Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Donors in the third group, however, are sceptical about the effectiveness and efficiency of regional initiatives of developing countries, as they have seen no improvement in the problems perceived as impediments to the success of regional cooperation in general. Однако третья группа доноров скептически оценивает эффективность и результативность региональных инициатив развивающихся стран, поскольку не видит какого-либо прогресса в решении проблем, считающихся препятствиями на пути успешного развития регионального сотрудничества в целом.
One way of mitigating that danger would be to require that charges relating to crimes over which the court had inherent jurisdiction could be filed only by a large and diverse group of countries, demonstrating that the issue had given rise to widespread concern. Одним из путей устранения такой опасности было бы требование того, чтобы обвинения в совершении преступлений, в отношении которых суд обладает неотъемлемой юрисдикцией, могли выдвигаться лишь большими и представительными по составу группами стран, что свидетельствовало бы о всеобщей озабоченности по поводу этого вопроса.
This finding was confirmed by the report submitted by a group of Australian scientists at the meeting of ministers of the environment of the South Pacific Forum on 10 August 1995. Этот вывод был подтвержден в докладе, переданном группой австралийских ученых участникам совещания министров по вопросам охраны окружающей среды стран Южнотихоокеанского форума, состоявшегося 10 августа этого года.
While this group may adopt their own cultural standards and priorities, their insistence on others has inevitably resulted in the Platform for Action being accompanied by a number of reservations. Эта группа может утверждать свои собственные культурные нормы и приоритеты, однако ее настойчивая позиция в отношении других стран неизбежно привела к тому, что Платформа действий сопровождается рядом оговорок.
A small preparatory group consisting of three developed and three developing countries has already started to prepare the framework for such a meeting to be held in Oslo, in close cooperation with relevant organizations within the United Nations system. Небольшая подготовительная группа, состоящая из трех развитых и трех развивающихся стран, уже начала готовить рамки такой встречи, которая должна состояться в Осло, в тесном сотрудничестве с соответствующими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
However, at the same time, I would like in the name of an independent group of countries to make the following points on the expansion of the membership of the CD. Вместе с тем хотел бы от имени независимой группы стран выступить со следующими замечаниями относительно расширения членского состава КР.
It is incumbent upon us, therefore, to invest judiciously and generously in today's young men and women, remembering that they constitute a significant group in the population of many of our countries. Поэтому наш долг разумно и щедро поощрять сегодняшних молодых мужчин и женщин, помня о том, что они представляют значительную группу населения многих наших стран.
Hence, this year France joined the "memorandum of understanding" group, which includes five other countries: Australia, Canada, New Zealand, Norway and the United Kingdom. Поэтому в нынешнем году Франция присоединилась к группе "меморандума о взаимопонимании", в которую входят пять других стран: Австралия, Канада, Новая Зеландия, Норвегия и Соединенное Королевство.
At present, 79 per cent of the debt holders have so far accepted Nicaragua's buy-back offer with the support of the international financial organizations and a group of friendly countries. На сегодня 79 процентов кредиторов приняли предложение Никарагуа о погашении задолженности при поддержке международных финансовых организаций и группы дружественных стран.
There is today no one country or group of countries ready and able to cope with new world disorder all alone, and since regional instability and economic dislocation affect all our interests, we need a strong and effective United Nations. Сегодня ни одна страна или группа стран не готова и не в состоянии справиться в одиночку с новым беспорядком в мире, а поскольку региональная нестабильность и экономические неурядицы затрагивают интересы всех нас, мы нуждаемся в сильной и эффективной Организации Объединенных Наций.
No developing country or group of countries can match this commercial strength, augmented by enormous financial flows that can make or break a country's financial structure. Ни одна развивающаяся страна или группа стран не может соперничать с этой коммерческой силой, подкрепляемой огромными финансовыми потоками, способными создать или уничтожить финансовую структуру любой страны.
Subject to the invitation of the individual Governments concerned, the World Bank has confirmed its willingness to facilitate UNDCP's participation in consultative group meetings for countries where drug control is a serious problem. При наличии приглашения от правительств отдельных заинтересованных стран Всемирный банк подтверждает свою готовность содействовать участию МПКНСООН в работе заседаний консультативной группы в интересах тех стран, в которых проблема борьбы с наркотиками носит серьезный характер.
I would like to recall that very recently an Australian group of independent scientists submitted similar conclusions during the meeting of ministers for the environment of the South Pacific Forum in Brisbane held on 10 August 1995. Я хотела бы напомнить о том, что совсем недавно группа независимых ученых из Австралии представила аналогичные выводы в ходе состоявшейся 10 августа 1995 года в Брисбене встречи министров по вопросам окружающей среды стран - членов Южнотихоокеанского форума.
It contains five preambular paragraphs that incorporate the main ideas and objectives of the initiative that first led a group of countries, including my own, to submit it several years ago. В нем пять пунктов преамбулы, в которых отражены основные идеи и цели той инициативы, которая послужила для группы стран, включающей и мою страну, поводом для представления первого такого проекта несколько лет назад.
According to the "development indicators" data published by the World Bank, Tajikistan has been included in the group of countries with the lowest level of per capita income. Согласно данным "Индикатора развития", опубликованным Всемирным банком, Таджикистан отнесен к числу стран с предельно низким уровнем доходов населения.
May I take a moment to mention the presence here with us of a group of young diplomats from 30 countries from all the regions of the world, who are participating in the annual disarmament fellowship programme. Позвольте кратко отметить, что сегодня здесь присутствует группа молодых дипломатов из 30 стран, представляющих все регионы мира, которые участвуют в ежегодной программе стипендий в области разоружения.
As was the case within the sterling area, a group of countries with different currencies would continue to use the former leading currency for international purposes, even after establishing monetary independence. Как и в зоне фунта стерлингов, группа стран с различными валютами продолжала бы использовать бывшую ведущую валюту в международных целях даже после введения самостоятельной денежной единицы.
Another speaker on behalf of a large group underscored the necessity to continue their publication on all meetings in both working languages and to ensure their timely dissemination, in particular through the use of modern technology. Один из ораторов, выступая от имени группы стран, подчеркнул необходимость продолжить публикацию пресс-релизов по итогам всех заседаний на обоих рабочих языках и обеспечить их своевременное распространение, в частности посредством использования современных технологий.
The group appears so far to have assumed that the absence of an appropriate response from the countries of the subregion was the result of lack of will and resolve. Эта группа, как представляется на данный момент, полагала, что отсутствие должного ответа со стороны стран субрегиона является результатом отсутствия воли и решимости.
Finally, the least developed countries, which are found in all main developing-country regions, have as a group continuously received a positive net transfer, albeit an amount that has grown rather slowly in dollar terms since the 1980s. Наконец, наименее развитые страны, имеющиеся во всех основных регионах развивающихся стран, постоянно получают как группа средства в рамках положительной передачи ресурсов, хотя их объем в долларовом выражении увеличивался с 80-х годов довольно медленно.
Whatever the size of the target group of countries to be assisted by this initiative, it requires additional financial efforts from both bilateral and multilateral creditors. Каков бы ни был круг стран - целевых бенефициаров, которым призвана помочь указанная инициатива, двусторонние и многосторонние кредиторы должны предпринять дополнительные шаги в области финансирования.
The refusal of a very small group of countries to allow the change in the entry-into-force article left us with no choice but to express our dissent and to withhold consensus in the Conference on Disarmament. Отказ очень небольшой группы стран позволить внести изменение в статью о вступлении договора в силу не оставил нам иного выбора, кроме как выразить свое несогласие и отказаться от присоединения к консенсусу на Конференции по разоружению.
This committee would consider the proposal made by that group of countries for a programme of action for the elimination of nuclear weapons, with specific stages towards this objective. Этот комитет рассмотрел выдвинутое этой группой стран предложение о разработке программы действий по ликвидации ядерного оружия, в которой определялись бы конкретные этапы достижения этой цели.
Consultations by a group of countries with a proven rapid deployment capacity, including some African countries, could be undertaken with a view to earmarking contingents for participation in such a force. Группа стран, уже продемонстрировавших свою способность осуществлять быстрое развертывание, включая некоторые африканские страны, могла бы провести консультации на предмет выделения контингентов в состав этих сил.
As the outcome of this group would be an input to the Policy Review of the GSP, it was necessary that a special fund be established to finance the participation of experts from preference-receiving least developed countries. Результаты работы подобных этой группы должны стать вкладом в проведение обзора политики в области ВСП, поэтому следует создать специальный фонд для финансирования участия экспертов из наименее развитых стран, получающих преференции.