| Regarding group allocation countries, the evaluation found that: | Что касается распределения между группами стран, то оценка показала следующее: |
| One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested that a long-term approach should be taken to tackle emerging policy issues. | Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил использовать долгосрочный подход для решения возникающих вопросов политики. |
| Non-Western immigrants and descendants comprised between one fourth and one third of the target group for the initiative. | От четверти до трети состава целевой группы, на которую ориентирована эта инициатива, - это иммигранты из незападных стран и их потомки. |
| A multilateral treaty could also be signed by a smaller group or by groups of countries, for example on a regional basis. | Кроме того, многосторонний договор мог бы быть подписан меньшей группой или группами стран, например на региональной основе. |
| This categorization enables UNCTAD to provide assistance at the request of individual or group of countries and create synergy between different levels of interventions. | Эта классификация позволяет ЮНКТАД оказывать поддержку по просьбе отдельной страны или группы стран и обеспечивать синергизм между различными уровнями работы. |
| Finally, the LDCs remain the most vulnerable group of countries. | Наконец, НРС остаются наиболее уязвимой группой стран. |
| A further group of five countries is actively associated with the programme based on other sources of funding. | Еще одна группа в составе пяти стран активно сотрудничает с программой при финансовой поддержке из других источников. |
| The experiences of the latter group of countries suggest that high economic growth rate is inversely related to abundance in natural resources. | Опыт последней группы стран показывает, что высокие темпы экономического развития обратно пропорциональны изобилию природных ресурсов. |
| In October 2010, for example, a group of African mayors visited China to familiarize themselves with Chinese methods of urban management. | Например, в октябре 2010 года группа мэров городов стран Африки посетила Китай для ознакомления с китайскими методами градоуправления. |
| Immigrants from the Nordic countries are often looked upon as a separate group. | Эмигранты из Северных стран часто рассматриваются в качестве отдельной группы. |
| Firstly, Iceland is within the group of OECD countries where the poverty of children is measured the smallest. | Во-первых, Исландия входит в группу стран ОЭСР, где оценочный уровень бедности является наименьшим. |
| Despite shortcomings, the results appear sufficiently robust to be used for giving a broad picture at the country group level. | Несмотря на недостатки, полученные результаты были признаны достаточно надежными для их использования с целью получения общего представления о положении на уровне отдельных групп стран. |
| Assessment by country group and criterion, quantitative and qualitative indicators | Оценка в разбивке по группам стран и критериям, количественным и качественным показателям |
| Five countries in this group are now members of the European Union. | Пять стран этой группы сегодня являются членами Европейского союза. |
| The only direct financial contributions were made by a small group of committed countries through a mechanism managed by a well-known international auditing firm. | Единственные прямые финансовые вклады были сделаны небольшой группой приверженных делу стран через механизм, управляемый хорошо известной международной аудиторской фирмой. |
| Participants from countries from the Eastern European group will be covered on a case-by-case basis. | Участники из стран Восточноевропейской группы будут финансироваться по индивидуальной схеме. |
| A group of countries reaffirmed the key role of the General Assembly in the institutional framework for sustainable development. | Группа стран подчеркнула ключевую роль Генеральной Ассамблеи в институциональных рамках устойчивого развития. |
| One country and a major group proposed that the Commission should be elevated to the status of a council body under the General Assembly. | Одна из стран и одна основная группа предложили повысить статус Комиссии до уровня совещательного органа Генеральной Ассамблеи. |
| A group of countries identified strengthening international environmental governance as a key element and condition for improving the institutional framework for sustainable development. | Группа стран назвала в качестве ключевого элемента и условия улучшения институциональных рамок устойчивого развития укрепление международного регулирования природопользования. |
| Overall, the average human development index value of least developed countries was the lowest of any group. | Средний показатель развития человеческого потенциала в наименее развитых странах является самым низким в любой группе стран. |
| Experts noted that such a steering group would initially require an assessment of the current capacity of countries and the problems they faced. | Эксперты отметили, что на начальном этапе такой руководящей группе потребуется оценить текущий потенциал стран и проблемы, с которыми они сталкиваются. |
| La Francophonie is not just a group of countries that share the use of the French language. | Сообщество франкоязычных стран - это не просто группа государств, объединенных французским языком. |
| Figure XXIV Destination of country programmable resources by income group, 2009 | Назначение ресурсов на осуществление программ в соответствии с приоритетами стран, с разбивкой по уровням дохода, 2009 год |
| Today, Albania belongs to the group of countries with middle to upper income levels. | Сегодня Албания относится к группе стран со средним или превышающим средний уровнем дохода. |
| Together with a broad group of countries, Costa Rica has been strongly committed to the review process. | Совместно с широкой группой стран Коста-Рика продолжает неуклонно придерживаться процесса обзора. |