The only available source of funding for this group of countries is the Global Environment Facility. |
Единственным существующим источником финансирования для этой группы стран является Глобальный экологический фонд. |
IDCs are a very diverse group of countries with a wide range of geographical situations, natural resource endowments and economic capacities. |
ОРС представляют собой весьма разнородную группу стран с различным географическим положением, природными ресурсами и экономическими возможностями. |
Experts on the Committee belonging to that same group of countries now continued to press the point with reporting States. |
Эксперты Комитета, принадлежащие к той же группе стран, в настоящее время продолжают оказывать с этой целью давление на представляющие доклады государства. |
Much of the discussion revolved around the range of the bands for relative allocations to each group of countries. |
Основная часть обсуждения была сосредоточена на вопросе диапазонов относительного выделения ресурсов каждой группе стран. |
In most developed countries, the national reports were prepared by a heterogenous group of institutions. |
В большинстве развитых стран подготовку национальных докладов вели группы, объединявшие разнообразные учреждения. |
Figure I permits the reader to make a preliminary assessment of the demographic situation of a country or group of countries. |
Диаграмма 1 позволяет читателю дать предварительную оценку демографической ситуации в стране или в группе стран. |
The issue is extremely difficult and concerns the interests of a group of countries. |
Данный вопрос чрезвычайно сложен и затрагивает интересы целой группы стран. |
by country group and for selected countries |
товарного импорта, по группам стран и отдельным странам, |
The MCPFE Expert Level Meeting in September 2005 should set up an advisory group to prepare proposals for guidance to countries on implementing Resolution V3. |
На совещании КОЛЕМ на уровне экспертов в сентябре 2005 года следует учредить консультативную группу в целях подготовки предложений в отношении руководящих указаний для стран по вопросам осуществления резолюции V3. |
In several countries, non-governmental organizations have established a national coordinating group for International Conference on Population and Development advocacy and implementation. |
В ряде стран неправительственные организации создали национальные координационные группы в целях пропаганды и осуществления решений Международной конференции. |
Participants from the remaining countries joined the group of most interest and relevance to them. |
Участники из остальных стран присоединились к той группе, которая представляла для них наибольший интерес и значение. |
Russia, together with its G-8 partners, provides many-faceted assistance to that group of countries. |
Россия совместно со своими партнерами по Восьмерке оказывает многоплановое содействие этой группе стран. |
There is no attempt to define the relevant group of countries with precision. |
Здесь не ставится цель точно определить эту группу стран. |
However, they must be implemented with particular regard to their importance for countries in this group. |
Однако эти инициативы необходимо осуществлять с учетом их особого значения для стран, входящих в эту группу. |
The validity of the "group of experts" exercise lies, for both countries, in its character as a European Union initiative. |
Ценность мероприятия "группы экспертов" заключается для обеих стран в самом его характере как инициативы Европейского союза. |
Typical for this group, there are isolated efforts in a few ministries to translate EU legal documents and implement them in the national legislation. |
Типичным явлением для данной группы стран являются разобщенные усилия, предпринимаемые в небольшом числе министерств, по переводу правовых норм ЕС и их внедрению в национальное законодательство. |
The Forum was a unique gathering, bringing together a diverse group of participants and countries whose democratic advances are less well-known. |
Форум явился уникальным мероприятием, собравшим различные группы участников из стран, достижения которых в области демократии не столь хорошо известны. |
In an era of globalization, no single country or group of countries can overcome problems of a global nature. |
В эпоху глобализации ни одна страна в отдельности или же группа стран не способны преодолеть проблемы глобального характера. |
The six plus two group of countries has provided a useful forum in which to discuss the Afghan issue. |
Группа стран "шесть плюс два" является полезным форумом для обсуждения афганской проблемы. |
The consensus proposal put forward by the group of 10 has numerous advantages and offers material for further reflection. |
Предложение, выдвинутое группой 10 стран на основе консенсуса, содержит целый ряд преимуществ и предлагает материал для дальнейших размышлений. |
a Second group of pilot countries. |
а Вторая группа стран, участвующих в экспериментальной стадии. |
His delegation also endorsed the statement made by the representative of Bangladesh, who had presented the position of the group of least developed countries. |
Его делегация также поддерживает выступление представителя Бангладеш, который изложил позицию группы наименее развитых стран. |
Specific studies on pilot projects in a country or group of countries are also being conducted. |
Проводятся также специальные исследования по экспериментальным проектам в какой-либо отдельной стране или группе стран. |
In view of current budget constraints and demographic trends, it is unlikely that this group of countries will dramatically increase public funding. |
С учетом нынешних бюджетных трудностей и демографических тенденций маловероятно, что эта группа стран значительно увеличит государственное финансирование. |
The members of the Security Council support your intention to convene further informal meetings of this group from time to time. |
Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше намерение созывать время от времени дальнейшие неофициальные совещания этой группы стран. |