Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Stressing his group's commitment to efforts to create a network that more effectively addressed the needs of its customers, he encouraged the Secretariat to make all efforts in that regard. Подчеркивая приверженность стран представляемой им группы усилиям по созданию сети, более эффективно реагирующей на потребности своей аудитории, он призвал Секретариат принять все необходимые усилия в этой связи.
In many instances, the Security Council plays a critical role, but peace processes may also be facilitated by regional organizations, a group of countries or by one Government. Во многих случаях исключительно важную роль играет Совет Безопасности, однако в роли посредников в рамках мирных процессов также могут выступать и региональные организации, группы стран или отдельные правительства.
As is the case for primary education, most of these countries are from Central and West Africa and are members of the group of least developed countries. Как и в случае начального образования, большинство из этих стран являются странами Центральной и Западной Африки и входят в группу наименее развитых стран.
Of this group, 14 also reported results under poverty, 10 under environment and 6 under the gender goal; Eighty-one per cent of all outcomes for SDS results relate to capacity-building of the State. Из этой группы 14 стран указали также на мероприятия, относящиеся к борьбе с нищетой, 10 - к охране окружающей среды и 6 - к цели обеспечения равенства мужчин и женщин; восемьдесят один процент всех результатов, связанных с ОСР, имеет отношение к укреплению потенциала государства.
This issue was also the subject of discussion in the first summit meeting of the BRIC group of countries, held in Yekaterinburg, Russian Federation, in June 2009. Этот вопрос также обсуждался на первой встрече на высшем уровне группы стран БРИК, которая состоялась в июне 2009 года в Екатеринбурге, Российская Федерация.
The European Union and a group of like-minded countries would like to make a declaration called "The way forward on renewable energy". Европейский союз и группа стран, занимающих одинаковую позицию, хотели бы выступить с заявлением под названием «Перспективы развития возобновляемых источников энергии».
Proposals were received from 67 countries, out of which 17 proposals have been selected by an inter-agency advisory group for support through the Swedish Government contribution. Такие предложения поступили из 67 стран, и Межучрежденческой консультативной группой было отобрано 17 предложений, которые предполагается реализовать с помощью взноса, предоставленного правительством Швеции.
The OAU Summit also decided to establish a group of experts to help draw up specific measures to solve the debt problem and prepare a common African position on development financing. Встреча на высшем уровне в рамках ОАЕ также приняла решение создать группу экспертов, с тем чтобы помочь сформулировать конкретные меры по решению проблемы задолженности и выработать общую позицию африканских стран в отношении финансирования развития.
Many of them were set out in the statement made by the Permanent Representative of Fiji on behalf of the Pacific Islands Forum group, which we, naturally, fully endorse. О многих из них говорил в своем выступлении Постоянный представитель Фиджи от имени группы стран Форума тихоокеанских островов, и, разумеется, мы полностью поддерживаем это заявление.
In this context, the international community is strongly urged to give due attention and lend assistance to this vulnerable group of countries in their endeavours to promote socio-economic development. В этом контексте мы настоятельно призываем международное сообщество уделять должное внимание этой уязвимой группе стран и оказывать этим странам помощь в усилиях, направленных на социально-экономи-ческое развитие.
However, there had been pronounced differences in economic performance both within the group of economies in transition and among the developing countries as a whole during the past decade. Однако на протяжении прошлого десятилетия отмечались существенные различия в экономической области как в группе стран с переходной экономикой, так и между развивающимися странами в целом.
Nevertheless, after seven years of trading under WTO, special and differential treatment appeared to consist at best of the discretionary desire of major trading Powers to grant some concessions to a selected group of developing countries, at the latter's own cost. Тем не менее, через семь лет ведения торговли под эгидой ВТО специальный и дифференцированный режим состоит, по-видимому, в лучшем случае в дискреционном желании крупных торговых держав предоставлять некоторые уступки отдельной группе развивающихся стран, причем за их же собственный счет.
Among other things, the steering group organized a multi-stakeholder consultation meeting with participants from the three stakeholder groups, and Governments of developed and developing countries, as well as UNEP and the Organisation for Economic Cooperation and Development, in Toronto, Canada. В частности, руководящая группа организовала проведение в Торонто, Канада, многостороннего консультативного совещания, в работе которого участвовали представители трех заинтересованных групп и правительств развитых и развивающихся стран, а также ЮНЕП и Организации экономического сотрудничества и развития.
The statement approved by the open-ended drafting group, entitled "Towards the International Intergovernmental High-level Event on Financing for Development: the perspective of Latin America and the Caribbean", is reproduced in section IV. Утвержденное редакционной группой открытого состава заявление, озаглавленное «К международному межправительственному мероприятию высокого уровня по финансированию развития: позиция стран Латинской Америки и Карибского бассейна», воспроизводится в разделе IV документа.
26.5 Since the establishment of the group of least developed countries in 1971, the number of countries in this category has increased from 25 to 49. 26.5 Со времени создания Группы наименее развитых стран в 1971 году количество стран, относящихся к этой категории, возросло с 25 до 49.
As part of the work of the Regional Consultation, a group open to all delegations from the Latin American and Caribbean countries was formed which worked concurrently to consider the views of these member countries of the Commission. В рамках проводимой в контексте региональных консультаций деятельности была сформирована группа, открытая для участия всех делегаций стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которая работала параллельно и занималась рассмотрением мнений этих государств-членов Комиссии.
While this is somewhat inelegant, it is a result of the fact that countries A and B did not choose to include each other in the group of countries with which they would agree to apply the tie-breaker rule. Хотя это довольно громоздкий пример, он наглядно показывает результат того, что страны А и В предпочли не включать друг друга в группу стран, с которыми они договорились о применении правила «тайбрейк».
No Member of the Organization is unaware of how Costa Rica, as well as Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland - the so-called Small Five group - have worked to improve the Security Council and its methods of work. Ни один из членов Организации не находится в неведении относительно того, как Коста-Рика, а также Иордания, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария - так называемая группа пяти малых стран - прилагали усилия в целях совершенствования Совета Безопасности и методов его работы.
The main exporters within the group are Côte d'Ivoire and Nigeria, which together account for over 70 per cent of total intra-group exports. Основными экспортерами в рамках этой группы выступают Кот-д'Ивуар и Нигерия, на которые в общей сложности приходится более 70% взаимного экспорта стран этой группы.
In 1990 Zimbabwe was among the first group of nations to ratify the United Nations Convention on the Rights of the Child, and since then it has rigorously done its best to implement its provisions. В 1990 году Зимбабве вошла в число стран, которые первыми ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах ребенка, а затем делала все возможное для выполнения ее положений.
Such a group should not undercut countries' rights and obligations in WTO, nor should it supersede the rule of decision-making by consensus. Деятельность такой группы не должна наносить ущерба правам и обязательствам стран в ВТО, а также не должна подменять собой правило принятия решений на основе консенсуса.
The Declaration noted the call made by African Heads of State for a special session of the General Assembly to consider how best to support the Initiative and supported the establishment of an ad hoc advisory group on countries emerging from conflict. В своей декларации участники исходят из призыва глав африканских государств об организации чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения как более эффективных средств поддержки Инициативы и выступают в поддержку создания специальной консультативной группы по проблемам стран, не решивших конфликты.
In many respects, young adults in this group of countries have faced similar barriers to their entry to the labour market as their contemporaries in countries in transition. Молодые люди в этой группе стран во многом сталкивались с аналогичными препятствиями при вступлении на рынок труда, что и их сверстники в странах с переходной экономикой.
This is quite clearly demonstrated by the experiences of the group of countries entering the EU in the 1990s. Это достаточно четко просматривается на примере группы стран, вступивших в ЕС в 90-х годах.
Secondly, most of the country Parties of the region belong to the group of transitional economies and have been undergoing a complex and painful process of radical socio-economic transformation that includes democratization, decentralization, privatization, land reforms etc. Во-вторых, большинство стран Сторон Конвенции данного региона принадлежат к группе стран с переходной экономикой и переживают сложные и болезненные процессы радикальных социально-экономических реформ, которые включают демократизацию, децентрализацию, приватизацию, земельные реформы и т.п.