Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that they were concerned about understaffing of the secretariat, with five of the eight indicative posts factored into the current budget yet to be filled. Ряд представителей, включая одного представителя, выступившего от имени группы стран, заявили, что они обеспокоены тем, что секретариат остается недоукомплектованным и что пять из восьми ориентировочных должностей, заложенных в нынешнем бюджете, до сих пор не заполнены.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that the Executive Director of UNEP should be requested to take the matter up with the Director-General of WHO. Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил просить Директора-исполнителя ЮНЕП обсудить данный вопрос с Генеральным директором ВОЗ.
Another, speaking on behalf of a group of countries, invited relevant stakeholders to help to mobilize voluntary contributions to encourage WHO to remain in the Strategic Approach. Другой представитель, выступая от имени группы стран, предложил заинтересованным сторонам помочь мобилизовать добровольные взносы для того, чтобы побудить ВОЗ остаться участником Стратегического подхода.
Several representatives, however, including one speaking on behalf of a group of countries, said that they needed time to study the issue and the draft resolution. Между тем, некоторые представители, включая одного делегата, выступившего от группы стран, заявили, что им необходимо время для изучения данного вопроса и проекта резолюции.
Several others, however, including one speaking on behalf of a group of countries, said that they were unbalanced and overstated the extent of support that had been expressed by representatives for the Executive Director's proposal. Между тем, другие представители, включая одного участника, выступившего от имени группы стран, заявили, что данные пункты являются несбалансированными и преувеличивают степень поддержки, высказанной представителями в отношении предложения Директора-исполнителя.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, requested that support should be provided to developing countries to manage nanomaterials, build capacity and develop risk management tools. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил о необходимости оказания развивающимся странам поддержки в регулировании наноматериалов, создании потенциала и разработке инструментальных средств для управления рисками.
Lastly, GEF had taken note of the request of the group of African countries to consider the creation of a broader chemicals management focal area during the sixth replenishment. В заключение было отмечено, что ФГОС принял к сведению просьбу Группы африканских стран относительно рассмотрения вопроса о создании в ходе шестого этапа пополнения более широкой ключевой области деятельности, охватывающей регулирование химических веществ.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed interest in the idea of an international lead poisoning prevention day of action, but sought more information about it. Один представитель, выступая от имени группы стран, проявил интерес к идее проведения международного дня действий по предотвращению отравления свинцом, но просил в связи с этим дать дополнительную информацию.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that there were significant gaps in information on chemicals in products throughout their life cycle, and that continued global cooperation was needed to foster product safety and safe recycling. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что имеются значительные пробелы в информации о химических веществах в продуктах на всех этапах их жизненного цикла и что необходимо продолжать глобальное сотрудничество для содействия безопасности продуктов и безопасной рециркуляции.
One, speaking on behalf of a group of countries, expressed particular thanks to OECD for its assistance in hosting a brainstorming workshop in Beijing in September 2011. Один из представителей, выступавший от имени группы стран, высказал особую признательность ОЭСР за оказание помощи в организации аналитического семинара-практикума в Пекине в сентябре 2011 года.
Several representatives welcomed the expansion of the work and the global perfluorinated chemicals group beyond the scope of OECD and the involvement of UNEP, noting that information from non-OECD countries had hitherto been lacking. Несколько представителей приветствовали идею расширения сферы охвата работы и глобальной группы по перфторированным химическим веществам с выходом за рамки ОЭСР и участия ЮНЕП, отметив, что до сих пор информация от стран, не являющихся членами ОЭСР, отсутствовала.
Another, speaking on behalf of a group of countries, stressed the importance of a sound strategy for fostering cooperation between health and environment experts, and endorsed the priorities and objectives set out in the note by the secretariat. Другой представитель, выступая от имени группы стран, подчеркнул важность рациональной стратегии стимулирования сотрудничества между экспертами в сфере здравоохранения и экологами и поддержал приоритеты и задачи, обозначенные в записке секретариата.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the convening of the session in the latter half of 2012, as that would allow for discussions of the outcome of key events such as the United Nations Conference on Sustainable Development. Один из представителей, выступая от имени группы стран, приветствовал созыв сессии во второй половине 2012 года, поскольку это даст возможность обсудить итоги ключевых мероприятий, таких как Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
UNCTAD's support to developing countries in their efforts to promote diversification of exports and markets, such as via new and dynamic sectors of world trade or the creative economy, could be strengthened and extended to a wider group of countries. Можно было бы укрепить и распространить на более широкий круг стран ту поддержку, которую ЮНКТАД оказывает развивающимся странам в их усилиях по содействию диверсификации экспорта и рынков, в том числе через новые и динамичные сектора мировой торговли или креативную экономику.
Those efforts have, in many cases, been accompanied by rising trade, investment and capital flows, though these flows have continued to be heavily concentrated in a select group of economies and regions. Эти усилия во многих случаях сопровождались ростом потоков торговли, инвестиций и капитала, хотя эти потоки по-прежнему в значительной мере концентрировались в ограниченной группе стран и регионов.
The Rules should not give extraterritorial effects to domestic laws of one regional group that would operate as trade restrictions and require court resolution of disputes and thus prohibit the effective operation of the ODR system for parties in other countries. Правила не должны допускать экстерриториальное действие внутреннего законодательства одной региональной группы стран, которое предусматривает торговые ограничения и требует урегулирования споров в суде, препятствуя, таким образом, эффективному функционированию системы УСО для сторон в других странах.
The resolution, backed by a cross-regional group of 95 sponsors, called not for the abolition of the death penalty but rather for a moratorium on executions, respecting the differences in the individual approaches of respective countries. В резолюции, поддержанной межрегиональной группой в составе 95 авторов, содержался призыв не к отмене смертной казни, а к введению моратория на ее применение с учетом различий в индивидуальных подходах соответствующих стран.
Mr. Griffin (Australia), speaking on behalf of the CANZ group of countries, said that CANZ welcomed the Secretary-General's call for a strategic review of United Nations peacekeeping and looked forward to specific and realistic recommendations for tangible change. Г-н Гриффин (Австралия), выступая от имени группы стран КАНЗ, говорит, что КАНЗ приветствуют призыв Генерального секретаря к проведению стратегического обзора миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и с нетерпением ожидает представления конкретных и реалистичных рекомендаций в отношении осуществления ощутимых перемен.
At its meeting in November 2012, the CES Bureau tasked a preparatory group consisting of interested countries and organizations with developing focused terms of reference for a task force on ageing-related statistics. На своем совещании, состоявшемся в ноябре 2012 года, Бюро КЕС поручило подготовительной группе в составе заинтересованных стран и организаций разработать тематический круг ведения для Целевой группы по статистике старения.
The study includes a variety of information about private forests, their owners and management; however it is based on the data collected in 2006 from a relatively small group of European countries. Это исследование содержит самую разнообразную информацию о частных лесах, их владельцах и режимах управления, однако оно основывается на данных, которые были собраны в 2006 году среди относительно небольшого числа европейских стран.
Lack of success may also be related to the increasing heterogeneity within the group, which implies that available support measures, even if accessible to all countries, may not necessarily respond to countries' most pressing needs. Недостаточная успешность мер может быть также связана с растущей разнородностью самой группы, что наводит на мысль о том, что существующие меры поддержки, даже если они доступны для всех стран, могут отнюдь не отвечать их самым насущным потребностям.
There are 38 countries in the Caribbean, the Pacific and the Atlantic, the Indian Ocean, the Mediterranean and the South China Sea that belong to the distinct group of small island developing States. Тридцать восемь стран Карибского бассейна, Тихоокеанского региона и Атлантики, Индийского океана, Средиземноморья и Южно-Китайского моря принадлежат к четко определенной группе малых островных развивающихся государств.
Currently, the majority of individuals whose income or consumption is below the poverty lines of $1.25 and $2.00 per day are located in the heterogeneous group of middle-income countries. В настоящее время большинство людей, уровень дохода или потребления которых ниже уровня бедности - ниже соответственно 1,25 долл. США или 2 долл. США в день, - проживает в группе стран со средним уровнем дохода, которая является неоднородной по своему составу.
Since the establishment of the GEF Instrument, the World Bank (IDA) introduced grants for a select group of low-income countries during the IDA-12 replenishment period (2000-2002). После создания Документа о ГЭФ Всемирный банк (МАР) предоставлял гранты отобранной группе стран с низким уровнем дохода в течение периода пополнения фонда МАР-12 (2000 - 2002 годы).
In one country that we operate approximately 54% of the population lives below the poverty line, and women make up a significantly greater proportion of that group than men, particularly in the rural area. В одной из стран, где мы осуществляем свою деятельность, около 54 процентов населения живет за чертой бедности, при этом среди этих людей намного больше женщин, чем мужчин, особенно в сельской местности.