| If the same Chair was re-elected, the African group would have the possibility of guiding the preparation of the thirty-ninth session of the Commission. | В случае переизбрания Председателя группа африканских государств будет иметь возможность руководить подготовкой к тридцать девятой сессии Комиссии. | 
| No single nation or group of nations can match that potential quality. | Ни одно государство или группа государств не могут сравниться с ней с точки зрения этого потенциального качества. | 
| Under Member of no regional group, delete Palau. | Из числа государств, не входящих в региональные группы, исключить Палау. | 
| An intergovernmental organization representing a group of States noted that it had benefited from the services and support of the Special Unit. | Межправительственная организация, представляющая группу государств, отметила, что она пользуется услугами и поддержкой Специальной группы. | 
| Nevertheless, in a shrinking group of States people continue to be executed in contravention of the standards imposed by international law. | Тем не менее остается все уменьшающаяся группа государств, в которой людей по-прежнему казнят в нарушение стандартов, предусмотренных международным правом. | 
| One group of States specifically emphasized its desire to identify the reasons behind any lack of implementation. | Одна группа государств особо подчеркнула свое желание выявить причины, лежащие в основе любого невыполнения. | 
| The unilateral and unlimited development of ballistic missile defence by one State or a group of States could damage international security and strategic stability. | Одностороннее и ничем не ограниченное наращивание противоракетной обороны одним государством или группой государств способно нанести ущерб международной безопасности и стратегической стабильности. | 
| The representation of GRULAC and the Eastern European group in the membership of the treaty bodies appears to be proportionate to the level of ratifications. | Представленность ГРУЛАК и Группы восточноевропейских государств в членском составе договорных органов представляется пропорциональной количеству актов ратификации. | 
| The Executive Board elected a new Vice-President to its Bureau, Pille Kesler (Estonia), representing the group of Eastern European States. | Исполнительный совет избрал в состав Бюро нового заместителя Председателя, Пилле Кеслер (Эстония), представляющую группу государств Восточной Европы. | 
| The issue was raised of how non-monetary benefits might be shared among a wide group of States. | Был затронут вопрос о том, как можно распределять среди широкой группы государств выгоды, не имеющие денежного выражения. | 
| The target group of the survey comprises the representatives of national Governments of the ECE region. | Целевую аудиторию обследования составляют представители правительств государств региона ЕЭК. | 
| The flagship Participatory Slum Upgrading Programme has been active in African, Caribbean and Pacific group of States. | Флагманская Совместная программа благоустройства трущоб активно осуществляется в Группе африканских, карибских и тихоокеанских государств. | 
| The spokesman for a group of developed countries noted the "fantastic potential" that developing countries had to offer. | Представитель группы развитых государств отметил «фантастический потенциал», которым располагают развивающиеся страны. | 
| The situation in the nine States parties belonging to the group of Western European and other States was diverse. | В девяти государствах-участниках, входящих в Группу западноевропейских и других государств, наблюдалась разная ситуация. | 
| I was elected based on the nomination of the 28 countries that form the group of Western European and other States. | Я был избран на основе выдвижения 28 странами, которые составляют группу западноевропейских и других государств. | 
| No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political reasons. | Ни одно государство или группа государств не имеют полномочий лишать другие государства их законных прав по политическим мотивам. | 
| Draft article 22 was deemed "useful and legally correct" by one group of States. | Одна группа государств сочла проект статьи 22 «полезным и обоснованным с юридической точки зрения». | 
| Decisions adopted by a comparatively small group of States without dialogue or agreement between all interested States had practically no value. | Решения, принимаемые относительно небольшой группой государств без диалога или согласия между всеми заинтересованными государствами, практически не имеют значения. | 
| For this reason, the geographical distribution of the States that participate in the group of governmental experts is particularly important. | В силу этого определенную важность приобретает вопрос о географическом распределении государств, входящих в состав группы правительственных экспертов. | 
| Several speakers emphasized the need for enhanced international cooperation measures in order to strengthen the States' abilities to enforce provisions criminalizing participation in an organized criminal group. | Несколько выступавших подчеркнули необходимость активизации международного сотрудничества для расширения возможностей государств приводить в исполнение положения, криминализирующие участие в организованной преступной группе. | 
| The costs for this are integrated into the ISU budget, which is covered by voluntary contributions by a small group of states. | Расходы на эти цели включены в бюджет ГИП, который составляется из добровольных взносов небольшой группы государств. | 
| Poland has joined the group of the most corrupt countries. | МУЩАЛ: Польша оказалась в группе самых коррумпированных государств. | 
| Informal consultations could focus on the specific proposal made by a group of African States in paragraph 12 of their joint comments. | Неофициальные консультации могут сосредоточиться на конкретном предложении, сделанном группой африканских государств в пункте 12 их совместных замечаний. | 
| The group of five small States - the S-5 - has made very useful proposals in this regard. | Группа пяти малых государств выступила с очень полезными предложениями на этот счет. | 
| Meeting such immense humanitarian concerns, however, is a burden no one State or group of States can manage alone. | Однако удовлетворение этих огромных гуманитарных потребностей представляет собой бремя, с которым никакое государство или группа государств не в состоянии справиться в одиночку. |