Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
One, speaking on behalf of a group of countries, said that any action taken should reflect the principle of producer responsibility and should ensure that developing countries were not used as dumping grounds for mercury-added products that were no longer required elsewhere. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что любые шаги должны отражать принцип ответственности производителей и не допускать использования развивающихся стран в качестве мусорных свалок для удаления продуктов с добавлением ртути, которые уже не нужны в других местах.
One proposal was that an international corporate group could be understood as an ensemble of companies subject to the legislation of different countries, bound by capital or control and organized in a coordinated manner. Одно из предложений состояло в том, чтобы понимать под международной корпоративной группой объединение компаний, на которые распространяется законодательство различных стран, которые связаны капиталом или контролем и которые организованы скоординированным образом.
Cuba believes that the paradigms of selectivity, manipulation and politicization seeking to establish that group of democracies clash with the guidelines established in the Charter of the United Nations and have a clear goal of exclusion. Куба полагает, что стремление к избирательности, манипулированию и политизации, направленное на создание отдельной группы демократических стран идет вразрез с руководящими принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, и явно указывает на стремление к изоляции.
Its members were seriously in need of the services offered by the Office, and would continue to press for a reversal of the decision and demonstrate that the concerns of the people of the Caribbean were to be taken as seriously as any other group. Его члены остро нуждаются в услугах, оказываемых Управлением, и они будут продолжать настаивать на отмене данного решения и всячески демонстрировать, что интересы населения стран Карибского бассейна заслуживают такого же серьезного отношения, как и интересы любой другой группы.
It presents data on the representation of developing countries and other countries in posts subject to geographical distribution, based on the combined desirable ranges of each group compared with the number of staff from Member States of those groups. В этой таблице приводятся данные о представленности сотрудников из развивающихся и других стран на должностях, подлежащих географическому распределению на основе совокупных желательных квот каждой группы в сопоставлении с числом сотрудников государств-членов этих групп стран.
Cooperation with this group of countries is also to be recommended with a view to establishing a coherent system of cooperation that provides incentives compatible with international development goals. Наконец, сотрудничества с этой группой стран требует и идея построения целостной системы сотрудничества, способствующей созданию стимулов, отвечающих потребностям развития во всем мире.
The request made by a group of countries to include the item in our agenda is not, as some countries are describing it, an intervention in the internal affairs of the People's Republic of China. Просьба группы стран о включении этого пункта в нашу повестку дня не является, как описывают его некоторые страны, вмешательством во внутренние дела Китайской Народной Республики.
This group of countries has relatively comprehensive regular national and regional monitoring programmes providing data sets or is capable of providing data sets on the twelve POPs listed in the Convention. Эта группа стран имеет относительно обширные регулярно осуществляемые региональные и национальные программы мониторинга, в рамках которых подготавливаются наборы данных или которые могут обеспечить предоставление наборов данных по 12 СОЗ, указанным в Конвенции.
South - South cooperation can save time and resources for a group of countries sharing activities in a project with common objectives. с) благодаря сотрудничеству по линии Юг-Юг группа стран, осуществляющих на совместной основе мероприятия в рамках проекта с общими для них целями, может сэкономить время и ресурсы.
In the first group (Nicaragua, Nigeria, Rwanda and Sierra Leone), where approved joint programmes exist, joint funds mobilization activities will be accelerated and the programmes will be promoted to the local donor community. В первой группе стран (Нигерия, Никарагуа, Руанда и Сьерра-Леоне), в которых уже имеются утвержденные совместные программы, будет активизирована совместная деятельность по мобилизации средств и проведена работа по ознакомлению местного сообщества доноров с имеющимися программами.
To the extent possible, activities are based on demands from Governments, either individually or as a group of countries when subregional concerns are addressed; Деятельность, насколько это возможно, основывается на запросах, направляемых правительствами либо в индивидуальном порядке, либо от имени группы стран, когда речь идет о субрегиональных интересах;
However, country experiences in the UNECE region indicate that SMEs as a group do underutilize the formal IP system for a variety of reasons, including: Однако опыт стран в регионе ЕЭК ООН указывает на то, что МСП как группа недоиспользуют официальную систему ИС в силу целого ряда причин, включая:
However, the payroll taxes as a percentage of gross profit were significantly higher in the first group of countries as compared with the OECD countries (with the exception of France). Вместе с тем налоги с фонда заработной платы в процентном отношении к валовой прибыли в первой группе стран были значительно выше по сравнению со странами ОЭСР (за исключением Франции).
In fact, in this latter group of countries, 39.2 per cent of children aged less than five years were underweight in 2003, compared to 38.4 per cent in 1990. В последней группе стран в 2003 году пониженной массой тела обладали 39,2 процента детей в возрасте до пяти лет против 38,4 процента в 1990 году.
First of all, we are very much disappointed, more and more, by the stereotype accusations that are coming from a certain group of countries, which is always boasting that it is interested in resolving international affairs. Прежде всего, мы очень разочарованы, и все больше и больше, стереотипными обвинениями, исходящими от определенной группы стран, которая всегда похваляется тем, будто она заинтересована в разрешении международных дел.
In the area of trade in services, the Latin American and Caribbean group encouraged further statistical work by the UNCTAD secretariat, as well as technical assistance and assessment of services in countries in the region and advisory services on GATS negotiations. В области торговли услугами Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна надеется на то, что секретариат ЮНКТАД продолжит свою статистическую работу, а также будет предоставлять техническую помощь и проводить оценку секторов услуг в странах региона и оказывать консультативное содействие в связи с переговорами в рамках ГАТС.
The agricultural situation in poor countries has been changing rapidly in recent years, with structural reform of agricultural sectors and the growth of international supply chains which concentrate power in a relatively small group of large purchasers, including supermarket chains and other large agri-food corporations. В последние годы положение в сельском хозяйстве бедных стран быстро меняется: в сельскохозяйственных секторах проводятся структурные реформы и происходит укрепление международных производственно-сбытовых цепочек, в которых господствует сравнительно немногочисленная группа крупных покупателей, включающая в себя сети супермаркетов и другие крупные корпорации агропищевого комплекса.
Within the group of South - South BITs, China, Egypt, the Republic of Korea and Malaysia have each signed more than 40 BITs with other developing countries. В группе стран, заключивших ДИД в формате Юг-Юг, Китай, Египет, Республика Корея и Малайзия подписали по 40 и более ДИД с другими развивающимися странами.
The extraordinary economic performance since the 1960s of a group of developing economies in East Asia, labelled Newly Industrializing Economies (NIEs), has attracted many, often competing, explanations. Поразительные экономические результаты группы развивающихся стран Восточной Азии, получивших название новых индустриальных стран (НИС), в период с 60-х годов породили множество объяснений, которые нередко вступают в противоречие друг с другом.
With respect to system-wide coherence and the implications for UNCTAD's operations at the country level, he said his group's main concern was to ensure UNCTAD's central role in the areas of trade and development issues. В отношении общесистемной слаженности и последствий для деятельности ЮНКТАД на уровне стран выступающий отметил, что его Группа стремится прежде всего обеспечить центральную роль ЮНКТАД в области вопросов торговли и развития.
The meeting was attended by 153 experts from 66 countries, as well as from 10 international organizations, 3 regional organizations and 11 major group organizations. В совещании приняли участие 153 эксперта из 66 стран, а также из 10 международных организаций, 3 региональных организаций и 11 организаций, представляющих основные группы.
As the Secretary-General's representative to the core group of countries supporting Lebanon's financial and socio-economic development, the Special Coordinator and his or her Deputy will also play a key role in advocating for continued international donor assistance to support reconstruction and development work in Lebanon. В качестве представителя Генерального секретаря в основной группе стран, поддерживающих финансовое и социально-экономическое развитие Ливана, Специальный координатор и его/ее заместитель играют также ключевую роль в пропаганде постоянной поддержки международными донорами восстановления и развития Ливана.
The same sentiment was expressed by another speaker who, speaking on behalf of a large group, noted that the Department had the responsibility to raise awareness in order to consolidate respect and understanding of different cultures, so as to promote the value of peace. Аналогичные соображения были высказаны другим оратором, который, выступая от имени большой группы стран, отметил, что Департамент общественной информации несет ответственность за распространение информации, с тем чтобы содействовать укреплению уважения и взаимопонимания между различными культурами и пропагандировать ценности мира.
In table 7 it is shown that between 1995 and 1997 and 2003 and 2005 developing countries increased their share in world primary commodity imports in total and in every major commodity group. Из таблицы 7 видно, что между 1995 - 1997 и 2003 - 2005 годами доля развивающихся стран возросла как в совокупном мировом импорте сырьевых товаров в целом, так и в рамках каждой из основных групп сырьевых товаров.
Over the next two years, Portugal will have the presidency of the Community of Portuguese-speaking Countries, a group of eight countries with 230 million people, spanning four continents. В последующие два года Португалия будет председателем Сообщества португалоговорящих стран, группы из восьми стран с 230-миллионным населением, проживающим на четырех континентах.