These will be followed by programmes for a second group including Ecuador, Haiti, Honduras, Nicaragua and Paraguay. |
По завершении этой работы будут готовиться аналогичные программы для второй группы стран, включая Гаити, Гондурас, Никарагуа, Парагвай и Эквадор. |
These will be followed by programmes for a second group of countries (Lao People's Democratic Republic, Nepal and Pakistan). |
Затем будут разработаны программы для второй группы стран (Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал и Пакистан). |
The group was shown a videotape containing information on traffic in organs involving children and adults, and which referred to Latin American countries and the Russian Federation. |
Членам Группы была показана видеопленка, содержавшая информацию о торговле органами детей и взрослых и касавшаяся латиноамериканских стран и Российской Федерации. |
FDI in the economies in transition as a group was stable overall in 1998, although flows to the Russian Federation fell by half. |
Объем ПИИ по группе стран с переходной экономикой в 1998 году был в целом стабильным, хотя приток ПИИ в Российскую Федерацию сократился наполовину. |
The project questionnaire is currently being constructed and will be tested over the next year as a pilot project with a sample group of countries. |
В настоящее время составляется вопросник по проекту, опробование которого будет осуществляться в течение следующего года в рамках экспериментального проекта в определенной на выборочной основе группе стран. |
However, a number of speakers, including one on behalf of a large group, expressed concern over the integration exercise. |
Вместе с тем ряд выступавших, в том числе один представитель, выступивший от имени группы стран, выражали озабоченность по поводу процесса объединения. |
The annual average rate of growth of the least developed countries as a group was 3.1 per cent in the period 1990-1997. |
Среднегодовые темпы роста наименее развитых стран как отдельной группы стран составили в период 1990-1997 годов 3,1 процента. |
According to the Economic Commission for Africa (ECA), the least developed countries in Africa, as a group, continued to increase their growth momentum. |
Согласно данным Экономической комиссии для Африки (ЭКА), группа африканских наименее развитых стран продолжала наращивать свои темпы роста. |
Welcome for efforts by the group of seven major industrialized countries and the Russian Federation to address the issue of the management of plutonium from dismantled nuclear weapons. |
Приветствие усилий группы семи крупных промышленно развитых стран и Российской Федерации по решению проблемы принятия мер в отношении плутония из демонтированных ядерных боеприпасов. |
We believe that the jurisdictional rule should be based on various practices rather than the practice only relating to a group of countries. |
Мы считаем, что юрисдикционное заключение должно быть основано на различных видах практики, а не на практике, применявшейся в отношении только какой-то группы стран. |
Some people have questioned the right of Uganda or of any other country or group of countries to act on genocide in another country. |
Некоторые ставят под сомнение право Уганды или любой другой страны или группы стран бороться с геноцидом в другой стране. |
12 Only five countries (Ghana, Kenya, Madagascar, Mozambique and Zimbabwe) of the pilot group have already completed a common country assessment. |
12 Лишь пять стран (Гана, Кения, Мадагаскар, Мозамбик и Зимбабве) из экспериментальной группы уже завершили проведение общей страновой оценки. |
In addition, an intensive training course is being developed for a core group of negotiators from developing countries involved in discussions relating to international investment agreements. |
Кроме того, разрабатывается интенсивный учебный курс для ключевой группы участников переговоров из развивающихся стран, занимающихся обсуждением международных соглашений по инвестициям. |
Their recommendations included a request for UNDCP to establish an informal regional correspondence group to facilitate the exchange of information on maritime drug law enforcement among countries in the region. |
Они, в частности, рекомендовали просить ЮНДКП создать неофициальную региональную корреспондентскую группу в целях содействия обмену информацией среди стран региона по вопросам, связанным с обеспечением соблюдения законов о наркотиках на море. |
Substantial progress has been made in another group of thirteen countries which have yet to draw theirs up. |
Еще тринадцать стран не кончили разработку своих программ, но добились значительного прогресса, который следует отметить. |
Dinner with contact group and donor country ambassadors |
Обед с послами стран контактной группы и стран-доноров |
Perhaps the most obvious such group consists of those States with a population of 1 million or less. |
В наибольшей степени это относится к группе стран с населением до 1 млн. человек. |
I have already consumed much of my time in commenting on issues that concern the South Pacific Forum as a group. |
Я уже потратил значительную часть отведенного мне времени на изложение замечаний по тем вопросам, которые беспокоят Южнотихоокеанский форум как группу стран. |
It was suggested that the Course should be organized for a small group of similar countries and even for selected individual countries. |
Поступило предложение о том, что этот курс должен быть организован для небольшой группы схожих стран и даже для отдельно отобранных стран. |
It was noted that the least developed countries as a group displayed modest economic progress in 1994 and 1995 after many years of stagnation or deterioration. |
З. Было отмечено, что в 1994 и 1995 годах наименее развитые страны как группа стран добились скромного экономического прогресса после многих лет стагнации или спада. |
But within that indispensable framework, each country or group of countries can carry out innovative, constructive initiatives that are not mutually exclusive in the world-wide fight against drug-trafficking. |
Однако внутри этих необходимых рамок каждая страна или группа стран могут осуществлять новаторские, конструктивные инициативы, которые не исключают друг друга, во всемирной борьбе против торговли наркотиками. |
We therefore hope that the relevant international structures will consider the specific problems of this group of countries when planning their future activities in this region. |
Поэтому мы надеемся, что соответствующие международные структуры учтут конкретные проблемы этой группы стран при планировании своей будущей деятельности в этом регионе. |
This reorganisation will be accompanied by a revision of the methodologies and computation methods, following the full integration in group 1 of the countries preparing for EU accession. |
Данное перераспределение будет сопровождаться пересмотром методологии и методов расчета, за которым последует полная интеграция в Группу 1 стран, готовящихся к вступлению в ЕС. |
One universally recognized shortcoming in the growth of private transfers is that it has been restricted to a limited, although slowly increasing, group of countries. |
Одним из общепризнанных недостатков роста объема передаваемых частных средств является то, что он ограничивается узким - хотя и медленно расширяющимся - кругом стран. |
As a result, this group of countries contributed almost half of interregional exports among developing countries, mainly manufactures. |
В результате этого данная группа стран обеспечила почти половину межрегионального экспорта среди развивающихся стран, главным образом продукции обрабатывающей промышленности. |