Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
This is precisely why on 15 October 1996, during the general debate in the First Committee, my delegation called for in-depth consideration of the programme of action for the elimination of nuclear weapons proposed by the group of 28 countries at the Conference on Disarmament at Geneva. Именно поэтому 15 октября 1996 года во время общих прений в Первом комитете моя делегация призвала рассмотреть углубленным образом программу действий по ликвидации ядерного оружия, предложенную Группой 28 стран на Конференции по разоружению в Женеве.
Another problem was that of the authenticity, legitimacy or credibility of the criteria or standards used; in other words, the evaluation should not merely reflect a particular person's point of view or the interests of a particular organization or group of countries. Другая сложность - достоверность и легитимность, как и оправданность критериев или используемых стандартов, гарантируют, что оценка не будет отражать лишь точку зрения какого-то конкретного лица или интересы какой-то организации либо группы конкретных стран.
Proceeding from this observation, our five countries propose to set up within the Conference on Disarmament an ad hoc group which will permit an exchange of views and information on nuclear disarmament. Исходя из этой констатации, наши пять стран предлагают создать в рамках Конференции по разоружению специальную группу, которая позволит проводить обмен мнениями и информацией по ядерному разоружению.
Expand the list of resettlement countries and develop and implement appropriate new programmes in cooperation with governments which have indicated their willingness to join the group of States regularly providing resettlement opportunities. расширит список стран переселения и будет разрабатывать и осуществлять соответствующие новые программы в сотрудничестве с государствами, которые выразили желание присоединиться к группе государств, регулярно предоставляющих возможности для переселения.
Only one Latin American country (Haiti) appears in the group of low HDI countries, while the rest are in the medium and high HDI groups. Лишь одна латиноамериканская страна (Гаити) числится в списке стран с низким ИЧР, в то время как все остальные находятся в средней или верхней группе ИЧР.
Year after year, United Nations bodies were being held hostage to selectivity, political manipulation and double standards as part of the attempts by a group of countries to impose a certain approach to human rights and to judge and condemn the countries of the South. Из года в год органы Организации Объединенных Наций остаются заложниками избирательности, политических манипуляций и двойных стандартов, обусловленных попытками группы стран навязать определенный подход к вопросам прав человека и осудить страны Юга и вынести им приговор.
The lack of territorial access to the sea, aggravated by the remoteness from world markets and the resulting prohibitive transit transport costs, impose considerable constraints on the external trade and economic development of this group of countries. Отсутствие территориального доступа к морю, которое усугубляется удаленностью от мировых рынков и вследствие этого высокими расходами на транзитные перевозки, в значительной степени препятствует развитию внешней торговли и экономическому развитию этой группы стран.
We need an expanded, more representative and more transparent Security Council, and an electoral group system which reflects the geo-political and economic realities of today rather than the early nineteen sixties. Нам необходим расширенный, более представительный и более транспарентный Совет Безопасности и система избрания группы стран, отражающая геополитические и экономические реальности сегодняшнего дня, а не начала 60-х годов.
This month, a group of former prime ministers, foreign and defense ministers, and military, diplomatic, and scientific leaders from 14 countries met in Singapore as the Asia Pacific Leadership Network for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (APLN). В этом месяце группа бывших премьер-министров, министров иностранных дел и обороны, а также военных, дипломатических и научных руководителей из 14 стран встретились в Сингапуре в рамках Сети руководства стран Азиатско-Тихоокеанского региона по нераспространению ядерного оружия и разоружению (APLN).
Although it was urgent to address any humanitarian crisis, wherever it occurred in the world, any action undertaken in that connection should be independent of the political or military aims of some or a group of countries. Кроме того, при возникновении безотлагательной потребности в урегулировании любого гуманитарного кризиса, в каком бы районе мира он ни разразился, любые принимаемые в этой связи меры не должны подчиняться политическим или военным целям определенных стран или групп стран.
However, for the hard core or poorest of the poor in the least developed countries, micro-credit programmes are often not the answer, as the means of this group are so meagre that they cannot take up credit at the prevailing interest rate. Однако для хронически бедных и самых бедных слоев населения наименее развитых стран программы микрокредитов зачастую не являются решением их проблем, так как возможности этой группы населения настолько малы, что они не могут взять кредиты по существующим процентным ставкам.
An expert from a developing country suggested that regional coordination, as well as coordination among a core group of developing countries, could facilitate representation at ISO meetings. Эксперт от одной из развивающихся стран высказал мнение о том, что координация усилий на региональном уровне, а также в рамках основной группы развивающихся стран могла бы способствовать решению вопроса об обеспечении представительства на совещаниях ИСО.
Thus, the developing countries as a group gained market shares in both the North and the South. Таким образом, группа развивающихся стран увеличила свою долю на рынках как стран Севера, так и стран Юга.
The representative of Norway informed the Working Party of the activities carried out within the Nordic group of countries on the harmonization of toll road system signalization and invited other delegates to share their experience in this regard. Представитель Норвегии проинформировал Рабочую группу о деятельности, которая проводится в рамках группы Северных стран в области согласования системы взимания платы за дорожную сигнализацию, и предложил другим делегациям поделиться опытом в этой области.
The group was chaired by Mr... Brevik (Norway) and representatives from the following countries participated: В состав этой группы, председателем которой был избран г-н Э. Бревик (Норвегия), вошли представители следующих стран:
Reinforcing the capacity of African countries to operate in peacekeeping missions remains a key priority, whether those operations take place in the framework of a United Nations peacekeeping mission or one authorized by the Security Council but conducted by a regional organization or group of States. Укрепление потенциала африканских стран в области проведения миротворческих миссий сохраняет свое приоритетное значение - независимо от того, осуществляются такие операции в рамках той или иной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или в рамках миссии, санкционированной Советом Безопасности, но проводимой региональной организацией или группой государств.
Where Governments hosting refugee populations permit some degree of local integration into the national society, local settlement projects are established to promote the socio-economic self-reliance of the refugee group. Там, где правительства принимающих стран соглашаются на определенную степень интеграции в местное общество, осуществляются проекты расселения беженцев на месте для достижения социально-экономической самообеспеченности групп беженцев.
The Jamahiriya, which has the honour of presiding over the group of Sahel and desert countries, has submitted a serious initiative for the settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea. Джамахирия, которая имеет честь быть Председателем группы стран Сахеля и стран, расположенных на территории пустыни, предприняла серьезную инициативу для урегулирования спора между Эфиопией и Эритреей.
The relative importance of developing countries as a group in the world economy, measured in terms of shares of gross domestic product or world trade, has clearly increased. Совершенно очевидно, произошло повышение относительной значимости развивающихся стран в целом в контексте мировой экономической системы, значимости, измеряемой на основе объема валового внутреннего продукта или доли участия в мировой торговле.
He noted from the Meeting's agreed conclusions that some countries were more successful in attracting FDI than others, and that FDI inflows were concentrated on a small group of countries. В согласованных выводах Совещания говорится, что некоторые страны более успешно привлекают ПИИ, чем другие, и что потоки ПИИ в основном направляются в небольшую группу стран.
2 Insufficient information is available to estimate trade volumes in many of the transition economies and thus little can be said about the growth of the trade of those economies as a group. 2 Для оценки физического объема торговли во многих странах с переходной экономикой нет достаточной информации, и, следовательно, имеющиеся данные не позволяют провести углубленный анализ роста торговли этих стран, вместе взятых.
If the rotation were to apply to a specific group of countries, it would discriminate against the others, and the criteria would be grossly selective and open to question. Применение этого принципа лишь к конкретной группе стран означало бы ущемление интересов этих стран по сравнению с другими, и критерии в данном случае были бы крайне выборочными и сомнительными.
It is time to set aside arguments that, for strategic reasons, have served to conceal the efforts of those who either do not want to give up their present nuclear capacity or else want to join the group of countries that possess this destructive ability. Пришло время отказаться от аргументов, которые, по стратегическим соображениям, служили прикрытием для усилий тех, кто либо не хочет отказываться от нынешнего ядерного потенциала, либо хочет присоединиться к группе стран, обладающих этими разрушительными возможностями.
Within this group, the largest increase of exports in 1996 was recorded by Oman and Qatar, with an increase of 21.0 per cent and 18.3 per cent, respectively. Наибольший прирост экспорта в 1996 году в этой группе стран был отмечен в Омане и Катаре, где он составил соответственно 21,0 процента и 18,3 процента.
It was the first time in the 1990s that disbursements on medium- and long-term private credits to the 50 countries as a group exceeded interest and principal payments on their outstanding credits. Впервые в 90-е годы поступление средств в счет средне- и долгосрочных частных кредитов в эти 50 стран как группу превысили выплаты по процентам и в счет погашения капитальной суммы по их непогашенным займам.