a growth rate of 7 per cent. |
В группе стран региона Карибского бассейна, говорящих на английском и голландском языках, прирост ВВП составил 7 процентов. |
Malta fully supports the arms trade treaty initiative and indeed was among the first group of countries that supported this initiative. |
Мальта полностью поддерживает инициативу по договору о торговле оружием и, более того, вошла в первую группу стран, поддержавших эту инициативу. |
The group said it was importance for UNCTAD to be more active at the country level and supported UNCTAD participation in the "One UN" initiative. |
Группа считает важным активизировать деятельность ЮНКТАД на уровне стран и поддерживает участие ЮНКТАД в инициативе "Единство действий ООН". |
As this group of countries has stated on numerous previous occasions, this is far from being the case in our region. |
Как уже неоднократно отмечала группа данных стран в нашем регионе дело обстоит далеко не так. |
Such collaborative initiatives help reach out to a wider group of African countries, share resources and expertise, avoid duplication and establish networks for future cooperation. |
Такие совместные инициативы позволяют охватить более широкую группу африканских стран, объединить ресурсы и экспертный опыт, избежать дублирования усилий и наладить сети связей для будущего сотрудничества. |
Of the 30 countries with the highest number of child deaths, 25 are in the HIPC group. |
Из 30 стран с наиболее высокими показателями детской смертности, 25 относятся к группе стран, имеющих большую задолженность. |
Moreover, the benefits of trade liberalization have not been shared by a large group of countries that are not WTO members. |
Кроме того, большая группа стран, не являющихся членами ВТО, не смогла воспользоваться теми возможностями, которые открылись в результате либерализации торговли. |
In this respect too, 2005 was an exceptional year, in which contributions from this group of countries more than doubled. |
В этом плане 2005 год также был исключительным годом, поскольку тогда взносы этой группы стран увеличились более чем в два раза. |
He said that the theme and four sub-themes for UNCTAD XII reflect the due balance of interests of various countries and group of countries. |
Он заявил, что главная тема и четыре подтемы для ЮНКТАД XII отражают надлежащий баланс интересов различных стран и страновых групп. |
As I said, the work of the group of countries interested in lessons learned will be making a contribution in Sierra Leone and Burundi. |
Как я уже отмечал, работа группы стран, заинтересованных в извлечении уроков, станет вкладом в деятельность в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
United Nations funds, programmes and specialized agencies and the Bretton Woods institutions should augment their support to that vulnerable group of countries as a matter of priority. |
Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения должны рассматривать увеличение помощи этой уязвимой группе стран в качестве первоочередной задачи. |
It is in the same spirit that Morocco sets as one of its essential priorities in the area of security and disarmament the building a Maghreb regional group. |
Исходя из этого, Марокко считает одной из приоритетных задач в области безопасности и разоружения в регионе формирование региональной группы стран Магриба. |
There remain 48 countries in the group of LDCs, with only one country able to graduate within the past two decades. |
В группе НРС по-прежнему насчитывается 48 стран, при этом за последние два десятилетия лишь одна страна смогла перейти в другую категорию. |
Collective rights, referred to by some as group rights, are closely connected to international solidarity and emerged, predominantly supported by developing countries, in the 1970s. |
Коллективные права, которые кое-кто называет также групповыми правами, тесно связаны с международной солидарностью и сформировались преимущественно при поддержке развивающихся стран в 1970-е годы. |
It was also encouraging that a number of AOSIS countries in the Pacific region had become members of the ACP group. |
Вселяет надежду также то, что определенное число стран тихоокеанского региона, являющихся членами АОСИС, стали членами группы АКТ. |
As the current Chair of the LDCs group, we believe Africa should remain at the top of our priority agenda. |
Как действующий председатель группы наименее развитых стран, Бангладеш считает, что Африка должна по-прежнему оставаться одним из наших главных приоритетов. |
For one group of countries, this appears to be one key challenge as they place their industries under a competitive burden. |
В отношении одной группы стран речь, как представляется, идет об одной ключевой проблеме, обусловленной тем, что эти страны поставили свои предприятия в условия конкурентной борьбы. |
One delegation, on behalf of a large group, welcomed the Department's initiatives to undertake organizational shifts and obtain quality feedback from audiences. |
Одна делегация, выступившая от имени большой группы стран, приветствовала инициативы Департамента, направленные на осуществление организационных изменений и налаживание качественной обратной связи с аудиторией. |
One delegation, speaking also for a group of 20 Spanish-speaking countries, strongly criticized the increasing imbalance in the Organization with regard to the use of official and working languages. |
Одна из делегаций, выступая также от группы 20 испаноговорящих стран, высказала серьезные критические замечания в отношении увеличивающейся несбалансированности использования в Организации официальных и рабочих языков. |