| Further meetings of this group of countries will be held to discuss the political aspects of the implementation of the Peace Agreement. | Последующие заседания этой группы стран будут посвящены обсуждению политических аспектов осуществления Мирного соглашения. |
| This well-informed and influential group of countries unanimously expressed their conviction that there was no military solution to the conflict in Afghanistan. | Эта хорошо информированная и влиятельная группа стран единодушно выразила свою убежденность в том, что военного пути урегулирования конфликта в Афганистане нет. |
| The composition of the group remained open for representatives of other countries. | В состав этой Группы могут войти представители других стран. |
| (b) $45,600 for travel of directors or military mission officers to attend regional group meetings of troop-contributing countries. | Ь) 45600 долл. США предназначены для финансирования поездок директоров и сотрудников военных миссий для участия в совещаниях региональных групп стран, предоставляющих войска. |
| The size of enlargement of a restructured Security Council should best reflect the need for enhanced representation of this particular group of countries. | Объем расширения реорганизованного Совета Безопасности должен лучше отражать необходимость расширения представительства данной группы стран. |
| The ongoing globalization process has increased the influence of markets, benefiting a small group of countries, their corporations and people. | Современный процесс глобализации привел к усилению влияния рынков, создав выгоды небольшой группе стран, их корпорациям и их населению. |
| We decided to join in sponsoring the draft resolution, because we agree with the proposal put forward by the group of four. | Мы решили присоединиться к авторам данного проекта резолюции, поскольку мы согласны с предложением, внесенным группой четырех стран. |
| Our support of that formula is in no way intended to challenge the interests of any particular country or group of countries. | Наша поддержка этой модели никоим образом не направлена на то, чтобы ущемить интересы какой-либо конкретной страны или группы стран. |
| No country or group of countries should be permitted to have a monopoly of these devastating weapons. | Ни одной стране или группе стран не должно быть позволено обладать монополией на эти вооружения, применение которых чревато катастрофическими последствиями. |
| The group of four proposal is not directed against anybody but offers something to everybody. | Предложение группы четырех стран не направлено против кого-либо, а скорее открывает возможности для каждого. |
| The group of four and the other sponsors are convinced that Security Council reform is an indispensable part of comprehensive United Nations reform. | Группа четырех стран и другие соавторы убеждены в том, что реформа Совета Безопасности является необходимой частью всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
| The group of four draft resolution has been labelled divisive. | Проект резолюции группы четырех стран был назван противоречивым. |
| One of the Uniting for Consensus countries also "warned" the group of four. | Одна из стран Группы в поддержку консенсуса также «предупреждала» группу четырех. |
| The OECD is working with a small group of countries to develop improved measures of output of non-market services. | В настоящее время в сотрудничестве с небольшой группой стран ОЭСР занимается разработкой усовершенствованных показателей производства нерыночных услуг. |
| This places Venezuela in the group of countries which have high maternal mortality rates. | В результате этого Венесуэла входит в число стран с наиболее высоким уровнем материнской смертности. |
| This was the second highest economic growth rate in this group. | По темпам экономического роста Ливан был вторым в этой группе стран. |
| This mechanism is the first of its kind to be applied by a group of countries to their conventional arms exports. | Этот механизм является первым механизмом подобного рода, применяемым группой стран к своим экспортным поставкам обычных вооружений. |
| This has led the Baltic governments to explore the possibility of individual rather than group entry. | Вследствие этого правительства Балтийских стран начинают изучать возможность не коллективного, а индивидуального вступления. |
| This group is an informal association which was established in 1985 and is comprised of 28 countries. | Эта группа представляет собой неофициальное объединение, которое было учреждено в 1985 году и в состав которого входят 28 стран. |
| No one country, region or group of countries can arrogate to itself the right to dictate the reform agenda. | Ни одна страна или группа стран не могут присвоить себе право диктовать повестку дня реформы. |
| UNDP had a leading role in coordinating assistance, for which the African group was thankful. | ПРООН играет ведущую роль в деле координации помощи, за которую группа африканских стран выражает ей признательность. |
| For this group of nations, recent developments have been very negative. | Для этой группы стран недавние события имели крайне негативные последствия. |
| This Organization does not belong to any one country or group of countries alone. | Данная Организация не принадлежит целиком какой-то одной стране или группе стран. |
| Chernobyl cannot be regarded as the problem of just one country or group of countries. | Чернобыль не может считаться проблемой одной страны или группы стран. |
| We also welcome the Secretary-General's intention to convene further meetings of the group in the future. | Мы также приветствуем намерение Генерального секретаря организовывать в будущем новые встречи этой группы стран. |