Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The average GDP per capita for the group increased only from $327 in 2000 to $467 in 2008. Среднедушевой показатель ВВП для этой группы стран увеличился с 327 долл. США в 2000 году всего лишь до 467 долл. США в 2008 году.
Treating least developed countries as a group on the basis of their low per capita income, human asset development and economic vulnerability is the fundamental premise for special measures in their favour. Для разработки специальных мер в интересах наименее развитых стран используется следующий основополагающий тезис: наименее развитые страны следует воспринимать как группу стран исходя из низкого уровня их подушевого дохода, развития человеческого капитала и экономической уязвимости.
The process, which includes 46 member countries and the European Union, is led by the General Coordinating Committee (GCC), a group of countries that volunteer to pay to support the process and activities of Forest Europe. Этот процесс, который охватывает 46 стран-членов и Европейский союз, возглавляется Основным координационным комитетом (ОКК) - группой стран, которая выразила желание внести средства в поддержку мероприятий в рамках процесса "Леса Европы".
It is a public good that we are all benefiting from and we should all maintain, while preventing any one country or group of countries from spoiling this common good for the world community. Это есть публичное благо, которое все мы востребуем и которое всем нам надлежит поддерживать, не допуская, чтобы какая-то одна страна или группа стран портили это общее благо всего мирового сообщества.
In a viable system benefiting from sustainable security, there is not a country or group of countries that defines its security at the cost of the insecurity of the others. В рамках жизнеспособной системы, пользующейся преимуществами устойчивой безопасности, просто не место странам или группам стран, которые обеспечивала бы свою безопасность за счет отсутствия безопасности других.
The paper reported on a divisional study that monitored the inclusion of indigenous, minority and regional language group geographical names in the datasets of the Nordic National Mapping Agencies and outlined the study's results. В документе речь шла о проведенном Отделом исследовании, в рамках которого отслеживалось включение географических названий на языках коренных народов, групп меньшинств и на региональных языках в базы данных национальных картографических агентств стран Северной Европы, и были представлены общие результаты исследования.
The eligibility for inclusion and graduation with regard to structural impediments depends on the distribution of human assets index and economic vulnerability index scores in a reference group of countries comprising least developed countries and other low-income countries. Получение прав на включение в перечень и на исключение из него, в том что касается препятствий структурного характера, зависит от распределения показателей Индекса человеческого капитала и Индекса экономической уязвимости в классификационной группе стран, включающих наименее развитые страны и другие страны с низким уровнем дохода.
As a result, in every group of countries, the percentage of qualified workers in the migrant population is higher than in their home populations, and the gap is the widest for low-income countries of origin. В результате в каждой группе стран процент квалифицированных работников среди мигрантов выше, чем среди коренного населения страны, и этот разрыв наиболее значителен в странах происхождения с низким доходом.
For the least developed countries as a group, external debt stocks as a share of gross domestic product (GDP) decreased from 75 per cent in 2002 to 33 per cent in 2007. По группе наименее развитых стран доля внешнего долга в валовом внутреннем продукте (ВВП) снизилась с 75 процентов в 2002 году до 33 процентов в 2007 году.
The Commission has before it a proposal contained in a joint report of the National Statistical Office of Mongolia and the Australian Bureau of Statistics on the establishment of an Ulaanbaatar city group on statistics for economies based on natural resources. Комиссии представлено предложение, содержащееся в совместном докладе Национального статистического управления Монголии и Австралийского статистического бюро о создании именуемой по названию города Улан-Баторской группы по статистике для стран, экономика которых основана на природных ресурсах.
This work will continue in other regions and lead to the selection of the first group of 20 countries in which implementation of the Global Strategy will start in 2012. Эта работа будет продолжаться и в других регионах, в результате чего будет отобрана первая группа из 20 стран, осуществление Глобальной стратегии в которых начнется в 2012 году.
Reduced access to funding by the GEF for group allocation countries, including LDCs and small island developing States (SIDS), implies that access to resources contributing to capacity-building activities has also been reduced. Сокращение доступа к финансированию по линии ГЭФ для стран с групповым распределением, в том числе для НРС и малых островных государств (МОРАГ), означает также сокращение доступа к ресурсам для деятельности по укреплению потенциала.
Twelve countries indicated they had received technical assistance: four from Africa, two from Asia, five from Central and Eastern Europe and one from the Western Europe and others group. Двенадцать стран указали, что они получили техническую помощь: четыре из Африки, две из Азии, пять из стран Центральной и Восточной Европы и одна из Группы государств Западной Европы и других государств.
The Council and the troop-contributing countries heard a briefing by the Deputy Special Representative of the Secretary-General to UNMIT, Takahisa Kawakami, on issues relating to the concept of operations and rules of engagement for the military liaison group and the police component of UNMIT. Члены Совета и представители предоставляющих войска стран заслушали брифинг заместителя Специального представителя Генерального секретаря по ИМООНТ Такахисы Каваками, посвященный вопросам, связанным с концепцией операций группы военной связи и полицейского контингента ИМООНТ и правилами применения ими оружия.
In Cape Verde, the Government signed a One Programme document with the United Nations on 1 July 2008 to address the implications of Cape Verde's graduation from the group of the least developed countries and its attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. В Кабо-Верде правительство 1 июля 2008 года подписало с Организацией Объединенных Наций «Единую программу», направленную на решение проблем, связанных с выходом Кабо-Верде из категории наименее развитых стран, и достижение к 2015 году целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Noting the shift of chemicals production towards developing countries and countries with economies in transition, one representative, speaking on behalf of a group of countries, said that such countries were enacting legislation governing the entire chemical life cycle. Отметив перевод химического производства в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, один представитель, выступая от имени группы стран, указал, что в таких странах принимается законодательство, регламентирующее полный жизненный цикл химических веществ.
One representative pointed out that, while important, coherent implementation of the Strategic Approach was not easy; another, speaking on behalf of a group of countries, stressed the need for even stronger links with the health sector. Один представитель отметил, что, хотя это и важно, слаженного осуществления Стратегического подхода добиться непросто, а другой представитель, выступая от имени группы стран, подчеркнул необходимость установления еще более тесных контактов с сектором здравоохранения.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that reports should be submitted for each session of the Conference and once in each intersessional period, with maximum information in all reports, and that more work was required to produce baseline estimates. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что доклады должны представляться для каждой сессии Конференции и один раз в каждый межсессионный период и содержать максимальный объем информации и что для получения оценок исходного состояния необходима дальнейшая работа.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, introduced a conference-room paper containing a proposal for guidelines for Strategic Approach national focal points as part of efforts to strengthen and prioritize national chemicals management capacities. Один представитель, выступая от имени группы стран, представил документ зала заседаний, содержащий предложение в отношении руководящих принципов для национальных координационных центров Стратегического подхода в рамках усилий по укреплению и определению приоритетов национальных потенциалов по регулированию химических веществ.
In the subsequent discussion of financial and technical resources for implementation, one representative, speaking on behalf of a group of countries, said that reaching the 2020 goals of the Strategic Approach was contingent on securing sustainable financial resources. В ходе последовавшего обсуждения финансовых и технических ресурсов, необходимых для осуществления, один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что достижение целей Стратегического подхода к 2020 году зависит от устойчивой финансовой базы.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the criteria should give greater weight to whether a proposed issue was of interest to a large number of stakeholders, in particular developing countries and countries with economies in transition. Другой представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что критерии должны оценивать, представляет ли тот или иной предложенный вопрос интерес для большого числа заинтересованных сторон, прежде всего развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
For instance, according to the latest studies by the World Bank, out of some 40 per cent of developing countries identified as "highly vulnerable" to the effects of the current global economic crisis, over 95 per cent belong to the LDCs group. Например, согласно последним исследованиям Всемирного банка, из примерно 40% развивающихся стран, относящихся к группе "весьма уязвимых" к воздействию нынешнего мирового экономического кризиса, более 95% являются НРС.
The World Bank, in collaboration with IMF, is working on the preparation of a Government debt (domestic and external) data template, based on the SDDS framework, to collect data from a selected group of developing countries. Всемирный банк в сотрудничестве с МВФ работает над подготовкой шаблона для представления данных о государственном долге (внутреннем и внешнем) исходя из основных положений ССРД для сбора данных среди отдельной группы развивающихся стран.
The Committee had repeatedly stressed that there was no reason why that group, which in some countries accounted for up to 10 per cent of the working population, should not be entitled to protection. Комитет неизменно подчеркивал, что нет никаких причин, чтобы эта группа населения, составляющая до 10% трудоспособного населения ряда стран, не имела защиты.
The island's score for ecosystem vitality in the 2008 Environmental Performance Index (EPI) is 71%, the regional score being 72%, and the comparative income group 69.4%. С точки зрения рейтинга экологических достижений за 2008 год Достижение острова в области поддержания жизнеспособности экосистем составляет 71 процент (аналогичная оценка для региона составляет 72 процента) и для группы стран с сопоставимым уровнем дохода - 69,4 процента).