Similarly to the GCC countries, this group also pursued tight fiscal policies in 1998, restricting the growth of both current and capital expenditures. |
Как и страны ССЗ, в 1998 году эта группа стран также проводила жесткую бюджетную политику, ограничивая рост текущих расходов и капиталовложений. |
The World Bank, the lead agency for consultative group meetings, is a major source of multilateral assistance to the least developed countries. |
Всемирный банк - ведущее учреждение, занимающееся проведением заседаний консультативной группы, является основным источником многосторонней помощи для наименее развитых стран. |
Nevertheless, donor countries were making selective contributions in support of human rights in a smaller group of countries. |
Несмотря на это, страны-доноры на избирательной основе делают взносы на цели поощрения прав человека в небольшой группе стран. |
Subject to the agreement of the country concerned, UNDCP will participate in consultative group meetings organized by the World Bank for particular countries. |
Если будет получено согласие соответствующей страны, то ЮНДКП примет участие в совещаниях консультативных групп, организуемых Всемирным банком для конкретных стран. |
In a third group, State capacity is low, but nevertheless is not being used in the most productive manner. |
В третьей группе стран потенциал небольшой, но, тем не менее, не используется максимально продуктивно. |
We are one of the group of countries that fulfil the aim of allocating more than 0.7 per cent of our gross national product to development. |
Мы входим в группу стран, выделяющих более 0,7 процента от нашего валового национального продукта на цели развития. |
Fourteen votes were cast in favour of the draft resolution submitted by a group of Western countries; this constitutes an appeal that must be heeded. |
За проект резолюции, представленный группой западных стран, было подано 14 голосов; такой призыв нельзя оставить без внимания. |
Benin, a small African country which was a member of the group of least developed countries, fulfilled its financial obligations to the United Nations. |
Бенин, маленькая африканская страна, входящая в группу наименее развитых стран, выполняет свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
The time limit for statements by delegations speaking on behalf of a group of countries should be 15 minutes. |
Что касается времени выступлений, то делегациям, которые выступают от имени группы стран, следует отводить на выступление 15 минут. |
Some countries of the continent that belonged to the middle-level income category at the beginning of the decade now belong to the group of least developed countries. |
Некоторые страны континента, которые в начале десятилетия принадлежали к категории стран со средним уровнем доходов, сейчас принадлежат к группе наименее развитых стран. |
While the latter had called for a comprehensive rationalization of the Commission's agenda and working methods, the Western group had proposed a piecemeal approach. |
Если последние призвали к всеобъемлющей рационализации повестки дня и методов работы Комиссии, то группа стран Запада предлагает половинчатый подход. |
Hence, the scope for this particular group of countries to be given more favourable treatment in the multilateral trading system or in the sphere of development financing should be expanded. |
Таким образом, следует расширить возможности предоставления данной группе стран более благоприятного режима в рамках международной торговой системы или в сфере финансирования развития. |
Slovenia still belongs to the group of countries with the smallest number of prisoners serving sentences in relation to the number of inhabitants. |
Словения пока еще принадлежит к группе стран с наименьшим соотношением численности заключенных, отбывающих приговоры, с общей численностью населения. |
A third group of clandestine immigrants come from Eastern Europe and move towards the West, hoping to achieve better conditions of life and work. |
Третья группа нелегальных иммигрантов - это выходцы из стран Восточной Европы, которые перебираются на Запад в надежде на улучшение условий жизни и труда. |
Likewise, Mexico believes that this process should be inclusive and should not simply be limited to a group of countries. |
Аналогичным образом, Мексика считает, что этот процесс должен быть всеобъемлющим и не должен ограничиваться лишь одной группой стран. |
The group distinctions used in this report are used solely to better describe and understand the various types of commonalities in their situation and have no political implications. |
Проводимые в настоящем докладе различия между группами стран служат исключительно цели более точного описания и понимания различных ситуаций, являющихся общими для некоторых из них, и не имеют никаких политических последствий. |
The people did not support a dialogue with those serving countries considered to be aggressors; moreover, no rebel group agreed to attend. |
Народ отрицательно отнесся к этому диалогу с группами союзниками стран, считающихся агрессорами, и к тому же ни одно повстанческое движение не приняло этого приглашения. |
In the 1990s, 48 countries were classified as LDCs, and only one, Botswana, was able to graduate out of the group. |
В 90-х годах в категорию НРС входили 48 стран, и лишь одной из них - Ботсване - удалось покинуть эту группу. |
ISAR concurred with the consultative group's thinking that an abridged set of rules for smaller businesses could be particularly useful in developing countries. |
МСУО разделяет точку зрения консультативной группы о том, что сокращенный набор правил для менее крупных предприятий особенно оправдан в случае развивающихся стран. |
The word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country. |
Термин "страна" может включать группу стран, регион или какую-либо часть страны. |
An executive cooperation group is already in operation to identify priority areas and to formulate projects of mutual interest to our countries. |
Уже работает исполнительная группа по вопросам сотрудничества, которая должна определить приоритетные области и проекты, представляющие взаимный интерес для наших стран. |
I do not think it would be wise or accurate to put the blame on any one country or any one group of countries. |
Мне кажется, было бы неразумно и не точно возлагать вину на какую-либо одну страну или группу стран. |
We know that the major decisions in the Council are made by one group - or even by a single country. |
Мы знаем, что основополагающие решения в Совете принимаются одной группой стран или даже одной страной. |
GDP growth attained by this group of economies in 2001 was exceeded by nearly 2 percentage points in 2002. |
В 2002 году темпы роста ВВП в этой группе стран почти на 2 процентных пункта превысили аналогичный показатель за 2001 год. |
On the economic front, most of the African countries are least developed countries, the group of which Bangladesh has the honour to coordinate. |
В экономическом отношении большинство африканских стран входят в группу наименее развитых стран, которую Бангладеш имеет честь координировать. |