Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The Committee confirmed the findings of the task group and decided to add Guinea-Bissau as one of the notifying countries in the draft decision guidance document on endosulfan. Комитет подтвердил выводы, сделанные целевой группой, и решил дополнительно включить Гвинею-Бисау в качестве одной из уведомляющих стран в проект документа для содействия принятию решения по эндосульфану.
With the support of the UNEP Risoe Centre and the regional centres, the first group of 15 countries has initiated and largely completed preparatory actions. ЗЗ. При поддержке Центра ЮНЕП в Ризо и региональных центров в первой группе из 15 стран были начаты и в основном завершены подготовительные мероприятия.
It should be noted that the gravity of the problem is not the same across the group, as some of the countries do significantly better than others. Следует отметить, что острота проблемы не является одинаковой в группе стран, поскольку некоторые из них добиваются значительно больших успехов, чем другие.
The G-20 accounts for over 80 per cent of world trade and gross domestic product, but that still leaves the majority of countries and a significant number of people outside of that group. На страны Г20 приходится более 80 процентов мировой торговли и валового внутреннего продукта, но по-прежнему большинство стран и значительное число людей остаются за пределами этой группы.
We are convinced that coordinated measures on the part of the United Nations to orient the operational bodies of the Organization towards a fuller and more effective response to the particular needs of this large group of countries would help improve the situation. Мы убеждены, что скоординированные меры Организации Объединенных Наций по ориентированию органов оперативной деятельности на более полный и действенный отклик на особые нужды этой многочисленной группы стран будут способствовать оздоровлению ситуации.
Therefore, with the group of countries Uniting for Consensus, we are ready to continue to work towards viable and realistic reform, exploring intermediate ways of arriving at that consensus. Поэтому вместе с группой стран «Единство в интересах консенсуса» мы готовы продолжить работу по осуществлению жизнеспособной и реалистичной реформы, изучению промежуточных способов достижения такого согласия.
Only a universal and democratic organ such as the General Assembly can tackle our current global problems. Finding solutions to them exceeds the limited capacity of one country or group of countries, however powerful they may consider themselves. Современные глобальные проблемы может решить только такой универсальный и демократический орган, как Генеральная Ассамблея, потому что поиски решений таких проблем выходят за пределы возможностей одной страны или группы стран, какими бы могущественными они себя ни считали.
A few students performed selected parts of a role play in which they act as delegates from different countries or group of countries attending an UNFCCC conference and trying to reach a new climate change agreement. Несколько учащихся участвовали в ролевой игре, в которой они выступали в качестве делегатов от различных стран или группы стран на конференции РКИКООН и старались заключить новое соглашение по изменению климата.
In this context, a group of Parties referred to the potential impact on oil-producing countries if sectoral measures were taken and to the need to develop adequate tools to minimize that impact. В этом контексте группа Сторон сослалась на потенциальные последствия для стран - производителей нефти в результате принятия секторальных мер, а также отметила необходимость разработки адекватных инструментов для минимизации таких последствий.
The fact that it encompassed the views of a cross-regional group of countries should increase the likelihood of reaching consensus on the elements contained therein. Тот факт, что в документе нашли отражение позиции стран, представляющих различные регионы, повышает вероятность достижения консенсуса по вопросам, содержащимся в данном документе.
According to the Centre for Global Development, this group includes my country, Honduras, at the top of the list, along with countries such as the Lao People's Democratic Republic, Ethiopia, Uganda, Burkina Faso, Nepal, Cambodia and Ghana. Согласно оценкам Центра глобального развития, в число этих стран входит и наша страна - Гондурас, возглавляющая этот список наряду с такими странами, как Лаосская Народно-Демократическая Республика, Эфиопия, Уганда, Буркина-Фасо, Непал, Камбоджа и Гана.
As the depths of the data collections differ from one group of countries to the other, duplication cases have to be resolved on a one-by-one basis requiring continuous coordination and agreements on data sharing. Поскольку массивы данных по разным группам стран отличаются глубиной, случаи дублирования требуют индивидуального подхода на основе постоянной координации и соглашений об обмене данными.
Because the low-income countries include India, recent improvements in life expectancy in that group have surpassed those in Africa and their average life expectancy has reached 60 years. Поскольку к числу стран с низким уровнем доходов относится Индия, недавние улучшения в плане ожидаемой продолжительности жизни в этой группе превосходят подвижки, достигнутые в Африке, и ее средняя ожидаемая продолжительность жизни достигла 60 лет.
Most of this decline is attributable to falling fertility, from 5.6 to 2.5 children per woman, in the group of developing countries that excludes the least developed countries. В основном снижение этого показателя связано с сокращением рождаемости (с 5,6 до 2,5 детей на женщину) в группе развивающихся стран за исключением наименее развитых стран.
Under current trends, by 2020, the share of the latter group of countries in both production and consumption of chemicals will rise close to one third. С учетом нынешних тенденций к 2020 году доля этой группы стран как в производстве, так и в потреблении химических веществ составит примерно третью часть.
Table 1 provides a quick overview of the overall progress made in recent years by the group of small island developing States compared to other country groupings in terms of achieving the Millennium Development Goals. В таблице 1 представлен беглый обзор общего прогресса, достигнутого группой малых островных развивающихся государств, по сравнению с другими категориями стран, в реализации в последние годы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Owing to the vulnerabilities of small island developing States, stemming in part from their limited carrying capacity and high dependency on marine and coastal resources, the carry-over effects of mining to other sectors are particularly significant for this group of countries. С учетом факторов уязвимости малых островных развивающихся государств, отчасти обусловленных их ограниченной экологической емкостью и сильной зависимостью от морских и прибрежных ресурсов, отложенное влияние разработки полезных ископаемых на другие отрасли имеет особенно важное значение для этой группы стран.
One group of countries opposed the modification of the provisions on colouring in the 2009 version of the Standard, considering that the minimum percentage of the surface colour is an important quality parameter reflecting the internal maturity of citrus fruit. Одна группа стран выступила против изменения положений, касающихся окраски, в версии стандарта 2009 года, сочтя, что минимальный процент окрашенной площади является одним из важных параметров качества, отражающих внутреннюю зрелость цитрусовых.
In that spirit, in 2006 Guatemala signed the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, in which it participates along with a large group of countries. В этой связи в 2006 году Гватемала подписала Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, участницей которой она является вместе с большой группой стран.
This requires identifying different clusters of countries with similar characteristics within the least developed country group in order to facilitate the design of specific policy measures to more effectively address the particular problems faced by those countries. Это требует установления в рамках группы наименее развитых стран различных групп стран с аналогичными характеристиками, дабы облегчить разработку специальных мер политики в целях более эффективного урегулирования конкретных проблем, с которыми сталкиваются эти страны.
Developing and emerging countries as a group are expected to grow noticeably faster than advanced countries, at 6.3 per cent, also helped by strong stimulus measures in the larger countries. Ожидается, что темпы роста экономики по группе развивающихся стран и стран с формирующимся рынком окажутся заметно выше, чем в развитых странах, на уровне 6,3 процента, чему также будет содействовать принятие энергичных мер стимулирования в более крупных странах.
Thanks to the economic crises of the last years, a consensus is emerging that legitimacy and efficacy in international relations demand decisions that are taken democratically, with the participation of a broad and representative group of countries. В силу экономических кризисов последних лет складывается консенсус на тот счет, что легитимность и эффективность в международных отношениях требуют решений, принимаемых демократически, с участием широкой и репрезентативной группы стран.
The Government is certain that belonging to a group of countries which safeguard respect for human rights, and seek to strengthen democracy and good governance, will emphasize socio-political stability as an essential factor in creating synergies conducive to economic and financial development. Правительство убеждено в том, что принадлежность к группе стран, которые стремятся соблюдать права человека и укреплять демократию и разумное управление, будет способствовать социально-политической стабильности, что является неотъемлемым фактором синергетики, способствующей экономическому и финансовому развитию Гвинеи-Бисау.
The Bretton Woods institutions should be reformed to give developing countries greater representation, with the first step being parity of voting power for developing countries as a group in the decision-making process. Необходимо реформировать бреттон-вудские учреждения для повышения в них уровня представительства развивающихся стран; первым шагом в рамках такой реформы должно стать обеспечение развивающимся странам как группе паритета при голосовании в процессе принятия решений.
However, it stressed that the group should be established in an open and geographically balanced manner, with special consideration given to representation of the least developed countries. Вместе с тем она подчеркивает, что группа должна иметь открытый и географически сбалансированный характер и что особое внимание в ней должно быть уделено представленности наименее развитых стран.