Another group of countries, and the Secretary-General, cautioned that hardening borders should not come at the expense of trade, migration and development. |
Другая группа стран и Генеральный секретарь предупредили, что усиление контроля на границах не должно осуществляться в ущерб торговли, миграции и развития. |
Through the partnerships with these institutions, technical assistance and training can be tailored to a particular country or group of countries to ensure maximum matching to their needs. |
Благодаря партнерству с этими учреждениями параметры технического содействия и подготовки можно разработать с учетом специфики конкретной страны или группы стран для обеспечения максимально возможного удовлетворения их потребностей. |
GDP growth for the group is forecast to expand by 6.5 per cent in 2013. |
По прогнозам, рост ВВП в группе этих стран повысится на 6,5 процентов в 2013 году. |
The group of least developed countries is not only the most exposed to disasters but the least equipped to deal with them. |
Группа наименее развитых стран не только больше всех подвергается бедствиям, но и меньше всех готова к борьбе с ними. |
In doing so, they were at the risk of losing their unique individual or group identity to the more dominant native cultures. |
При этом есть опасность того, что они утратят свою уникальную индивидуальную или групповую самобытность под влиянием доминирующей культуры стран своего проживания. |
Its HAI, already the highest among the countries in the reference group (see table above), has further increased. |
Ее ИЧК, который уже являлся наиболее высоким среди стран данной группы (см. таблицу выше), еще больше возрос. |
The Bureau discussed and agreed that a Partnership should first be built to quantify the potential for green and healthy transport jobs in a group of countries, as well as in Europe. |
Бюро провело дискуссию и достигло согласия относительно того, что партнерство следует обеспечить в первую очередь для определения потенциальных возможностей создания благоприятных для окружающей среды и здоровых рабочих мест на транспорте в какой-либо отдельной группе стран, а также в Европе. |
Rather than treating these countries as a group, the need is to adopt specific strategies, fully taking into account the individual constraints, vulnerabilities and potentials of each country. |
Вместо рассмотрения этих стран в качестве одной группы следует принимать конкретные стратегии, полностью учитывая индивидуальные ограничения, факторы уязвимости и потенциал каждой страны. |
Countries in the region with lower intrinsic resilience are also part of the group of least developed countries. |
Страны региона с более низким уровнем естественной устойчивости входят в число наименее развитых стран. |
At the same time, the stalled global trade negotiations and skewed emphasis on FDI were barriers to long-term development in that group of countries. |
В то же время отсутствие прогресса на глобальных торговых переговорах и чрезмерный акцент на ПИИ препятствуют долгосрочному развитию в этой группу стран. |
As part of the framework, the secretariat also continued to develop four complementary models for facilitation of cross-border and transit transport along a corridor or among a group of countries. |
В этих рамках секретариат также продолжил разрабатывать четыре дополнительных модели для содействия трансграничным и транзитным перевозкам по какому-либо коридору или группе стран. |
LLDCs as a group have improved their share of world trade over the past decade - and by that, their economic growth. |
В целом по группе РСНВМ доля этих стран в мировой торговле за последние десять лет увеличилась, благодаря чему повысились и их темпы экономического роста. |
Table 3 Number of countries with policy measures to attract diaspora investments, by development group, 2011 |
Число стран, принимающих директивные меры в целях привлечения инвестиций диаспоры, в разбивке по группам развитых и развивающихся стран, 2011 год |
Percentage of countries where results group workplans replace single agency workplans |
Процентная доля стран, в которых планы работы групп по оценке результатов заменяют планы работы отдельных учреждений |
The annex tables 1-7 present data by country, which are summarised by country group in chapter 2. |
В таблицах 1 - 7 приложения представлены данные по странам, которые в главе 2 приведены по группам стран. |
The group most frequently reported (by more than half of the countries) is persons with no fixed place of work. |
Чаще всего (более чем в половине стран) упоминается группа, состоящая из лиц без фиксированного места работы. |
The evolution of a more coordinated Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia group might help determine whether the preparation of guidance documents should be started afresh. |
Формирование более скоординированной группы стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии могло бы помочь определить, следует ли заново приступить к подготовке руководящих документов. |
This group of countries seems to consider all the future areas of work as having almost the same priority, with few differences between each other. |
По всей видимости, для данной группы стран все области будущей деятельности имеют практически одинаковое приоритетное значение при незначительных различиях между отдельными областями. |
This group of countries has rated as a first priority the activity, "Developing policy guidelines, policy frameworks and action plans". |
Данная группа стран обозначила в качестве наиболее приоритетной деятельности "Разработку руководящих принципов политики, политических рамок и планов действий". |
Having received that nomination, the Conference elected by acclamation Ms. Lissinger Peitz as Vice-President from the Western European and others group of countries. |
Получив сообщение о выдвижении данной кандидатуры, Конференция избрала путем аккламации г-жу Лиссингер Пейтц заместителем Председателя от Группы западноевропейских и других стран. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, urged the Conference to adopt a resolution capable of quickly and efficiently establishing and operationalizing future financial arrangements. |
Один представитель, выступая от имени группы стран, настоятельно призвал Конференцию принять резолюцию для быстрого и эффективного формирования и введения в действие будущих механизмов финансирования. |
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, said that mobilization of domestic resources by countries was a crucial part of mainstreaming. |
Другой представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что важнейшим элементом актуализации является мобилизация внутренних ресурсов страны. |
Two representatives, each speaking on behalf of a group of countries, introduced conference room papers setting out draft resolutions on lead in paint. |
А два представителя, выступая от имени группы стран, внесли документ зала заседаний с изложением проектов резолюций, посвященных вопросу содержания свинца в красках. |
One regional group and one member State noted the role of the private sector as investors and enterprises in triggering technology spillovers and diversifying developing country economies. |
Представители одной региональной группы и одного государства-члена указали на роль частных инвесторов и предпринимателей в передаче технологий и диверсификации экономики развивающихся стран. |
If there is any interaction, we would prefer it to take place among all the members and not only a select group of countries. |
Если речь идет о каком-либо взаимодействии, то нам хотелось бы, чтобы в нем принимали участие все члены, а не только группа избранных стран. |