Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Since the Council established the United Nations mission in Timor-Leste, the Timor-Leste core group, comprised of countries having strong relationships with the country, has been facilitating consideration of the issue by the Council. С тех пор, как Совет учредил миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, основная группа по Тимору-Лешти в составе стран, имеющих прочные узы с этой страной, содействовали рассмотрению этого вопроса в Совете.
However, the varying characteristics of each subregion suggest that policy approaches would need to be conceived in a more nuanced way in order to reflect the differences between and within the various subregions or within a particular group of countries, for instance, the least developed countries. Вместе с тем, различные особенности каждого субрегиона свидетельствуют о том, что программные подходы необходимо будет разрабатывать с учетом маленьких нюансов, с тем чтобы отразить различия между субрегионами и внутри них или внутри той или иной группы стран, например, наименее развитых стран.
Of the economies in transition, only the former Yugoslav Republic of Macedonia fell into this category, largely because of the civil disturbances during a good part of 2001, and growth for the group as a whole remained above 4 per cent. Из стран с переходной экономикой в эту категорию попала только бывшая югославская Республика Македония, что в основном объяснялось гражданскими беспорядками на протяжении большей части 2001 года, а темпы роста в этой группе стран в целом по-прежнему превышали 4 процента.
Primarily because of the deteriorating international environment, in both trade and finance, GDP growth for developing countries as a group plummeted to only 2.0 per cent in 2001 from the 5.8 per cent achieved in 2000. Темпы роста ВВП в группе развивающихся стран упали с 5,8 процента, зафиксированных в 2000 году, до всего 2,0 процента в 2001 году, что объясняется в первую очередь ухудшением международной конъюнктуры в торговой и финансовой областях.
The Secretary-General would identify the core group of TCCs for each peacekeeping operation, which would become operational at the conceptional phase of each operation. Генеральный секретарь мог бы определять состав группы-костяка из числа стран, предоставляющих войска, для каждой миротворческой операции, и она была бы задействована на концептуальном этапе каждой операции.
They try, in smaller groups of countries, to achieve international cooperation in criminal justice matters faster than may be agreeable to a broader and more heterogeneous group of countries. В рамках более мелких групп стран они пытаются добиться международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия быстрее, чем это было бы возможно для более широкой и более разнородной группы стран.
A letter on behalf of the group of countries of Central Asia, Caucasus and Moldova proposes changes in the wording of certain decision in this set to take account of the position of those countries. В письме от имени группы стран Центральной Азии, Кавказа и Молдовы предлагается внести изменения в формулировку некоторых решений из этого пакета, с тем чтобы учесть позицию указанных стран.
In two years, Estonia has moved 30 places up in the Human Development Index and we belong today to the group of countries that evince high human development. В течение двух лет Эстония поднялась на 30 мест в индексе развития человеческого потенциала, и сегодня мы относимся к группе стран, которые демонстрируют высокий уровень развития такого потенциала.
Last July, we became a full member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, a group of countries that share a common language, history and culture which contributed to the shaping of our resistance identity. В июле прошлого года мы стали полноправными членами Сообщества португалоговорящих стран, группы стран, говорящих на одном языке, а также имеющих общую историю и культуру, что способствовало формированию нашей стойкой самобытности.
Due to the intensification of the efforts of UNSMA, it is necessary for the Personal Representative of the Secretary-General to meet frequently with representatives of the "six plus two" group and other countries engaged in the search for a solution in Afghanistan. В связи с активизацией деятельности СМООНА Личному представителю Генерального секретаря необходимо проводить частые встречи с представителями группы «шесть плюс два» и других стран, занимающихся поиском решения в Афганистане.
That resolution included a request that the Council consider the creation of an ad hoc advisory group on African countries emerging from conflict with a view to assessing humanitarian and economic needs and elaborating a long-term programme of support for implementation beginning with the integration of relief into development. В этой резолюции содержалась обращенная к Совету просьба рассмотреть вопрос о создании специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты, в целях оценки их гуманитарных и экономических потребностей и разработки долгосрочной программы поддержки осуществления, в основу которой будет положена интеграция чрезвычайной помощи в процесс развития.
Still, this is an extremely modest amount for a group that includes Africa's largest economy - South Africa - relative to other regions and to Africa's needs. И все же это крайне умеренные показатели для группы стран, включающей самую крупную в экономическом отношении страну Африки - Южную Африку, по сравнению с другими регионами и потребностями Африки.
The number of countries with growth rates exceeding 3 per cent increased from 26 in 2000 to 37 in 2001, and 3 more countries are expected to join this group in 2002. Число стран, в которых темпы роста превысили З процента, возросло с 26 в 2000 году до 37 в 2001 году, при этом предполагается, что в 2002 году к их числу присоединятся еще 3 страны.
The very notion of exploring links between human rights and human responsibilities had emanated from the developing world, and had been promoted by the InterAction Council, which included a distinguished group of elder statesmen from all over the world, including many from the North. Само понятие изучения связей между правами и обязанностями человека сформировалось в развивающихся странах и пропагандировалось Советом взаимодействия, в состав которого входит группа видных государственных деятелей старшего возраста со всех частей мира, в том числе стран Севера.
One such matter pertains to the situation of the group of countries of Central Asia, Caucasus and Moldova and other non-Annex I Parties not considered to be developing countries. Один из таких вопросов касается положения группы стран Центральной Азии, Кавказа и Молдовы и других не включенных в приложение I Сторон, которые не считаются развивающимися странами.
As freedom is indivisible and does not belong to one particular State or group of States, we maintain that foreign occupation is the greatest enemy of freedom - the freedom of countries, peoples, territories and humankind in general. Поскольку свобода имеет неделимый характер и не принадлежит какому-либо конкретному государству или группе государств, мы настаиваем на том, что иностранная оккупация является самым злейшим врагом свободы - свободы стран, народов, территорий и человечества в целом.
One speaker, on behalf of a large group, stressed the importance of the information centres for the developing countries, especially the least developed countries, as valuable sources of information and means of communication and interaction with the host countries. Один из выступающих от имени большой группы подчеркнул важное значение информационных центров для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, как ценных источников информации и средств коммуникации и взаимодействия с принимающими странами.
some countries included may be considered developing countries and their institutions are sometimes not strong enough to enable them to participate in the questionnaire approach suitable for most of the group; некоторые страны, входящие в эту группу, можно отнести к категории развивающихся стран, при этом их учреждения не всегда обладают достаточным потенциалом, с тем чтобы к ним мог применяться основанный на вопроснике подход, приемлемый для большинства других стран этой группы;
On the other hand, there is a group of other countries that thinks it is time to enter the negotiating phase in these areas, since they may now offer a greater ratio of benefits to costs than some of the more traditional areas for WTO negotiations. Вместе с тем существует еще одна группа стран, которые считают, что настало время начать переговоры по этим вопросам, поскольку сейчас они могут привести к более высокому соотношению плюсов и минусов, чем некоторые из более традиционных направлений переговоров в рамках ВТО.
The government participants in the Committee will be invited to elect replacement Bureau members to fill the vacancy created by the resignation of the representative of the group of Western European and other countries and any other vacancies. Правительственным представителям, участвующим в работе Комитета, будет предложено избрать новых членов Бюро для заполнения вакансии, возникшей в результате ухода с должности представителя Группы западноевропейских и других стран, и любых других вакансий.
Although the slowdown in the United States has been the most pronounced within this group, a general weakening became more prominent in many other developed economies in early 2001. Хотя из стран этой группы наиболее ярко выраженное замедление роста произошло в Соединенных Штатах, в начале 2001 года общее замедление роста стало более заметным во многих других развитых странах.
This group of countries had economic growth rates that averaged over 6 per cent in 2000, and the continuation of their expansion appears to have required an increase in investment; Средние показатели экономического роста для стран этой группы в 2000 году составили свыше 6 процентов, и, как представляется, увеличение объема инвестиций обусловлено продолжением развития их экономики;
This group had flat or low economic growth rates in 1999 and could therefore fuel its growth by making use of idle capacity; В 1999 году для стран этой группы были характерны нулевые или низкие темпы экономического роста, в связи с чем они смогли стимулировать рост, используя незадействованные производственные мощности;
It had been decided that the members of the Bureau would contact their respective geographical groups, each of which would elect its representative, while he himself would contact the Asia-Pacific group, which was not represented on the Bureau. Было решено, что члены Бюро будут связываться с соответствующими географическими группами, каждая из которых изберет своего представителя, а сам он свяжется с группой стран Азии и Тихоокеанского региона, которая не представлена в составе Бюро.
We are encouraged that several Governments have recently confirmed their intent to contribute to the distinct security entity authorized by the resolution, and we are hopeful that the group will be operational by January 2005, in time for the elections. Нас радует то, что недавно правительства ряда стран подтвердили свое намерение участвовать в такой отдельной структуре, создание которой санкционировано резолюцией, и мы надеемся, что такая группа будет введена в действие к январю 2005 года, то есть к выборам.