Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The representative of Bangladesh, speaking on behalf of the Least Developed Countries, said that despite the fact that the world economy was moving towards a broad-based recovery, there had not been any real improvement in the economic situation of the LDCs as a group. Представитель Бангладеш, выступая от имени наименее развитых стран, отметил, что, несмотря на тенденцию к широкому оживлению в мировой экономике, в группе НРС реального улучшения экономической ситуации так и не произошло.
The share of developing countries in these exports has only slightly increased for yarn, but significantly decreased from 63 to 38 per cent for unprocessed cotton, of which developing countries as a group have become net importers. Доля развивающихся стран в экспорте этой продукции лишь незначительно возросла для пряжи, однако существенно сократилась (с 63% до 38%) для необработанного хлопка, по которому развивающиеся страны в качестве группы стали чистыми импортерами.
The main role of developing country governments could be to take measures designed to strengthen the negotiating position of their firms, including by setting up national or sub-regional networks of service suppliers which could negotiate as a group with the foreign firms. При этом главной задачей правительств развивающихся стран, возможно, является принятие мер с целью укрепления позиций отечественных фирм на переговорах, в том числе путем создания национальных или субрегиональных сетей поставщиков услуг, которые могли бы выступать на переговорах с зарубежными фирмами в качестве единой группы.
A narrow classification could, however, risk graduating specific products where imports in the preference-giving country are small and/or where the sources of those imports are a small group of countries. В то же время в случае узкой классификации возникает опасность исключения отдельных товаров в тех случаях, когда в предоставляющую преференции страну ввозятся небольших их количества и/или когда такие товары поступают из небольшой группы стран.
This has assisted IAPSO to develop public relation activities and more that 50 individual articles were published about IAPSO in the Nordic press, contributing to UNDP constituency-building among this important group of UNDP donors. Благодаря этому УМЗС еще более укрепило свои связи с общественностью, при этом в печати стран Северной Европы были опубликованы 50 отдельных статей о деятельности УМЗС, что способствовало укреплению авторитета ПРООН среди этой важной для ПРООН группы доноров.
In particular, the economies of the ESCAP region grew at a higher average rate than both the world as a whole and the developing countries as a group. В частности, страны региона ЭСКАТО в среднем демонстрировали темпы экономического роста, превышающие аналогичные показатели как стран мира в целом, так и развивающихся стран, вместе взятых.
As a group, the countries of Latin America and the Caribbean showed better balances on their current account in 1994, with huge reductions in the deficits of the Dominican Republic and Guatemala and a rise in those of Haiti and Panama. В целом по группе стран Латинской Америки и Карибского бассейна состояние текущих счетов в 1994 году улучшилось, при этом имело место резкое уменьшение отрицательного сальдо в Доминиканской Республике и Гватемале и его повышение в Гаити и Панаме.
On the group level, the ratio for the GCC countries dropped from 1.34 to 1.29, while that for the more diversified economies declined from 0.39 to 0.36. На групповом уровне это соотношение для стран ССЗ сократилось с 1,34 до 1,29 процента, тогда как соотношение по странам с более диверсифицированной экономикой уменьшилось с 0,39 до 0,36 процента.
Concerning the role of the State, the group noted the important role that the State plays in poverty alleviation, but also that Governments in many countries had limited capacities and were, in some cases, inefficient at providing local services to the poor. Говоря о роли государства, группа отметила ту важную роль, которую оно играет в ликвидации нищеты, при этом, однако, было также подчеркнуто, что правительства многих стран обладали ограниченными возможностями и в некоторых случаях не смогли обеспечить эффективное обслуживание бедноты на местах.
The group noted the proposal to write off all of the external debt of the low-income countries and one third of the debt of the middle-income countries. Группа отметила предложение о списании всех внешних долгов стран с низким уровнем доходов и одной трети задолженности стран со средним уровнем доходов.
Given the important economic achievements realized by the developing countries as a group, it is all the more staggering that almost one third of the total population, or 1.3 billion people, in the developing world are still living in poverty. С учетом важных экономических достижений развивающихся стран, взятых в своей совокупности, еще более ошеломляющим является тот факт, что почти треть всего населения, или 1,3 млрд. человек, в развивающемся мире по-прежнему проживает в условиях нищеты.
However, the extent of integration of the developing countries as a group into the world economy was underestimated and the rate of growth of international trade was underestimated at 4.5 per cent. Однако степень интеграции группы развивающихся стран в мировое хозяйство и темпы роста международной торговли, которые, как предполагалось, составят 4,5 процента, были недооценены.
The collapse of the cold war must make us more vigilant against any attempt to turn the United Nations into an instrument of the foreign policy of any one country or group of countries. Провал политики "холодной войны" должен повысить нашу бдительность в отношении любых попыток превратить Организацию Объединенных Наций в инструмент внешней политики какой бы то ни было одной страны или группы стран.
The situation of children in difficult circumstances, especially children affected by armed conflict, had been the subject of an initiative by the President of Uruguay at the forty-eighth session which had been supported by a broad group of countries. На сорок восьмой сессии при поддержке многочисленной группы стран президент Уругвая выступил с инициативой, связанной с положением детей, находящихся в трудных условиях, в особенности детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Mr. LEGAL (France) recalled that, precisely because the Committee's deliberations must be of a democratic nature, the fact that 87 Member States supported a particular proposal did not mean that another group of countries could not express its opinion on the subject. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) указывает, что именно с учетом необходимости поддержания демократического характера прений в Генеральном комитете тот факт, что 87 государств-членов поддерживают то или иное предложение, не означает, что другая группа стран не может выразить своего мнения по этому поводу.
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that in view of the statement of the representative of Indonesia on behalf of the group of non-aligned countries, his delegation withdrew its proposal. Г-н МАРИН БОШ (Мексика) говорит, что его делегация с учетом того, что представитель Индонезии выступил от имени группы неприсоединившихся стран, снимает свое предложение.
We consider that the expansion of the Conference through the admission to membership of a group of countries, including mine, would make the Conference more representative of the international community and would enrich its work and strengthen its credibility. Мы считаем, что расширение членского состава Конференции посредством принятия в ее члены группы стран, включая мою, обеспечило бы ей более солидную представительность международного сообщества и обогатило бы ее работу и повысило бы ее авторитет.
For what benefits a group of nations, in terms of environmental protection and sustainable development, also benefits the world. То, что выгодно для группы стран, включая защиту окружающей среды и устойчивое развитие, выгодно и для всего мира.
In this context, we are grateful for the creation, with the support of the Secretary-General and on the basis of resolution 48/161 of 20 December 1993, of an active group of friendly countries composed of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden. В этой связи мы весьма признательны за создание при содействии Генерального секретаря на основе резолюции 48/161 от 20 декабря 1993 года активной группы дружественных стран, в которую входят Канада, Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция.
The report "An agenda for development" and its recommendations identify in a comprehensive manner the needs, the challenges and the means specific to every group of countries, both developed and developing, as well as those with economies in transition. В докладе "Повестка дня для развития" и содержащихся в нем рекомендациях дан исчерпывающий перечень потребностей, задач и средств, характерных для каждой группы стран, как развитых, так и развивающихся, а также стран с переходной экономикой.
Strong commitment and support at the international level, and by the United Nations agencies operating in the humanitarian assistance fields, are indispensable to the successful implementation of the important actions recommended in that chapter to address the special needs of this group of countries. Твердая приверженность и решительная поддержка на международном уровне и со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в области предоставления гуманитарной помощи, необходимы для успешного осуществления важных шагов, рекомендованных в этой главе в целях удовлетворения особых потребностей этой группы стран.
If there is any trend within this group, it is towards a relative decline of the importance of these two countries, based on annual average flows, from 65 per cent in the first half of the 1980s to 41 per cent in the early 1990s. Если в этой группе стран можно проследить какую-либо тенденцию, то эта тенденция к относительному снижению роли этих двух стран, доля которых в среднегодовом объеме притока инвестиций уменьшилась с 65 процентов в первой половине 80-х годов до 41 процента в начале 90-х годов.
Within the group of African least developed countries, inflows are highly concentrated: five countries absorbed close to or over 90 per cent of the annual inflows in some years (table 3). Приток инвестиций в наименее развитые страны Африки как группу характеризуется высокой степенью концентрации: в отдельные годы доля пяти стран в годовом притоке инвестиций приближалась к отметке 90 процентов или превышала ее (см. таблицу 3).
Small and medium-sized industries and enterprises are the "backbone" of business and industry in the majority of the developing countries and, therefore, an important target group in the flow of knowledge, technology and know-how. В большинстве развивающихся стран основу предпринимательства и промышленности составляют мелкие и средние отрасли и предприятия, которые, таким образом, представляют собой важный объект в вопросах передачи знаний, технологий и "ноу-хау".
The group of nine countries whose ODA to GNP ratio was below the DAC average of 0.33 per cent in 1992 includes the United States of America, Japan, and the United Kingdom. В группу девяти стран, у которых соотношение ОПР и ВНП было ниже среднего показателя КСР, составившего 0,33 процента в 1992 году, входят Соединенные Штаты Америки, Япония и Соединенное Королевство.