Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The India, Brazil and South Africa partnership founded in 2003 has been broadening relations within the group through biennial summits that serve as occasions for cultural events, non-governmental organization presentations and seminars. Партнерство с участием Индии, Бразилии и Южной Африки, сформированное в 2003 году, расширяет связи внутри этой группы стран, проводя каждые два года встречи на высшем уровне, к которым приурочивается организация культурных мероприятий, выступления неправительственных организаций и семинаров.
On the index factor "open Government", Liberia scored 0.14 out of 1.0, giving it the lowest ranking globally, regionally and among countries in the same income group. Если взять такой показатель индекса, как «открытое правительство», то Либерия набрала 0,14 балла из 1,0, что ставит ее на последнее место в мире, в регионе и среди стран, относящихся к той же группе по уровню доходов.
The first draft of the programme was prepared in February 2012 in consultation with a group of experts from educational institutions from Europe and CIS region. Первый проект этой программы был подготовлен в феврале 2012 года на основе консультаций с группой экспертов из учебных заведений стран Европы и региона СНГ.
It is still generally the same small group of countries that is most active in proposing new entries (or deletions). В целом это все та же небольшая группа стран, которые проявляют наибольшую активность в предложении новых позиций (или просьб об исключении).
At the current session many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, supported the deletion of paragraph 4. На нынешней сессии многие представители, в том числе один, выступавший от имени группы стран, высказались за исключение пункта 4.
One speaker, representing a large group, recalled that too many journalists worldwide continued to be censored, jailed, kidnapped or killed. Одна из представителей, выступавшая от имени большой группы стран, напомнила Комитету, что во всем мире все еще чересчур много журналистов, которых подвергают цензуре, бросают в тюрьмы, похищают или убивают.
She also reiterated her group's support for taking the measures necessary to establish an information centre in Luanda to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. Она также вновь заявила, что ее группа поддерживает принятие мер, необходимых для создания информационного центра в Луанде для удовлетворения потребностей португалоязычных африканских стран.
Another speaker, also representing a large group, expressed her satisfaction at the growing use of social media by the information centres. Еще один оратор, также выступавшая от имени большой группы стран, выразила удовлетворение в связи с растущим использованием информационными центрами социальных СМИ.
He hoped that a fact-based discussion would help to expand the group of countries in question to include the permanent members of the Security Council. Он надеется, что основанная на фактах дискуссия поможет увеличить эту группу стран и привлечет в ее состав постоянных членов Совета Безопасности.
The representative of one regional group noted that although income inequality among countries had been decreasing, income inequality within countries was increasing. Представитель одной региональной группы отметил, что, несмотря на сокращение неравенства в доходах между странами, неравенство в доходах внутри стран продолжает углубляться.
The representative of one regional group also referred to the twenty-sixth course held in Colombia for policymakers in Latin America and the Caribbean. Представитель одной региональной группы рассказал также о двадцать шестом курсе, проведенном в Колумбии для директивных органов стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, referred to the upcoming sixth replenishment of the GEF trust fund. Ряд представителей, включая одного представителя, выступившего от имени группы стран, упомянули о предстоящем шестом пополнении Целевого фонда ФГОС.
A number of representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, stressed the role of regional centres in the implementation of the framework. Ряд представителей, включая одного выступавшего от имени группы стран, подчеркнули роль региональных центров в осуществлении рамок.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that it was important to establish a definition of used products. Ряд представителей, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили, что важно выработать определение использованного оборудования.
One representative, speaking on behalf of a group of countries and supported by another, said that a memorandum of understanding would be beneficial. Одна представительница, выступая от имени группы стран и поддержанная другим представителем, заявила, что меморандум о взаимопонимании сыграл бы полезную роль.
Many other representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, then took the floor to express support for the statement of the first. Затем выступили многие другие представители, включая одного, выступившего от группы стран, которые поддержали первого оратора.
According to UNCTAD, the lack of a sea coast made the export trade far more expensive for that group of countries. По мнению ЮНКТАД, из-за отсутствия выхода к морю экспортная торговля для этой группы стран сопряжена с гораздо большими издержками.
The implementation of the Convention depends primarily on actions and activities by parties, which constitute a large and diverse group of countries. Осуществление Конвенции, главным образом, зависит от мер и действий, осуществляемых Сторонами, которые представляют собой большую и многоликую группу стран.
The international community has adopted and repeatedly strengthened a comprehensive framework for resolving sovereign debt crises in a group of heavily indebted poor countries (HIPC). Международное сообщество приняло и неоднократно укрепляло всеобъемлющую основу для урегулирования кризисов государственной задолженности в группе бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
She also stressed the continued relevance of this group and the importance of countries' involvement in the international standardization processes for influencing future outcomes. Она также подчеркнула непреходящее значение Секции и важность участия стран в разработке стандартов на международном уровне для оказания влияния на результаты будущей работы.
The representatives of one regional group and one delegation emphasized that the dissemination of printed copies of flagship reports remained important for developing countries. Представители одной из региональных групп и одной делегации подчеркнули, что распространение полноформатных докладов в печатном виде по-прежнему имеет важное значение для развивающихся стран.
The representative of another regional group called on UNCTAD to take into consideration the specific circumstances of developing countries when using indicators in the evaluation of UNCTAD activities. Представитель другой региональной группы призвал ЮНКТАД при использовании показателей для оценки деятельности ЮНКТАД принимать во внимание особые обстоятельства развивающихся стран.
In a third group of countries, the prosecutor retains a margin of discretion in deciding whether to pursue criminal proceeding of domestic violence. В третьей группе стран у прокурора сохраняется определенная свобода выбора при принятии решения о том, осуществлять ли уголовное преследование по делу о насилии в семье.
This development reflects the greater ease of obtaining agreement between a smaller group of countries that are often at a similar stage of development. Данная закономерность свидетельствует о том, насколько легче выработать соглашение внутри небольшой группы стран, зачастую находящихся на сходных этапах развития.
In 1992, the United Nations Conference on Environment and Development - the Earth Summit - defined SIDS as a distinct group of developing countries with specific economic, social and environmental vulnerabilities. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, известной как Встреча на высшем уровне "Планета Земля", МОРАГ были выделены в отдельную группу развивающихся стран с особыми экономическими, социальными и экологическими факторами уязвимости.