Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
One delegation, speaking on behalf of a group, said that its members were pleased with the programming provided by the Caribbean Radio Unit and at the same time called for the reinstatement of the Caribbean Magazine programme. Одна из делегаций, выступившая от имени группы стран, заявила, что ее члены удовлетворены программами, обеспечиваемыми Карибской радиогруппой, и в то же время призвала восстановить программу «Карибский журнал».
The latter delegation, speaking on behalf of a group, praised the level of the support offered by the Library and said that the training programmes were of "immense benefit" to permanent missions at Headquarters, as well as to depository librarians in developing countries. Эта делегация, выступившая от имени группы стран, дала позитивную оценку масштабам поддержки, оказываемой Библиотекой, и заявила о том, что учебные программы приносят «огромную пользу» постоянным представительствам в Центральных учреждениях, а также сотрудникам библиотек-депозитариев в развивающихся странах.
It was noted that members of the Inter-state Council appreciated the attention which the Working Party devoted to problems of the transition economies, and its assistance and advice on issues of concern to this group of countries. Было отмечено, что члены Межгосударственного совета высоко ценят внимание, уделяемое Рабочей группой проблемам стран с переходной экономикой, а также предоставлению им помощи и консультаций по вопросам, вызывающим беспокойство у этой группы стран.
In July 2002, by its resolution 2002/1, the Council decided to consider creating, at the request of any African country emerging from conflict, a limited but flexible and representative ad hoc advisory group on African countries emerging from conflicts. В июле 2002 года в своей резолюции 2002/1 Совет постановил рассмотреть вопрос об учреждении по просьбе любой пережившей конфликт африканской страны гибкой и представительной специальной консультативной группы ограниченного состава по проблеме африканских стран, переживших конфликт.
In the East Asia and Pacific region and in the group of developing and transition economies of Europe and Central Asia, debt service increased as a percentage of exports compared to 2000, but remained below levels of the late 1990s. В регионе Восточной Азии и Тихого океана и в группе развивающихся стран и стран с переходной экономикой Европы и Центральной Азии показатель выплат в счет обслуживания долга в процентном отношении к экспорту вырос по сравнению с 2000 годом, однако оставался ниже уровней конца 90х годов.
ECE sent the compliance questionnaire to 18 countries in Europe and the scope questionnaire was sent to a smaller group of only 7 countries. ЕЭК направила вопросник по соблюдению концепций 18 странам Европы, а вопросник по охвату счетов - более малочисленной группе в количестве всего 7 стран.
Because developed countries as a whole are more advanced in the path to population ageing, this historic reversal in the proportion of children and that of older persons has already happened in that group of countries. Поскольку развитые страны в целом в особой степени испытывают проблему старения населения, этот исторический поворот в соотношении количества детей к количеству пожилых людей в этой группе стран уже произошел.
States responsible for violating human rights must be held to account, but the extent to which they complied with their human-rights obligations should be examined in a civilized manner, with no one group of countries allowed to impose their opinion. Ни одно государство не может быть освобождено от ответственности за нарушения прав человека, однако изучать степень соблюдения ими своих обязательств в области прав человека следует в цивилизованном формате, а не с позиции навязывания частного мнения отдельной группы стран.
Mr. Stone, speaking on behalf of the CANZ group of countries, said that the CANZ delegations welcomed the extension of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste pursuant to Security Council resolution 1745. Г-н Стоун, выступая от имени группы КАНЗ, говорит, что делегации стран КАНЗ приветствуют продление мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в соответствии с резолюцией 1745 Совета Безопасности.
It has been prepared by the secretariat and endorsed by the open-ended group established by the Meeting of the Signatories to prepare the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention. Он был подготовлен секретариатом и одобрен группой открытого состава, созданной Совещанием стран, подписавших Конвенцию, для подготовки первого совещания Конференции Сторон Конвенции.
First of all, we should always bear in mind that the Commission is a special mechanism created to address the special needs of a special group or category of countries. Прежде всего, мы должны всегда помнить о том, что Комиссия является специальным механизмом, созданным для того, чтобы удовлетворять особые потребности конкретной группы или категории стран.
There, a group of experts from developing countries discussed ways in which volunteering and voluntary action are manifested in different cultures, and drew conclusions as to government action that could facilitate the growth of domestic volunteerism. В ходе обсуждения группа экспертов из развивающихся стран рассмотрела вопрос о формах добровольчества и добровольной деятельности в различных культурах и сделала рекомендации относительно действий правительств, которые могли бы способствовать росту национальных масштабов деятельности добровольцев.
The Co-Chair recalled that the topic had been raised by Burkina Faso, on behalf of a group of African countries, and that it had been agreed that it would be forwarded to the Meeting of the Parties, but only after discussion of any new information. Сопредседатель напомнил о том, что этот вопрос уже поднимался Буркина-Фасо от имени Группы стран Африки и что было решено передать его на рассмотрение Совещания Сторон, но только после проведения обсуждения любой новой имеющейся информации.
On the other hand, it is totally unacceptable to create any unilateral or small group regimes outside the global systems or, in the name of non-proliferation, to impose unjustified economic or other types of sanctions against other countries. С другой стороны, совершенно неприемлемо создавать всякие односторонние или узкогрупповые режимы вне глобальных систем или навязывать во имя нераспространения неоправданные экономические или иного рода санкции против других стран.
Nor should it become an instrument which a small group of countries can use to obstruct the building of national defence by the great majority of countries and to promote their own advantages, with a view to attaining overall domination. Но оно и не должно превращаться у горстки стран в инструмент обструкции строительства национальной обороны большинством стран и в средство извлечения своих собственных выгод в перспективе общего доминирования.
The available resources can be significantly increased by contributions from the core group, country governments, partner organisations, NGOs, associations of the private timber industry, whether in the form of extra-budgetary funds, contributions in kind or division of labour. Объем наличных ресурсов может быть значительно увеличен за счет взносов со стороны членов основной группы, правительств различных стран, организаций партнеров, НПО, ассоциаций частных лесопромышленных предприятий, будь то в виде внебюджетных средств, взносов натурой или трудового участия.
These speakers were followed by representatives of the three most affected countries, by the chairs of the regional group and by representatives of countries particularly active in recovery efforts. После этих ораторов выступили представители трех стран, наиболее пострадавших в результате аварии, председатели региональных групп и представители стран, активно участвующих в усилиях по восстановлению.
Canada is proud to be among the sponsors, and is grateful to Japan and the Netherlands for their leadership in preparing the text of the draft resolution, as well as to the various members of the core group of countries for their own contributions. Канада гордится тем, что она является одним из его соавторов, и признательна Японии и Нидерландам за их руководство подготовкой текста проекта резолюции, а также различным членам ведущей группы стран за их вклад.
These countries as a group contributed 57.5 per cent of the continent's 5.7 per cent growth rate in 2006, compared to 53.4 per cent in 2005. Доля группы этих стран в показателе темпов роста континента в размере 5,7 процента составила в 2006 году 57,5 процента по сравнению с 53,4 процента в 2005 году.
As a member of ASEAN, and currently holding the chairmanship of the Standing Committee of that group as well as the chairmanship of the ASEAN Regional Forum, Viet Nam strongly supports the efforts of countries of the region to formulate practical confidence-building measures in all areas. Являясь членом АСЕАН и председательствуя в настоящее время в Постоянном комитете этой группы, а также в Региональном форуме АСЕАН, Вьетнам решительно поддерживает усилия стран региона по разработке практических мер укрепления доверия во всех областях.
A number of speakers, including one on behalf of a group, stressed the importance that they attached to the Department's Portuguese-language activities and pointed to the success of those efforts. Ряд ораторов, включая одного из ораторов, выступавших от имени группы стран, подчеркнули то значение, которое они придают материалам Департамента на португальском языке, и отметили успешный характер этих усилий.
Cuba takes this opportunity to denounce the unacceptable practices of a group of industrialized countries, which resort to blackmail and manipulation of development assistance in order to silence and neutralize the legitimate claims to the right to development of three quarters of the world's population. Куба пользуется данной возможностью, чтобы осудить неприемлемую практику группы промышленно развитых стран, когда они прибегают к шантажу и манипулированию помощью развитию, с тем чтобы прекратить и нейтрализовать справедливое отстаивание права на развитие со стороны трех четвертых населения земного шара.
The representative of the Central African Republic, on behalf of a group of countries of the Congo Basin, provided an update on and elaboration of their proposal which was first presented at the first workshop in Rome in 2006. Представитель Центральноафриканской Республики, выступивший от имени Группы стран бассейна Конго представил обновленное и доработанное предложение этих стран, которое было впервые представлено на первом рабочем совещании в 2006 году.
While gross and systematic human rights violations must be addressed by the international community, a specific and routine bias against a certain group of countries did not promote the cause of human rights. В то время как международное сообщество должно заниматься случаями грубых и систематических нарушений прав человека, делу поощрения прав человека не способствует особое и ставшее обычным предвзятое отношение к определенной группе стран.
While there are some indicators that prove a certain increase of foreign direct investment, direct investment flows were only concentrated on a limited group of developing countries in specific areas. Хотя некоторые показатели и свидетельствуют об определенном увеличении прямых иностранных капиталовложений, поток прямых инвестиций, тем не менее, был сосредоточен лишь на ограниченной группе развивающихся стран и на конкретных сферах.