Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
He agreed with the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) that there was an urgent need for a new age of global industrial partnership and that no region or group of countries should be marginalized. Он согласен с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в отношении острой необходимости начала нового этапа глобального сотрудничества в области промышленности, при этом следует избегать маргинализации любых регионов или групп стран.
Each regional commission encompasses a group of countries with a marked diversity as to level of economic development, endowment of natural resources, and social and political systems. В состав каждой региональной комиссии входит группа стран, значительным образом различающихся по уровню экономического развития, по имеющимся у них природным ресурсам и по социальным и политическим системам.
Among the last group of countries, Brazil managed to eliminate its operating deficit but still registered an excessive financial gap because of the high nominal interest rates on its domestic debt. В последней группе стран Бразилия смогла устранить свой оперативный дефицит, однако по-прежнему испытывала чрезмерную нехватку финансовых ресурсов в связи с высокими номинальными процентными ставками по ее внутреннему долгу.
The meeting aims to provide a forum in which a small group of specialists from countries most active in this area can exchange experiences and clarify the underlying concepts in the SNA. Целью совещания является обеспечение для небольшой группы специалистов из стран, наиболее активных в данной области, форума для обмена мнениями и выяснения основополагающих концепций СНС.
(a) Africa and Asia, which constitute the largest group of countries, are at present underrepresented in the Council; а) Африка и Азия, которые представляют собой крупнейшую группу стран, в настоящее время недопредставлены в Совете;
In Bolivia, the success of the women's banana production group that participated in the UNIFEM Food Technology Contest, was highlighted in a video produced by UNDP. В Боливии успех женской группы производителей бананов, которая участвовала в региональном конкурсе ЮНИФЕМ среди женщин стран региона Анд по вопросам продовольственной технологии, был отмечен видеофильмом ПРООН.
For decades, the countries of Eastern Europe and the former Union of Soviet Socialist Republics largely followed a policy of autonomy from the rest of the world economy, forging instead close economic links among themselves and cultivating ties with a select group of developing countries. На протяжении десятилетий страны Восточной Европы и бывший Союз Советских Социалистических Республик в основном проводили политику автономии от остальной мировой экономики, укрепляя тесные экономические связи между собой и развивая отношения с группой избранных развивающихся стран.
While merchandise exports from the LDCs as a group increased by some 5 per cent in 1991, this gain was concentrated in a small number of countries. Хотя в 1991 году экспорт товаров из НРС в целом увеличился приблизительно на 5 процентов, этот положительный сдвиг затронул лишь небольшое число стран.
Sufficient funding of individual agencies, in particular those largely oriented to the needs of LDCs, is thus an essential element in external resource mobilization for this group of countries. В этой связи финансирование в достаточном объеме деятельности отдельных учреждений, особенно тех, которые в своей работе в значительной мере учитывают потребности НРС, является важнейшим элементом мобилизации внешних ресурсов для этой группы стран.
In order to contribute to the monitoring of the implementation of the Programme of Action, the Fund has, since 1991, identified and analysed the LDC group in its World Economic Outlook exercise. Для содействия контролю за осуществлением Программы действий с 1991 года Фонд в рамках своего издания "Мировые экономические перспективы" конкретно выделяет группу наименее развитых стран и проводит анализ существующего в них положения.
The Common Fund for Commodities has started to finance commodity development projects but these should be of interest to a group of countries, and must be sponsored by an international commodity body in which both producers and consumers are represented. Общий фонд для сырьевых товаров приступил к финансированию проектов по развитию сырьевого сектора, однако это должно представлять интерес для группы стран и финансироваться международным органом по сырьевым товарам, в котором были бы представлены как производители, так и потребители.
Low population countries cannot be characterized as particularly low income, even though almost one third are in the "least developed" group. Несмотря на то, что почти одна треть из этих стран принадлежит к группе наименее развитых стран, страны с низкой численностью населения нельзя охарактеризовать как страны с особенно низким уровнем доходов.
The concern of an important group of Latin American countries is no longer debt, but how to manage such a large and sudden inflow of capital. Группу ведущих латиноамериканских стран беспокоит уже не вопрос задолженности, а вопрос, что делать со столь значительным и внезапным притоком капитала 30/.
The 1993 group brought to 224 the total number of broadcasters and journalists from more than 120 countries who have participated in the programme since it was started in 1981. С группой 1993 года общее число работников вещания и журналистов из более 120 стран, принявших участие в программе с момента ее начала в 1981 году, достигло 224 человека.
His delegation did not support any type of control regime which was decided upon by a group of countries and not negotiated on a multilateral basis. Его делегация не поддерживает режим контроля любого вида, в отношении которого решения принимаются той или иной группой стран, а не на основе многосторонних переговоров.
The poorest group of countries, on the other hand, was still a long way from resolving the problem and the international community had not done all it should have to help them. Что же касается группы беднейших стран, то решение данной проблемы по-прежнему остается делом весьма далекой перспективы, и международное сообщество не сделало в их интересах того, что оно должно было сделать.
The meeting of the group of experts on population of the non-aligned countries held recently in Bali had identified various modalities for cooperation among those countries on population issues. Группа экспертов неприсоединившихся стран по вопросам народонаселения, собравшаяся недавно в Бали, определила различные формы сотрудничества по демографическим вопросам между этими странами.
Lasting, bold and courageous solutions must be found if we truly want to lift the barriers that prevent the economic development of the group of countries to which we belong. Если мы действительно хотим устранить препятствия, мешающие экономическому развитию группы стран, к которой мы принадлежим, должны быть найдены прочные, четкие и смелые решения.
Our purpose will be better served if they are dispersed over the globe rather than centred around United Nations Headquarters or confined to a small group of countries. Наша цель будет достигаться лучше, если такая деятельность будет проводиться во всем мире, а не будет сосредоточена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или ограничиваться небольшой группой стран.
Furthermore, the purpose of sanctions should be to contribute to a lasting political resolution of the conflict in question and to reflect the interests of the international community and not those of a single country or group of countries. Кроме этого, цель любых санкций должна заключаться в содействии прочному политическому урегулированию соответствующего конфликта, и они должны отражать интересы международного сообщества, а не только одной страны или группы стран.
I conclude that this meeting was a useful first gathering of a group of countries that are particularly well placed to support the efforts of the Secretary-General to carry out the mandates entrusted to him by the General Assembly and the Security Council. В заключение мне хотелось бы отметить, что это совещание явилось первым полезным форумом группы стран, которые в наибольшей степени способны поддержать усилия Генерального секретаря по осуществлению мандатов, возложенных на него Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
One group of such issues is the impact of multilateral sanctions, notably those imposed by the Security Council, and of coercive economic measures on both target countries and third States. Одна группа таких вопросов связана с воздействием многосторонних санкций, прежде всего тех из них, которые устанавливаются Советом Безопасности, и принудительных экономических мер в отношении как тех стран, на которые направлено их воздействие, так и третьих государств.
In it, you pointed out the priority right of the African group and individual African countries to recommend their candidatures for the post of the Secretary-General. В нем Вы указали на приоритетное право Группы африканских государств и отдельных африканских стран рекомендовать свои кандидатуры на должность Генерального секретаря.
Dominance by one country or group of countries must over time evolve into a democratic international system in which all countries can participate, along with new non-State actors involved in international affairs. Система, основанная на доминирующей роли одной страны или группы стран, должна с течением времени преобразиться в демократическую международную систему, в которой смогут принимать участие все страны, а также новые негосударственные силы, вовлеченные в международные дела.
We wish to emphasize, however, that in matters of this nature, given the high sensitivity and importance a Member State or group of countries may attach to a particular item, the Council must make haste slowly. Однако нам хотелось бы подчеркнуть, что, в свете того, что та или иная страна или группа стран могут придавать какому-то конкретному вопросу особо важное значение, Совет не должен проявлять поспешность при принятии решений по таким вопросам.