Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Members of the Mission also met three times with the Ambassador of the Sudan in Geneva, and with Ambassadors from the African Union, with the Coordinator and other representatives of the European Union and with the Eastern European group. Кроме того, члены миссии трижды встречались с послом Судана в Женеве и с послами стран Африканского союза, с Координатором и другими представителями Европейского союза, а также с представителями Группы восточноевропейских государств.
Furthermore, debt service paid by the same group of countries has declined from about 19 per cent of exports one year prior to the decision point to about 6 per cent five years after the decision point. Кроме того, платежи в счет обслуживания долга, отчисляемые той же группой стран, сократились с 19 процентов от объема экспорта за год до момента принятия решения до примерно 6 процентов через пять лет после принятия решения.
In addition, the group held consultations with the UNODC Regional Offices in Afghanistan and Pakistan, with Afghan and Pakistani officials and with foreign anti-narcotics community and drug liaison officers based in Kabul and Islamabad. Кроме того, группа провела консультации с региональными отделениями ЮНОДК в Афганистане и Пакистане, с официальными представителями этих двух стран, а также с представителями Зарубежного общества по борьбе с наркотиками и сотрудниками по связи, которые занимаются вопросами наркотиков и размещены в Кабуле и Исламабаде.
(c) That, utilizing the various experiences from different countries, a range of models (particularly with regard to legislation, policies and research procedures) for the promotion of the recording and use of indigenous, minority and regional language group geographical names be gathered; с) подготовить, на основе разнообразного опыта различных стран, ряд моделей (в частности в отношении процедур в области законодательства, политики и проведения исследований) для поощрения записи и применения географических названий, используемых коренными народами, меньшинствами и региональными языковыми группами;
A group of developing and developed countries has proposed an implementation mechanism whereby developing countries would categorize commitments for immediate implementation, implementation subject to pre-determined transition periods and implementation subject to the provision of capacity-building support and capacity acquisition. Группа развивающихся и развитых стран предложила такой механизм осуществления, с помощью которого развивающиеся страны будут делить обязательства на следующие категории: немедленное осуществление, осуществление, зависящее от заранее установленных переходных периодов, и осуществление, зависящее от предоставления поддержки на развитие потенциала и приобретение потенциала.
Moreover, these figures are weighted averages, which are heavily influenced by the behaviour of the largest developing and transition economies (the five largest developing and transition economies accounting for approximately 50 per cent of the total GNP of this group of countries). Кроме того, приведенные данные представляют собой средневзвешенные величины, на которые сильно влияют показатели крупных развивающихся стран и стран с переходной экономикой (вес пяти крупнейших развивающихся стран и стран с переходной экономикой в совокупном ВНП этой группы стран составляет около 50 процентов).
Benin has begun to integrate the concept of "united in action" within the framework of its cooperation with the United Nations system and eagerly awaits its inclusion in the second group of test countries for the implementation of the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence. Бенин начал внедрять концепцию единства действий в контекст своего сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и с нетерпением и надеждой ожидает своего включения во вторую группу стран для пробного выполнения рекомендаций Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
The Initiative will be guided by the "Friends of StAR", an advisory group composed of influential, experienced individuals from developed and developing countries that will promote implementation of the asset recovery provisions of the Convention and cooperation between countries to recover assets. Деятельность в рамках инициативы будет координировать "Группа друзей СтАР по возвращению похищенных активов" - консультационный орган, состоящий из авторитетных и опытных представителей развитых и развивающихся стран, который будет содействовать реализации положений Конвенции о возвращении похищенных активов и сотрудничеству между странами в их возвращении.
The expert review group recommended that the Secretariat play an active role in supporting the review process, in particular by facilitating and taking part in active dialogue, facilitating coordination between the experts and countries under review and ensuring time management for the different phases and activities. Группа экспертов по обзору рекомендовала Секретариату оказывать активную поддержку процессу обзора, в том числе путем содействия развитию диалога и активного участия в нем, содействия координации действий экспертов и стран, в отношении которых проводится обзор, а также согласованию сроков проведения различных этапов и мероприятий.
On the final day of the Conference, 10 schools and organizations assembled at United Nations Headquarters in New York, while a group of students from Latin America gathered for a parallel conference at the United Nations Information Centre in Mexico City. В последний день Конференции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке собрались 10 школ и организаций, а в информационном центре Организации Объединенных Наций в Мехико на параллельную конференцию собралась группа учащихся из стран Латинской Америки.
Ms. Hill (New Zealand), speaking on behalf of the CANZ group of countries (Canada, Australia and New Zealand), noted the continuing momentum of support for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Г-жа Хилл (Новая Зеландия), выступая от имени группы стран КАНЗ (Канада, Австралия и Новая Зеландия), отмечает, что число сторонников Конвенции о правах инвалидов продолжает расти.
Mr. Laidlaw (New Zealand), speaking on behalf of the CANZ group of countries (Canada, Australia and New Zealand), said that sanctions, sparingly used, were a vital tool in the maintenance and restoration of international peace and security. Г-н Лейдло (Новая Зеландия), выступая от имени группы стран КАНЗ (Канада, Австралия и Новая Зеландия), говорит, что санкции, если их применять умеренно, являются принципиально важным орудием поддержания и восстановления международного мира и безопасности.
Although the least developed countries account for less than 1 per cent of world trade, international trade plays a major role in the development of the least developed countries, accounting for about 50 per cent of the GDP of the least developed countries as a group. Хотя на долю наименее развитых стран приходится менее 1 процента мировой торговли, международная торговля играет важную роль в развитии наименее развитых стран, обеспечивая около 50 процентов ВВП для наименее развитых стран как отдельной группы.
We call upon the States that are not yet parties to the CTBT to become parties as early as possible and we also call upon the nine remaining countries of the Annex 2 group of 44 States to ratify the Treaty at the earliest possible date. Мы призываем государства, которые еще не являются участниками ДВЗЯИ, как можно скорее присоединиться к нему, а также призываем 9 остающихся стран из 44 государств, перечисленных в Приложении 2, в самое ближайшее время ратифицировать этот Договор.
The NCSP also informed the group that 87 countries are preparing their second national communications and 12 countries have submitted their proposals for national communications to the implementing agencies of the GEF for approval. ПППНС проинформировала также Группу о том, что 87 стран готовят свои вторые национальные сообщения и 12 стран представили свои предложения по национальным сообщениям для одобрения их исполнительными учреждениями ГЭФ.
In 2005, African economies as a group grew by 5.3 per cent, a slight improvement from 2004 (5.2 per cent), and still much higher than in 2003 (4.3 per cent) (see figure 1). В 2005 году показатели роста по группе африканских стран в целом составили 5,3 процента, что несколько выше показателей 2004 года (5,2 процента) и значительно лучше показателей 2003 года (4,3 процента) (см. диаграмму 1).
Ms. Cluckers commented that, in drawing up poverty reduction strategies, only a few countries recognized minorities as a specific vulnerable group and UNDP recognized that minorities did not necessarily benefit from these strategies. Г-жа Клукер отметила, что в ходе составления стратегий сокращения масштабов нищеты лишь несколько стран признают меньшинства в качестве конкретных уязвимых групп населения, и ПРООН соглашается с тем, что меньшинства необязательно пользуются преимуществами этих стратегий.
For the LDCs as a group, the decade 2000 - 2010 is going to be the first in which the growth of the economically active population outside agriculture is predicted to be greater than the growth of the economically active population within agriculture. Для НРС как группы стран десятилетие 2000-2010 годов станет первым десятилетием, когда рост экономически активного населения за пределами сельскохозяйственного сектора, согласно прогнозам, будет опережать рост экономически активного населения в сельском хозяйстве.
(b) A network of centres of excellence: UNCTAD is carrying out a project on a network of centres of excellence in cooperation with a group of scientific and technological institutions in developing countries, selected for their competence and state-of-the-art facilities. Ь) Сеть центров пропаганды передового опыта: ЮНКТАД проводит проект сети центров пропаганды передового опыта в сотрудничестве с группой научно - технических институтов развивающихся стран, отобранных в силу их высокого уровня и современной базы.
Total growth of the developing world will remain positive in 2009, but if China and India are excluded from the group, output of the developing world will contract by approximately 1.5 per cent. Совокупный рост во всех развивающихся странах в 2009 году будет, как и прежде, положительным, но если из этой группы исключить Китай и Индию, то объем производства развивающихся стран упадет примерно на 1,5 процента.
Requests the Partnership to develop and implement a more detailed workplan consistent with the interim group's discussions, with particular emphasis on the needs of developing countries and countries with economies in transition; просит Партнерство разработать и осуществить более подробный план работы, отражающий результаты обсуждения временной группы, с особым упором на потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
This work will complement the agricultural chemicals management programmes in effect in most Parties and would address the initial steps that would need to be taken by Parties to manage this group of chemicals soundly. Эта деятельность будет дополнять функционирующие в большинстве стран программы регулирования сельскохозяйственных химических веществ и обеспечит принятие первоначальных мер, которые необходимо будет принять Сторонам для безопасного регулирования этой группы химических веществ.
During this period, UNEP, as chair of the Africa group of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources, played a leading role in encouraging other members of the United Nations system to pay more attention to the water sector. В течение отчетного периода ЮНЕП, будучи председателем Группы африканских стран в механизме межучережденческой координации по водным ресурсам Организации Объединенных Наций, играла ведущую роль в привлечении повышенного внимания других членов системы Организации Объединенных Наций к сектору водных ресурсов.
The economies in transition are a quite heterogeneous group of countries in terms of population size, area, geography, economic development, resource endowments, sectoral structure, reform progress, political stability, degree of integration into the world economy. ё) страны с переходной экономикой являются совершенно неоднородной группой стран с точки зрения размеров народонаселения, площади территории, географического положения, экономического развития, наделенности ресурсами, секторальной структуры, прогресса реформ, политической стабильности и степени интеграции в мировую экономику.
For example, the external debt-to-GNP ratio for 2007, though 24.4 per cent for developing countries and countries with economies in transition as a group, had been 40.9 per cent for Europe and Central Asia. Например, в 2007 году доля внешней задолженности по отношению к ВНП составила всего 24,4 процента в группе развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в то время как в Европе и Центральной Азии она достигла 40,9 процента.