Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
By aiming at a similar group of countries and making sustainable human development its overall goal, UNDP may well become an increasingly more attractive channel for traditional donors. ПРООН, ориентируясь на аналогичную группу стран и фокусируя внимание на главную задачу устойчивого развития людских ресурсов, вполне может стать более привлекательным каналом направления помощи для традиционных доноров.
A group of statesmen, intellectuals and leaders of international organizations from Latin America and Europe was established to discuss the issues of governance and sustainable human development, as part of the network. Для обсуждения вопросов управления и устойчивого развития человеческого потенциала в рамках этой сети была создана группа государственных деятелей, представителей интеллигенции и руководителей международных организаций из стран Латинской Америки и Европы.
It should be noted that, inasmuch as this was a meeting of experts from some 30 countries and a small group of non-governmental organizations, the content of its deliberations is of a purely declaratory nature. Следует отметить, что поскольку оно представляло собой совещание экспертов из приблизительно 30 стран и небольшой группы неправительственных организаций, то содержание состоявшихся на нем обсуждений носит чисто декларативный характер.
A recent report noted that developed countries made improvements in their Generalized System of Preferences (GSP) schemes in favour of the least developed countries, thus enhancing trade opportunities for this group of nations. В недавно опубликованном докладе отмечалось, что развитые страны улучшили их варианты общей системы преференций (ОСП) в пользу наименее развитых стран, расширив таким образом возможности для этой группы государств в области торговли.
I would also stress that it is the weaker and more vulnerable group of countries that has the most vital stake in a dynamic and effective United Nations and its Security Council. Я хотел бы также подчеркнуть, что именно группа наименее развитых и наиболее уязвимых стран более других жизненно заинтересована в динамичной и эффективной Организации Объединенных Наций и в ее Совете Безопасности.
It is in this spirit that we welcome the initiative of the eight-nation group that issued the joint declaration on creating a nuclear-free world for the First Committee to negotiate a comprehensive and realistic draft resolution of the same title. Именно в этом духе мы приветствуем инициативу группы восьми стран, которая выступила с совместной декларацией по созданию безъядерного мира и обратилась к Первому комитету с просьбой провести переговоры по подготовке всеобъемлющего и реалистичного проекта резолюции с аналогичным названием.
The Chairman (interpretation from French): I should nonetheless like to remind representatives that, at the request of one of the delegations of the Non-Aligned Movement group, the original deadline had already been deferred to 12 p.m. Friday. Председатель (говорит по-французски): Тем не менее я хотел бы напомнить представителям о том, что, по просьбе одной делегации группы стран Движения неприсоединения, первоначальный предельный срок уже был перенесен до 12 ч. 00 м. в пятницу.
In finalizing the programme, due emphasis should be placed on the regional context of population and development issues, in particular, the urgent problems of the group of countries with economies in transition. При завершении работы над программой следует учитывать региональные демографические условия и вопросы развития, в частности, неотложные проблемы групп стран с переходной экономикой.
One delegation, speaking on behalf of a group of countries, said that the establishment of UNDG was obviously intended to maintain and reinforce the distinctive identities of the participating agencies, while encouraging coordination and integration at headquarters and in the field. Одна делегация, выступая от имени группы стран, заявила, что при создании ГООНВР, очевидно, имелось в виду сохранить и укрепить уникальный характер участвующих учреждений, одновременно способствуя повышению эффективности координации и интеграции в штаб-квартирах и на местах.
In 1965, along with a small group of non-aligned countries, India put forward the idea of an international non-proliferation agreement under which the nuclear-weapon States would agree to give up their arsenals, provided other countries refrained from developing or acquiring such weapons. В 1965 году Индия, вместе с небольшой группой неприсоединившихся стран, выступила с идеей международного соглашения о нераспространении, в рамках которого государства, обладающие ядерным оружием, согласились бы отказаться от их ядерных арсеналов при условии, что другие страны воздержатся от разработки или приобретения такого оружия.
I wish also to thank Ambassador Hofer for his effort in coordinating the group to ensure that the applications of the five members were taken into consideration by the Conference. Я хочу также поблагодарить посла Хофера за его усилия по координации группы, с тем чтобы обеспечить рассмотрение Конференцией заявок этих пяти стран.
Experience had shown that a timely response to conflicts was crucial to the success of peacekeeping delegation had followed with interest recent initiatives by a group of countries to formulate a mechanism that could assist the United Nations in responding quickly to crises. Опыт показал, что своевременность реагирования на конфликты имеет крайне важное значение для успеха операций по поддержанию мира, и Нигерия с интересом отмечает недавние инициативы группы стран, которые связаны с созданием механизма, способного помочь Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации.
In attempting to address a limited problem faced by a group of countries, the Committee on Contributions must avoid introducing new and possibly greater distortions in the scale of assessments. В своем стремлении решить ограниченную по своим потенциальным последствиям проблему, с которой сталкивается группа стран, Комитет по взносам не должен вносить дополнительные и, вероятно, более серьезные искажения в шкалу взносов.
The Committee on Contributions should consider how to reduce the level of benefit enjoyed by that group, and should explore how the allowance might better reflect relative shares of national income. Комитету по взносам следует рассмотреть вопрос о том, как уменьшить выгоду, получаемую этой группой стран, а также изучить вопрос о том, как эта скидка может обеспечить более точный учет относительных долей национального дохода.
That the cost of sanctions should be borne by one group of countries was contrary to the principle of mutual assistance embodied in Article 49 of the Charter. Нельзя возлагать бремя санкций на одну группу стран - это противоречит принципу взаимной помощи, закрепленному в статье 49 Устава.
In the case of multinational groups, the domestic law of particular countries in which the group wishes to conduct business may require that local businesses be conducted through separate subsidiaries or impose other requirements or limitations, relating for example to employment and labour regulation. В случае мультинациональных групп внутреннее законодательство отдельных стран, в которых группа желает осуществлять коммерческую деятельность, может требовать, чтобы местные коммерческие операции осуществлялись через отдельные дочерние предприятия, или устанавливает другие требования и ограничения, связанные, например, с регулированием вопросов найма и трудовых отношений.
Ageing and health has also been approached from a regional perspective, reflecting the WHO structure of regional offices, in order to respond to the specific needs of a discreet and more homogeneous group of countries. Кроме того, проблемы старения и здоровья были рассмотрены на региональном уровне, где у ВОЗ есть свои отделения в целях учета конкретных потребностей отдельной и более однородной группы стран.
The group of countries to be covered for assistance initially are Armenia, Bolivia, Cambodia, Cuba, Egypt, Ghana, Jordan, Kenya and Mauritania. К первоначальной группе стран, которые будут охвачены помощью, относятся Армения, Боливия, Гана, Египет, Иордания, Камбоджа, Кения, Куба и Мавритания.
The final group of countries are those in which even on production of an ICC or national sailing certificate, the holder is still expected to meet additional requirements. И наконец, есть последняя группа стран, в которую входят страны, где даже по предъявлении международного удостоверения ICC или национального удостоверения на право управления судном от владельца удостоверения требуется выполнение еще и ряда дополнительных требований.
The Director of UNCTAD's Division of Investment, Technology and Enterprise Development, commenting on some of the group statements made under agenda items 1 and 2, referred particularly to the link between FDI and growth. Директор Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства ЮНКТАД, комментируя заявления некоторых групп стран по пунктам 1 и 2 повестки дня, остановился, в частности, на вопросе о взаимосвязи между ПИИ и экономическим ростом.
Energy efficiency in the ECE region varies greatly not only among major groups of countries, but also within each group, regardless of what measure of gross domestic product is used: based on actual exchange rates or purchasing power parity. Энергоэффективность в районе ЕЭК существенно варьируется не только между основными группами стран, но также внутри каждой группы, независимо от того, какая единица измерения валового внутреннего продукта применялась: на основе текущего обменного курса или на паритете покупательской способности.
The GDP emission intensity fell at the same rate in the last ten years in that group of countries, from which the progress towards the meeting targets of the Kyoto Protocol essentially depends. Интенсивность выбросов на единицу ВВП в этой группе стран, от которой в основном зависит прогресс в достижении целевого показателя Киотского протокола снижалась теми же темпами в последние десять лет19.
Within the LFDP, the Department of International Development (DfID) organised in a group of countries a series of study tours on Third Party Arbitration Courts (TPAC) as an instrument for dispute resolution. В рамках ПЗДР министерство по вопросам международного развития (ММР) организовало в ряде стран серию ознакомительных поездок с посещением третейских арбитражных судов (ТАС), используемых в качестве инструмента для урегулирования споров.
Indeed, the goals envisioned in 1971 when the LDC group was established were to allow preferential access to the markets of developed countries, development financing and technical assistance. Действительно, цели, намеченные в 1971 году, когда была создана группа НРС, заключаются в обеспечении преференциального доступа к рынкам развитых стран, к финансированию развития и технической помощи.
The representative of Mauritania said that the marginalization of LDCs in the world economy had deepened, and that this group of countries, which generated less than 0.5 per cent of world GDP, had not been able to benefit from globalization. Представитель Мавритании указал, что маргинализация НРС в масштабах мировой экономики усилилась и данной группе стран, где создается менее 0,5% мирового ВВП, не удалось воспользоваться преимуществами глобализации.