The next NPT Review Conferences represents an opportunity to reach concrete results that will benefit humanity in general and not just a select group. |
Предстоящая Конференция по обзору хода осуществления ДНЯО открывает возможности для достижения конкретных результатов, которые пойдут на пользу человечеству в целом, а не только группе отдельных стран. |
If another group does not agree, they can sit on the fence and maybe join in later. |
Если другая группа стран не согласна с этим, она может занять выжидательную позицию и, возможно, присоединиться позже. |
For the former group, the potential for further water withdrawals may be high. |
Что касается первой группы стран, то потенциальные возможности для дальнейшего водозабора, возможно, очень широкие. |
The elite group of nations in this regard would include Austria, Belgium and France. |
Элитная в этом отношении группа стран включает Австрию, Бельгию и Францию. |
Another group of countries was in favour of including the paragraph on colouring in the Standard. |
Другая группа стран выступила за включение данного пункта, касающегося окраски, в стандарт. |
The Code of Conduct has significant deficiencies and limitations and does not adequately reflect the primary interests of a significant group of countries. |
Кодекс поведения имеет существенные недостатки и пробелы и не отражает должным образом основные интересы значительной группы стран. |
I thank the group of countries represented here today for their attention. |
Я благодарю преставленную сегодня здесь группу стран за их внимание. |
Albania is part of a group of countries fighting corruption and, in this capacity, undergoes evaluation tests. |
Албания входит в число стран, ведущих борьбу с коррупцией, и ее усилия в этой области подвергаются оценке. |
The special needs of CARICOM as a group of small, vulnerable, highly indebted middle-income countries must be recognized. |
Необходимо учитывать особые потребности КАРИКОМ как группы мелких, уязвимых стран со средним доходом и крупной задолженностью. |
It is evident, however, that much more sustained attention and targeted action are needed to ramp up support for this group of countries. |
Однако очевидно, что гораздо больше внимания и целенаправленных действий необходимы для мобилизации поддержки этой группы стран. |
These challenges cannot be addressed by one country alone or even by a group of countries. |
Эти вызовы невозможно преодолеть какой-либо одной стране в одиночку или даже группе стран. |
Cambodia is pleased to join the group of countries for implementation of the Copenhagen Accord. |
Камбоджа рада присоединиться к группе стран по осуществлению Копенгагенского соглашения. |
Although the goals have not yet been attained, a group of countries have made positive progress. |
Хотя цели все еще не достигнуты, ряду стран удалось добиться позитивных результатов. |
However, there was no official United Nations definition of the group of middle-income countries. |
Вместе с тем, в Организации Объединенных Наций нет официального определения группы стран со средним уровнем дохода. |
Most of the contributions come from a small group of countries. |
Большая часть взносов поступает от небольшой группы стран. |
Brazil also maintains technical cooperation programmes with 38 African countries, 22 of which belong to the group of Least Developed Countries. |
Бразилия также проводит программы технического сотрудничества с 38 странами Африки, 22 из которых входят в Группу наименее развитых стран. |
Kyrgyzstan could make a substantial contribution to increasing the effectiveness and dynamic development of the group of countries with economies in transition. |
Кыргызстан может внести существенный вклад в дело повышения эффективности и динамичного развития группы стран с переходной экономикой. |
One option is for a group of countries, of whatever persuasion, to put forth a draft resolution for consideration and negotiation. |
Один вариант - для группы стран любых убеждений выдвинуть проект резолюции для рассмотрения и проведения по нему переговоров. |
Eritrea also looked forward to graduating from the group of least developed countries in the coming few years. |
Эритрея также надеется, что в ближайшие годы она покинет группу наименее развитых стран. |
The first group of countries was scheduled for review in April 2008. |
Проведение обзора по первой группе стран назначено на апрель 2008 года. |
A group of countries are testing, on a limited voluntary basis, all the above methods for reviewing the Convention against Corruption. |
В настоящее время группа стран на ограниченной добровольной основе опробывает все вышеописанные методы обзора Конвенции против коррупции. |
An increasingly important group of private investors belongs to the growing diasporas from the developing world. |
Одну из групп частных инвесторов, приобретающую все более важное значение, представляют растущие диаспоры из развивающихся стран. |
Delegations recommended that capacity-building activities be especially addressed to a group of countries and/or regions rather than to individual countries. |
Делегации рекомендовали ориентировать деятельность по наращиванию потенциала не на индивидуальные страны, а группы стран и/или регионов. |
Multilateral benchmarking can be conducted by a group of companies or countries among themselves, comparing performance for mutual benefit. |
Многосторонняя эталонная оценка может проводиться группой компаний или стран, сравнивающих свои результаты с результатами других для получения взаимной выгоды. |
The Eurostat/OECD group (45) has for decades been organised outside the ICP. |
Группа Евростата/ОЭСР, насчитывающая 45 стран, на протяжении десятилетий организовывала эту работу за пределами ПМС. |