Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Weaknesses and failures must be looked at critically, and an appropriate course of action for the ensuing decade must be charted, leading to successful graduation from the group of larger numbers of countries. Необходимо критически осмыслить слабые места и недоработки и наметить надлежащий курс действий на предстоящее десятилетие, что даст возможность покинуть эту группу большему числу стран.
Another speaker, also representing a large group, noted that regional and local information centres continued to be an important tool in the service of the mission of the Department of Public Information. Еще один оратор, также выступая от имени большой группы стран, отметил, что региональные и локальные информационные центры «продолжают служить в качестве важного средства на службе миссии Департамента общественной информации».
Accounting for two thirds of the world population and almost 40 per cent of world gross product, the group of middle-income countries holds an important position in the world economy. Группа стран со средним уровнем дохода, на которую приходится две трети населения мира и почти 40 процентов мирового валового продукта, занимает важное место в мировой экономике.
This progress is, however, largely driven by some of the group's most populous countries, China, Indonesia, Pakistan, Brazil, the Russian Federation and Mexico. Однако основной движущей силой этого прогресса являются некоторые из стран с наибольшей численностью населения в этой группе: Китай, Индонезия, Пакистан, Бразилия, Российская Федерация и Мексика.
Whereas a small group of countries, including China and the major oil-exporting countries, have been running a sizeable surplus on their trade balance in recent years, others have incurred widening deficits, especially in Central and Eastern Europe. Если в небольшой группе стран, включающей Китай и основные страны-экспортеры нефти, в последние годы отмечалось внушительное по размеру положительное сальдо торгового баланса, то другие страны, особенно в Центральной и Восточной Европе, сталкивались с проблемой растущих дефицитов.
Even as the former group of countries need to shift towards less intensive and more environmentally sound methods, farmers in many developing countries would benefit from greater input use. Если первой группе стран необходимо переходить на менее интенсивные и более экологичные методы хозяйствования, то во многих развивающихся странах фермерам было бы полезным увеличить объем вводимых ресурсов.
In order to make solid progress in this complex field, the Working Party decided to follow established practice and to establish an ad hoc group of experts on the computerization of the TIR regime which should be composed of experts from interested countries and industry groups. Для достижения значительного прогресса в этой сложной области Рабочая группа решила пойти по пути уже установившейся практики и учредить специальную группу экспертов по компьютеризации режима МДП, в состав которой должны войти эксперты от заинтересованных стран и промышленных групп.
Consequently, SRU-B and ESCAP are working with a group of countries (Bangladesh, China, Indonesia, the Maldives, the Philippines, Sri Lanka and Thailand) to develop a database that will map their capacity, resources and needs. Поэтому РПС-Б и ЭСКАТО вместе с группой стран (Бангладеш, Индонезия, Китай, Мальдивские Острова, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка) ведут работы над созданием базы данных, в которой будет содержаться перечень их возможностей, ресурсов и потребностей.
Country-level experiences were presented by Mr. Malick Sene, Executive Secretary, National Council on the Fight Against AIDS, Mali, and Mr. Harold Robinson, UNFPA Representative and Chair, United Nations theme group on HIV/AIDS, Jamaica. Об опыте своих стран рассказали г-н Малик Сене, Исполнительный секретарь Национального совета по борьбе со СПИДом Мали и г-н Гарольд Робинсон, представитель ЮНФПА и руководитель тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на Ямайке.
An inter-ministerial commission of defence and security has been established to oversee the implementation of the reforms supported by a monitoring group composed of UNDP, UNOGBIS together with the European Union, the Community of Portuguese-Speaking Countries and ECOWAS. Для наблюдения за ходом осуществления реформ, поддерживаемых контрольной группой в составе представителей ПРООН, ЮНОГБИС, а также Европейского союза, Сообщества португалоговорящих стран и ЭКОВАС, была создана межминистерская комиссия по обороне и безопасности.
The African group noted the positive impact of ICT on the tourism sector in its region and called on UNCTAD to continue expert meetings in the area of e-tourism. Группа африканских стран отметила положительное воздействие ИКТ на сектор туризма в Африканском регионе и призвала ЮНКТАД продолжить проведение совещаний экспертов в области электронного туризма.
Strategies that tend to assign fund-raising promotion solely to a select group of Governments could counter efforts to encourage other Governments to be involved in broadening the financial support base. Стратегии, упор в которых делается на мобилизации ресурсов только среди отдельной группы стран, могут подорвать усилия, направленные на вовлечение правительств других стран в работу по расширению базы финансовой поддержки.
At the end of 2005, PIARC comprised 109 member countries, 591 group members and more than 1,150 individual members in over 120 countries. По состоянию на конец 2005 года ПМАДК объединяла 109 стран-членов, 591 коллективного члена и более 1150 индивидуальных членов из более чем 120 стран.
The small group of industrialized countries that fund most of the global research and development on energy are defining the world's future energy technology choices. Общемировые тенденции в области создания энергетических технологий определяет небольшая группа промышленно развитых стран, которые финансируют большую часть глобальных НИОКР в области энергетики.
The largest group consisted of over 10 million migrants from Mexico, followed by Colombia and the Caribbean Community as a whole, which produced over a million emigrants each. Основной контингент составляют более 10 миллионов мигрантов из Мексики, за которой следуют Колумбия и страны Карибского сообщества: из каждой из этих стран выезжают более 1 миллиона человек.
Consultations with the African group should continue in order to bring about a convergence of proposals and produce with a single document; Нужно продолжать консультации с группой стран африканских, чтобы добиться сближения предложений и выработать единый документ.
Global, regional and subregional projects and programmes are a cost-effective means of reaching a group of countries on general issues, such as the multilateral trade negotiations opportunity, and permit the direct exchange of national experiences (which can also be fostered by direct networking). Глобальные, региональные и субрегиональные проекты и программы являются эффективным по затратам средством выхода на ту или иную группу стран по общим вопросам, таким, как возможности многосторонних, торговых переговоров, и позволяют осуществлять прямой обмен национальным опытом (чему могут способствовать и прямые сетевые связи).
To oversee this South-South cooperation, the Forum of Ministers for Latin America and the Caribbean has established a ministerial support group chaired by the Government of Chile. Для осуществления надзора за таким сотрудничеством по линии Юг-Юг Форум министров стран Латинской Америки и Карибского бассейна учредил группу поддержки на министерском уровне под председательством правительства Чили.
As gridded data on PM were incomplete for several countries, the task group was working to fill the gap by providing "typical" profiles for size and chemical PM speciation that could be used when better information was not available. Поскольку данные по квадратам о ТЧ для ряда стран не являются полными, целевая группа ведет работу по устранению этого пробела путем подготовки "типичных" профилей для классификации ТЧ по размеру и химическому составу, которые могут быть использованы при отсутствии более качественной информации.
The representative of Sweden introduced a conference-room paper setting out options for the long-term financing of the Strategic Approach, which had been prepared by Sweden on behalf of an informal group of donor countries as a thought-starter to stimulate discussion. Представитель Швеции представил документ зала заседаний с информацией о вариантах долгосрочного финансирования Стратегического подхода, который был подготовлен Швецией от имени неофициальной группы стран доноров для того, чтобы стимулировать обсуждение этого вопроса.
The latter group includes a few developing countries such as Argentina, Thailand, Malaysia, Viet Nam and Brazil, whose export of certain bulk commodities, for example, cereals and oilseeds, are highly competitive. К последней группе стран относятся такие развивающиеся страны, как Аргентина, Таиланд, Малайзия, Вьетнам и Бразилия, которые выступают весьма конкурентоспособными экспортерами некоторых сырьевых товаров, например, зерновых культур и масличных семян.
We are encouraged by the recent improvements in the overall economic performance of our countries as a group, largely driven by improved world commodity prices, growth in traditional and non-traditional exports, improved domestic policies and increased international support measures. Нас обнадеживает улучшение в последнее время общеэкономических показателей наших стран вместе взятых, происходящее в значительной мере благодаря повышению мировых цен на сырьевые товары, росту традиционного и нетрадиционного экспорта, проведению более эффективной внутренней политики и расширению международных мер поддержки.
Another group of countries touched upon the role of the Main Committees, namely to explore the possibility of streamlining the Assembly's workload between the main committees and the plenary. Другая группа стран затронула вопрос о роли главных комитетов, в частности предложила изучить возможность более рационального распределения работы Ассамблеи между главными комитетами и пленарными заседаниями.
A group of countries, on the other hand, suggested that the question of public visibility should continue to be considered in the appropriate forum of the Committee on Information. С другой стороны, группа стран предложила продолжить практику рассмотрения вопроса о повышении уровня информированности общественности на соответствующем форуме Комитета по информации.
No country or group of countries should be allowed to interfere in or hamper decisions that merit the implementation of the responsibility to protect, including by veto. Ни одной стране или группе стран не должно быть позволено мешать или препятствовать решениям, которые санкционируют выполнение обязанности защищать, в том числе с помощью вето.