Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The exponential growth in world trade had not benefited the developing countries, and their economic position as a group had deteriorated, a situation that required a realignment of global opportunities and the redistribution of wealth. Экспоненциальное увеличение темпов роста и торгового оборота в мире не принесло никаких благ развивающимся странам, экономическое положение которых как группы, напротив, ухудшилось, что требует усилий по выравниванию перспектив стран мира и перераспределению богатства.
Lastly, his delegation commended the ongoing activities of a group of countries with a view to the establishment of the Multinational United Nations Stand-by Forces High Readiness Brigade (SHIRBRIG). В заключение Украина с удовлетворением отмечает проводимые в настоящее время рядом стран мероприятия по формированию бригады высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций (БВГООН).
Romania supported the idea that the Economic and Social Council should consider the feasibility of establishing a group of experts to undertake a global effort to enhance the integration of developing countries in the emerging global information network (idem, para. 61). Румыния поддерживает предложение о рассмотрении Экономическим и Социальным Советом вопроса о целесообразности создания группы экспертов для осуществления глобальных усилий по содействию интеграции развивающихся стран в формирующуюся глобальную информационную сеть (там же, пункт 61).
It was inappropriate to confuse its role with that of WTO by claiming trade-related status for issues not within the latter's mandate in order to restrict international trade and to increase growth opportunities for one group of countries at the expense of others. Нельзя путать ее роль с ролью ВТО, требуя предоставления связанного с торговлей статуса вопросам, не входящим в мандат последней, с тем чтобы ограничить международную торговлю и расширить возможности в области роста для одной группы стран за счет других.
HFLE was conducting a Caribbean-wide survey on adolescent health, knowledge, perceptions and practices, and reports on the first group of countries surveyed - Jamaica, Dominica, Antigua and Grenada - had already been disseminated. В рамках ПЗСЖ в странах Карибского бассейна проводятся обследования по вопросам охраны здоровья, уровня знаний, взглядов и поведения подростков; уже распространены доклады о первой группе обследованных стран, а именно о Ямайке, Доминике, Антигуа и Гренаде.
The point at issue was not the merits of the death penalty but the right of a small group of countries from one continent to impose their views on the rest of the world. Речь идет не о сути смертной казни, а о праве небольшой группы стран одного континента навязывать свое мнение остальным странам мира.
One such initiative is the Forum on Emerging Democracies, held in Sana'a, Yemen, last June, which brought together a diverse group of countries whose democratic advances are less well known. Одной такой инициативой является Форум по формирующимся демократиям, состоявшийся в июне этого года в Сане, Йемен, где собралась группа различных стран, демократические достижения которых не столь известны.
On the other hand, there is a group of countries - more numerous and more populous - in which the standards of living are poor and stagnating. С другой стороны, есть группа стран - более многочисленных и более населенных, - где уровень жизни низок и не растет.
In the past year, the situation in certain regions has faced the international community with the challenge of the politics of diktat practised by a group of countries and regional organizations. За последний год положение в отдельных регионах мира заставило международное сообщество столкнуться с проблемой политики диктата, проводимой группой стран и региональных организаций.
And, incidentally, that first round must include Poland, which is the most difficult but also the most important country in the leading group of applicants. И, кстати, в первый раунд должна быть включена Польша, - самая проблематичная, но и самая важная страна в ведущей группе стран, желающих присоединения.
As the chaos at the climate-change conference in Copenhagen last December amply demonstrated, both the number of members around the table and the differences between them - even within the group of emerging countries - do not bode well for the future. Как наглядно продемонстрировал хаос на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, как число членов вокруг стола, так и различия между ними - даже в пределах группы развивающихся стран - не служат хорошим предзнаменованием будущего.
Although efforts to increase core funding must, in the first instance, be directed at that group of countries, new relationships with new potentially important donors need to be forged, possibly within the context of the current negotiations in the executive boards. Несмотря на то, что усилия по увеличению объема основного финансирования должны быть ориентированы прежде всего на эту группу стран, необходимо установить новые отношения с новыми потенциально крупными донорами, возможно, в контексте переговоров, проводимых в настоящее время в рамках исполнительных советов.
It was agreed that the principal challenge was to identify an approach which took account of the special needs of this group without prejudicing the integrity of the reporting system as a whole. Председатели согласились, что главной задачей является выработка такого подхода, который учитывал бы особые потребности этой группы стран без ущерба для целостности системы представления докладов как таковой.
In many commodity markets, a major share of global trade flows is handled by a small group of transnational firms who source products globally, and thus apportion export shares of firms and countries. На многих сырьевых рынках основной частью глобальных торговых потоков управляет небольшая группа транснациональных компаний, которая находит источники продукции во всем мире и таким образом распределяет экспортные доли фирм и стран.
The evaluation recommended that UNIFEM concentrate on strategic thematic or sectoral areas or a targeted group of countries, and explore opportunities to improve statistical accounting of women's work in the informal sector. По итогам оценки ЮНИФЕМ было рекомендовано сосредоточить внимание на стратегических тематических и секторальных областях или целевой группе стран и изучить возможности совершенствования статистического учета работы, выполняемой женщинами в неформальном секторе.
AOSIS takes particular note of the conclusion of the experts that, as a group, small island States are more vulnerable than other groups of developing countries. АМОГ обращает особое внимание на тот вывод этих экспертов, что как группа малые островные развивающиеся государства более уязвимы, чем другие группы развивающихся стран.
We consider that a process of dialogue on these issues could be initiated by a representative group of developing and transition economies in consultation with the major industrialized countries. Мы считаем, что процесс диалога по этим вопросам мог бы быть инициирован представительной группой развивающихся стран и стран с переходной экономикой в консультации с крупнейшими промышленно развитыми странами.
Bolivia put forth the idea of creating a body, similar to a consultative group, made up of countries that would help finance the high cost of the fight against drug-trafficking. Боливия выдвинула идею создания органа, своего рода консультативной группы в составе стран, способных оказать помощь в финансировании крупных расходов на борьбу с оборотом наркотиков.
My country, the Central African Republic, has been the beneficiary of such an initiative, which was taken by a group of African countries, to deal with the internal conflicts that erupted with three successive army mutinies in 1996. В моей стране, Центральноафриканской Республике, осуществляется такая инициатива силами группы африканских стран в целях урегулирования внутренних конфликтов, вспыхнувших в 1996 году в связи с тремя - последовавшими друг за другом - вооруженными мятежами.
I should like to thank the members of the group of countries known as Friends of the Secretary-General on Georgia, and the Russian Federation as facilitator, for their tireless efforts aimed at achieving the comprehensive settlement of the conflict in my country. Я хотел бы поблагодарить членов группы стран, известных как друзья Генерального секретаря по вопросу о Грузии, и Российскую Федерацию, являющуюся содействующей стороной, за их неустанные усилия, нацеленные на достижение всеобъемлющего урегулирования конфликта в моей стране.
According to WHO and World Bank estimates, it is precisely in this group that the risks associated with tobacco consumption is likely to be the highest in the future. Согласно оценкам ВОЗ и Всемирного банка, именно в этой группе стран в будущем могут возникнуть наибольшие риски, связанные с потреблением табака.
For Ukraine, as for the Russian Federation, the consensus forecast of continued economic contraction in 1997 could prove too pessimistic and the country might join the growing group of CIS countries that report rising output. В Украине, как и в Российской Федерации, безоговорочные прогнозы в отношении дальнейшего сокращения масштабов экономики в 1997 году могут оказаться слишком пессимистичными, и страна может присоединиться к растущей группе стран СНГ с положительными темпами роста производства.
We, the group of least developed countries, view globalization with terror, because isolation and marginalization will threaten our countries if we do not help one another. Мы, группа наименее развитых стран, с большим предубеждением относимся к глобализации, поскольку если мы не поможем друг другу, наши страны окажутся под угрозой изоляции и маргинализации.
That operation has shown how quick and determined action taken by a group of countries in the vicinity of the emerging crisis situation, and with the authorization of the Security Council, can prevent armed conflict and potential destabilization in the region. Эта операция показала, что стремительные и решительные действия группы стран, предпринятые в начале зарождающейся кризисной ситуации и с одобрения Совета Безопасности, способны предотвратить возникновение вооруженного конфликта и не допустить дестабилизации обстановки в регионе.
The Asia and Pacific group had not yet chosen a country and asked that it be allowed to forward its choice to the Bureau, to be endorsed in the name of the Board. Группа стран азиатско-тихоокеанского региона еще не назначила свою страну и поинтересовалась, сможет ли она сообщить о своем выборе Президиуму, с тем чтобы он был одобрен от имени Совета.