| The only available source of funding for this group of countries is the Global Environment Facility. | Единственным существующим источником финансирования для этой группы стран является Глобальный экологический фонд. |
| IDCs are a very diverse group of countries with a wide range of geographical situations, natural resource endowments and economic capacities. | ОРС представляют собой весьма разнородную группу стран с различным географическим положением, природными ресурсами и экономическими возможностями. |
| Experts on the Committee belonging to that same group of countries now continued to press the point with reporting States. | Эксперты Комитета, принадлежащие к той же группе стран, в настоящее время продолжают оказывать с этой целью давление на представляющие доклады государства. |
| Much of the discussion revolved around the range of the bands for relative allocations to each group of countries. | Основная часть обсуждения была сосредоточена на вопросе диапазонов относительного выделения ресурсов каждой группе стран. |
| In most developed countries, the national reports were prepared by a heterogenous group of institutions. | В большинстве развитых стран подготовку национальных докладов вели группы, объединявшие разнообразные учреждения. |
| Figure I permits the reader to make a preliminary assessment of the demographic situation of a country or group of countries. | Диаграмма 1 позволяет читателю дать предварительную оценку демографической ситуации в стране или в группе стран. |
| The issue is extremely difficult and concerns the interests of a group of countries. | Данный вопрос чрезвычайно сложен и затрагивает интересы целой группы стран. |
| by country group and for selected countries | товарного импорта, по группам стран и отдельным странам, |
| The MCPFE Expert Level Meeting in September 2005 should set up an advisory group to prepare proposals for guidance to countries on implementing Resolution V3. | На совещании КОЛЕМ на уровне экспертов в сентябре 2005 года следует учредить консультативную группу в целях подготовки предложений в отношении руководящих указаний для стран по вопросам осуществления резолюции V3. |
| In several countries, non-governmental organizations have established a national coordinating group for International Conference on Population and Development advocacy and implementation. | В ряде стран неправительственные организации создали национальные координационные группы в целях пропаганды и осуществления решений Международной конференции. |
| Participants from the remaining countries joined the group of most interest and relevance to them. | Участники из остальных стран присоединились к той группе, которая представляла для них наибольший интерес и значение. |
| Russia, together with its G-8 partners, provides many-faceted assistance to that group of countries. | Россия совместно со своими партнерами по Восьмерке оказывает многоплановое содействие этой группе стран. |
| There is no attempt to define the relevant group of countries with precision. | Здесь не ставится цель точно определить эту группу стран. |
| However, they must be implemented with particular regard to their importance for countries in this group. | Однако эти инициативы необходимо осуществлять с учетом их особого значения для стран, входящих в эту группу. |
| The validity of the "group of experts" exercise lies, for both countries, in its character as a European Union initiative. | Ценность мероприятия "группы экспертов" заключается для обеих стран в самом его характере как инициативы Европейского союза. |
| Typical for this group, there are isolated efforts in a few ministries to translate EU legal documents and implement them in the national legislation. | Типичным явлением для данной группы стран являются разобщенные усилия, предпринимаемые в небольшом числе министерств, по переводу правовых норм ЕС и их внедрению в национальное законодательство. |
| The Forum was a unique gathering, bringing together a diverse group of participants and countries whose democratic advances are less well-known. | Форум явился уникальным мероприятием, собравшим различные группы участников из стран, достижения которых в области демократии не столь хорошо известны. |
| In an era of globalization, no single country or group of countries can overcome problems of a global nature. | В эпоху глобализации ни одна страна в отдельности или же группа стран не способны преодолеть проблемы глобального характера. |
| The six plus two group of countries has provided a useful forum in which to discuss the Afghan issue. | Группа стран "шесть плюс два" является полезным форумом для обсуждения афганской проблемы. |
| The consensus proposal put forward by the group of 10 has numerous advantages and offers material for further reflection. | Предложение, выдвинутое группой 10 стран на основе консенсуса, содержит целый ряд преимуществ и предлагает материал для дальнейших размышлений. |
| a Second group of pilot countries. | а Вторая группа стран, участвующих в экспериментальной стадии. |
| His delegation also endorsed the statement made by the representative of Bangladesh, who had presented the position of the group of least developed countries. | Его делегация также поддерживает выступление представителя Бангладеш, который изложил позицию группы наименее развитых стран. |
| Specific studies on pilot projects in a country or group of countries are also being conducted. | Проводятся также специальные исследования по экспериментальным проектам в какой-либо отдельной стране или группе стран. |
| In view of current budget constraints and demographic trends, it is unlikely that this group of countries will dramatically increase public funding. | С учетом нынешних бюджетных трудностей и демографических тенденций маловероятно, что эта группа стран значительно увеличит государственное финансирование. |
| The members of the Security Council support your intention to convene further informal meetings of this group from time to time. | Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше намерение созывать время от времени дальнейшие неофициальные совещания этой группы стран. |