Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
To ask the United Nations to create a group of observers that can make periodic visits to countries under armed conflict that have been accused of violating the rights of women and children. Женщины должны обратиться к Организации Объединенных Наций с предложением о создании группы наблюдателей для периодического посещения стран, находящихся в ситуации вооруженного конфликта, которые обвиняются в нарушении прав женщин и детей.
a group of countries should develop terms of reference to be discussed by the CES Bureau at a future meeting. приняла решение о том, что группа стран должна разработать круг ведения для обсуждения Бюро КЕС на одном из будущих совещаний.
India is also among the select group of countries that have the ability to recover plutonium from irradiated nuclear fuel and use it to produce power in thermal as well as in fast reactors. Индия также входит в состав избранной группы стран, которые обладают способностью рекуперировать плутоний из облученного ядерного топлива и использовать его для выработки электроэнергии как в тепловых, так и в быстрых реакторах.
By launching its commercial applications, we are indeed entering a new and more advanced stage of nuclear energy production, a technology mastered only by a very small group of countries. Развернув его коммерческое применение, мы поистине выходим на новый, более высокий этап ядерно-энергетического производства - технологии, освоенной лишь очень малой группой стран.
Finally, we acknowledge the work done by a group of countries pursuing the objective of the peaceful use of outer space, especially China, Russia and Canada. Наконец, мы признаем, работу, проделанную группой стран в русле реализации цели мирного использования космического пространства, и особенно Китаем, Россией и Канадой.
In March 2005, the Executive Director was among a group of high-level participants at a meeting in London of host governments, representatives of civil society and donors who identified further steps required to maximize joint action on AIDS. В марте 2005 года Директор-исполнитель был в составе группы участников высокого уровня прошедшего в Лондоне совещания представителей правительств принимающих стран, гражданского общества и доноров, в ходе которого они определили дальнейшие шаги, необходимые для обеспечения максимальной эффективности совместных действий по борьбе со СПИДом.
This results in the same group of 39 countries (all but one of which are low-income countries) having increases totalling approximately $8.2 million. Речь идет о той же группе из 39 стран (все они, кроме одной, относятся к категории стран с низкими доходом), в которых увеличение составляет приблизительно 8,2 млн. долл. США.
Thus, Paraguay joined Bolivia, Chile, Peru and Uruguay in the group of countries of South America that had ratified all the universal instruments related to terrorism. Таким образом, Парагвай присоединился к Боливии, Чили, Перу и Уругваю, входящими в группу стран Южной Америки, которые ратифицировали все универсальные документы, касающиеся терроризма.
The benefits of forest landscape restoration can be disseminated through the valuation of ecosystem goods and services, building on existing experience and knowledge, and the establishment of common rules between industrialized and non-industrialized countries, according to the Latin American group. Выгоды восстановления лесных ландшафтов могут распространяться через посредство оценки экосистемных товаров и услуг на основе существующего опыта и знаний и установления общих норм для индустриальных и неиндустриальных стран, по мнению группы латиноамериканских государств.
The tables in the annex to the present report give the number of countries or areas in each geographic region and development group that reported statistics between 1995 and 2003. В содержащихся в приложении к настоящему докладу таблицах указано число стран или районов по каждому географическому региону и группе стран определенного уровня развития, представлявших статистические данные в период 1995 - 2003 годов.
For example, it is evident that the set of indicators in group 4, for which very few countries have data, are mainly indicators on diseases. Так, например, очевидно, что к показателям, входящим в группу 4, по которым данные представляют весьма небольшое число стран, относятся главным образом показатели по заболеваниям.
BOPCOM, the Mode 4 group, and various other technical expert groups reporting to BOPCOM (and the ISWGNA) include representatives of compiling agencies from around the world. В состав КСПБ, Группы по способу 4 и различных других технических групп экспертов, подотчетных КСПБ (и МРГНС), входят представители занимающихся компиляцией данных учреждений из различных стран мира.
The Committee notes that the State party is among the group of least developed countries and that a large part of the population lives below the poverty line. Комитет отмечает, что государство-участник входит в число наименее развитых стран и что значительная часть его населения живет за чертой бедности.
I have already established a high-level group of eminent personalities drawn from a range of societies to broadly represent the world's diversity of cultures (or "civilizations"). Я уже учредил Группу видных деятелей высокого уровня из самых разных стран, с тем чтобы они представляли широкий спектр разнообразных культур (или «цивилизаций») в мире.
In early January 2005, Singapore and Malaysia reached a negotiated agreement to settle their dispute on the basis of the recommendations of an independent group of experts appointed by both Governments to study the impact of land reclamation. В начале января 2005 года Сингапур и Малайзия достигли согласованной договоренности об урегулировании своего спора, опираясь на рекомендации независимой группы экспертов, назначенной правительствами этих стран для изучения последствий работ по расширению прибрежной полосы.
He only wanted to remind the Committee, that, as was well known to many delegations, the Russian Federation belonged to a specific group of countries which continued to be subjected to discriminatory procedures. Он просто хотел напомнить Комитету, что, как это хорошо известно многим делегациям, Российская Федерация входит в конкретную группу стран, в отношении которой по-прежнему применяются дискриминационные процедуры.
Key elements of the position of Belarus on this issue continue to be expansion of representation of developing countries in the Council, as well as the granting of one additional non-permanent seat to the Eastern European regional group. Принципиальными элементами позиции Беларуси по данному вопросу остается расширение представительства в Совете развивающихся стран, а также предоставление одного дополнительного места в категории непостоянных членов группе восточноевропейских государств.
We also endorse the establishment of an advisory group of 12 experts, broadly representative of the humanitarian donor community, as well as technical expertise from countries affected by crises. Мы также одобряем учреждение консультативной группы, состоящей из 12 экспертов, в которой широко представлены члены гуманитарного сообщества доноров, а также использованы технические знания стран, пострадавших от кризиса.
My country is proud to be part of the group of countries, still too small, that will achieve the 0.7 per cent of gross national income rate in a few years. Моя страна гордится тем, что относится к группе стран, весьма небольших государств, которые через несколько лет достигнут показателя в размере 0,7 процентов от валового национального дохода.
The system chosen for determining the composition of the Organizational Committee offers opportunities and assurances of representation for a small and predictable group of countries, while others do not have such assurances. Система, выбранная для определения членского состава Организационного комитета, предоставляет немногочисленной и предсказуемой группе стран возможности и гарантии быть представленными, в то время как другие страны таких гарантий не получают.
If one group tried to pull apart that text, it might end up with language that it liked better but, as with the draft resolution on international trade and development, might lose the basis for consensus. Когда же отдельная группа стран пытается вырвать из текста отдельные положения с целью получения более выгодной для нее формулировки, подобные действия могут привести к утрате основы для достижения консенсуса, как это произошло с представленным проектом резолюции по вопросам международной торговли и развития.
Although developing countries as a group continued to experience a net outward transfer of resources, there was an increasingly widespread improvement in their net export balances as a result of increases in export volumes and prices. Хотя для группы развивающихся стран в целом по-прежнему характерен чистый перевод ресурсов за границу, в результате роста экспорта и цен в их чистых экспортных балансах прослеживается устойчивое улучшение.
Violence against women was a persistent problem in all countries but, unlike other forms of human rights violations, it was not confined to a specific situation, time or group. Насилие в отношении женщин - это насущная проблема всех стран, которая, в отличие от других форм нарушения прав человека, не ограничивается определенной ситуацией, эпохой или группой.
No country or group of countries was entitled to style itself as a human rights judge and make irresponsible criticisms about the human rights situations of others. Ни одна страна или группа стран не вправе считать себя судьей в вопросах прав человека и выступать с безответственными критическими замечаниями по поводу положения в области прав человека в других странах.
We therefore call on all nations to rally around the initiative put forward by Norway and a group of like-minded countries; we believe this initiative could become a basis of viable consensus and future cooperative action. В этой связи мы призываем все государства выступить в поддержку инициативы, выдвинутой Норвегией, и группой стран, придерживающихся аналогичного мнения; мы считаем, что эта инициатива могла бы стать основой для надежного консенсуса и будущих действий по сотрудничеству.