c/ Countries classified as a member of the heavily indebted poor countries group. |
с/ Страны классифицируются как входящие в группу бедных стран - крупных должников. |
This trend indicates that LDCs as a group have become further marginalized in the world economy in general and in international trade in particular. |
Эта тенденция свидетельствует о продолжении процесса дальнейшей маргинализации наименее развитых стран как группы в мировой экономике в целом и в международной торговле в частности. |
One potentiality to be explored might be the transfer of experience and technical assistance offered by one developing country or group to another. |
Одна из перспективных идей, которую следует изучить, сводится к передаче опыта и предоставлению технического содействия одной развивающейся страной или группой стран другой стране или группе. |
Open and flexible ECDC serves to influence positively the expectations of investors, whether foreign or from within the group in question. |
Открытое и гибкое ЭСРС обеспечивает возможность позитивно влиять на ожидания инвесторов - как внешних, так и из стран, входящих в конкретную группировку. |
Besides full integration of a core group of countries, others may be linked to them through trade and association agreements involving varying degrees of liberalization and economic interaction. |
Помимо полной интеграции ключевой группы стран, другие могут быть связаны с ними посредством соглашений о торговле и ассоциации, предполагающих различную степень либерализации и экономического взаимодействия. |
Aside from garments, manufactures do not figure among the leading exports of LDCs taken as a group (see annex table 1). |
Помимо одежды, готовые изделия не входят в число ведущих экспортных товаров НРС, взятых как группа стран (см. таблицу 1 приложения). |
For individual countries (27 of them), overall export dependence on DMECs is well above the group average. |
Для отдельных стран (27 из них) общая зависимость от рынков РСРЭ гораздо выше среднего показателя для группы этих стран. |
(a) Noted with appreciation the efforts of those countries that had supported major group participation in the national coordinating mechanisms; |
а) с удовлетворением отметила усилия тех стран, которые содействуют участию основных групп в национальных координационных механизмах; |
It was noted that group lending practices had been successful in some countries, such as the Grameen Bank in Bangladesh. |
Отмечалось, что в ряде стран с успехом осуществляется практика групповых займов, как, например, в случае с банком "Грамин бэнк" в Бангладеш. |
This group is composed of 47 countries and does not represent a large proportion of the world population. |
Эта группа включает 47 стран, и доля ее населения в составе населения мира не является значительной. |
This transformation has affected every aspect of human life and accompanied other important social and economic transformations, particularly in the group of developing countries. |
Эта трансформация отразилась на всех сторонах жизни людей и сопровождала другие важные социальные и экономические сдвиги, особенно в группе развивающихся стран. |
France has rallied the group of European countries linked through the Schengen Agreement in support of stepped-up controls along Europe's borders. |
Франция объединила вокруг себя группу европейских стран, связанных Шенгенскими соглашениями, в целях усиления контроля за границами европейских государств. |
It expressed great concern that a fewer number of African least developed countries organized round-table and consultative group meetings during 1990-1994 as compared with the 1980s. |
Она выразила глубокую обеспокоенность в связи с тем, что меньшее число наименее развитых стран в Африке организовывали "круглые столы" и совещания консультативных групп в 1990-1994 годах по сравнению с 80-ми годами. |
One delegation, on behalf of a large group, welcomed the improvement in quality and speed of issue of the press releases in both working languages. |
Одна делегация от имени большой группы стран приветствовала повышение качества и улучшение оперативности в выпуске пресс-релизов на обоих рабочих языках. |
Saint Lucia will work with and support the efforts of our regional group and of the Non-Aligned Movement to achieve these objectives. |
Сент-Люсия намерена и впредь взаимодействовать с усилиями, предпринимаемыми в этих целях в рамках нашей региональной группы и Движения неприсоединившихся стран, и оказывать им поддержку. |
Another submission from a group of countries recommended the following: |
В другом документе, представленном группой стран рекомендуется следующее: |
Belarus accepts these specific circumstances and recognizes the needs of this group of countries, primarily the least developed and the ecologically most vulnerable. |
Беларусь признает и учитывает особое положение и потребности этой группы стран, особенно наименее развитых и наиболее уязвимых как экономически, так и экологически. |
In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. |
Иными словами, никакая страна или конкретная группа стран не должны пытаться навязать те или иные ценности всему остальному миру. |
Our experience proves that transformation in the group of countries that I have mentioned will be a time-consuming process and will require considerable effort. |
Наш опыт свидетельствует, что период трансформации упомянутой группы стран будет длиться долго и потребует значительных усилий. |
Others will need to accelerate implementation of existing sound strategies, while another group of countries will need to develop new strategies to reduce malnutrition. |
Другим потребуется ускорить осуществление существующих рациональных стратегий, тогда как третьей группе стран будет необходимо разработать новые стратегии по снижению остроты проблемы недостаточного питания. |
At the plenary meeting of the Conference on Disarmament held yesterday, Tuesday, 6 September, a statement was made on behalf of a group of countries. |
На состоявшемся вчера, во вторник, 6 сентября, пленарном заседании Конференции по разоружению было сделано заявление от имени группы стран. |
Changes in flows to the African least developed countries therefore largely determine the behaviour of investment flows to this entire group of countries. |
Поэтому изменения в объеме притока инвестиций в наименее развитые страны Африки в значительной степени определяют динамику инвестиционных потоков, направляемых в эту группу стран в целом. |
Advisory services to interested countries need to be provided and expert consultation on specific issues of common concern to a group of countries organized. |
Необходимо оказывать информационную поддержку заинтересованным странам и предоставлять экспертную консультативную помощь по конкретным вопросам, представляющим общий интерес для какой-либо группы стран. |
The Programme of Action adopted at that Conference represented a step forward in efforts to meet the needs of a group of countries that faced difficult environmental and development challenges. |
Принятая на этой Конференции Программа действий является шагом вперед в направлении удовлетворения потребностей группы стран, сталкивающихся с серьезными проблемами в области охраны окружающей среды и развития. |
It sometimes gave the impression that it applied to a homogeneous group of countries which were in fact very different. |
Иногда в связи с его употреблением создается впечатление, что речь идет об однородной группе стран, хотя фактически это далеко не так. |