Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Although this need is particularly striking in the case of CITs, it is not limited to this group of countries. Хотя эта работа особенно необходима для стран с переходной экономикой, она не ограничивается только этой группой стран.
The group emphasized that consultative procedures should be put in place to develop a document to reflect the needs of different countries and statistical agencies as well as concerns of users. Группа отметила необходимость проведения консультаций с целью разработки документа, в котором должны найти отражение потребности различных стран, статистических учреждений и пользователей.
Based on the experience at national and international levels, a high-level group of governmental officials is expected to be entrusted with the preparation of a set of policy recommendations to ECE Governments, in the form of guidelines or a charter. Ожидается, что на основе опыта, накопленного на национальном и международном уровнях, группе правительственных должностных лиц высокого уровня будет поручена подготовка комплекса политических рекомендаций правительствам стран ЕЭК в форме руководящих принципов или хартии.
The high unemployment rate among immigrants and descendants of immigrants from non-Western countries is also reflected in the amounts received on average by this group as transfer income. Высокий уровень безработицы среди иммигрантов и потомков выходцев из незападных стран также отражается в размере сумм, выплаченных в среднем этой группе в виде социальных пособий.
She noted, in particular, that the report made no reference to the situation of the Roma/gypsies, who were usually the minority group most exposed to discrimination in all public services in the European countries. Она обращает особое внимание на отсутствие в докладе информации о положении представителей народности рома/цыган - меньшинства, которое, как правило, во всех государственных службах европейских стран подвергается наибольшей дискриминации.
Costa Rica belonged to the group of States with a high rate of human development and ranked among the top few developing countries in terms of its literacy ratio and life expectancy. Коста-Рика относится к группе государств с высоким уровнем развития людских ресурсов и находится среди ведущих развивающихся стран по уровню грамотности и продолжительности жизни.
Real GDP growth rates varied significantly between the GCC countries and the remaining ESCWA member countries with more diversified economies, and among the countries within each group. Имели место значительные различия в темпах роста реального ВВП между странами ССЗ и остальными странами - членами ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой, а также внутри каждой группы стран.
The real GDP of Egypt is projected to accelerate by 5.1 per cent, the highest among this group and the second highest among all ESCWA members. Согласно прогнозам, реальный ВВП Египта вырастет на 5,1 процента, что является рекордным показателем в этой группе и вторым по величине показателем среди всех стран - членов ЭСКЗА.
Some export control regimes by a small group of countries can in no way compare with these international treaties, either in impartiality or in universality. С этими международными договорами, ни с точки зрения беспристрастности, ни с точки зрения универсальности, не могут идти ни в какое сравнение некоторые режимы экспортного контроля, практикуемые небольшой группой стран.
In some cases, UNDP has adapted the regional approach to development cooperation for small island States, to the benefit of a group of countries, rather than an individual one. В отдельных случаях в отношении малых островных государств ПРООН применяет региональный подход к сотрудничеству в целях развития, при котором учитываются интересы группы стран, а не какой-либо отдельной страны.
There are 29 least developed countries in the group of the 41 countries that have been identified as heavily indebted poor countries. В группу отнесенных к категории бедных стран, имеющих большую задолженность, состоящую из 41 страны, были также включены 29 наименее развитых стран.
More than any other group of countries in the world, the least developed countries, with only a few exceptions, have become marginalized from the mainstream of global economic activity and from sharing in its benefits. Наименее развитые страны, более чем любая другая группа стран в мире, за небольшим числом исключений, были вытеснены из основных глобальных экономических процессов и потеряли возможность пользоваться связанными с ними выгодами.
In the past few years, a new debt relief initiative was prepared by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) for a group of heavily indebted poor countries, many of which are in Africa. За прошедшие несколько лет Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) подготовили новую инициативу по уменьшению бремени задолженности группы бедных стран с крупной задолженностью, многие из которых находятся в Африке.
In Europe, his organization had supported a group of European Red Cross societies in establishing a European Platform on Refugees with a view to the preparation of guidelines and recommendations on refugee issues. В Европе Федерация оказывает поддержку группе обществ Красного Креста европейских стран в деле создания европейской платформы, которая отвечала бы за разработку руководящих принципов и рекомендаций по вопросам, связанным с беженцами.
His Government saw merit in the argument that the ceiling should be lowered in order to reduce the Organization's dependence on one country or group of countries. Правительство Багамских Островов считает обоснованным аргумент о необходимости снижения верхнего предела, с тем чтобы ослабить зависимость Организации от одной страны или группы стран.
A major group of countries - the countries in transition from a planned to a market economy - have seen a rapid increase in the number of people living in poverty. В крупной группе стран - стран, осуществляющих переход с планируемой на рыночную экономику, - быстро увеличилось число людей, живущих в условиях нищеты.
Two respondents endorsed the proposal of the Executive Director to convene, in cooperation with the Board, a group of experts to review the adequacy of existing definitions in the 1961 and 1971 conventions. Две из опрошенных стран одобрили предложение Директора-исполнителя созвать в сотрудничестве с Комитетом группу экспертов для рассмотрения адекватности содержащихся в конвенциях 1961 и 1971 годов определений.
For example, under the auspices of the Working Party on International Contract Practices in Industry, a group of private sector experts has been constituted to draft model Guidelines on Build Operate and Transfer (BOT) techniques for central and eastern Europe. Например, под эгидой Рабочей группы по международной практике заключения контрактов в промышленности была учреждена группа экспертов, включающая представителей частного сектора, с целью разработки типовых руководств по методам строительства, эксплуатации и передачи (СЭП) для стран центральной и восточной Европы.
In-depth review reports on EIT countries have tried to capture the specific challenges faced by this group of Parties in view of the economic recovery experienced by some in recent years. При подготовке докладов об углубленном рассмотрении по странам с переходной экономикой была сделана попытка определить конкретные проблемы этой группы стран с учетом подъема экономики в некоторых из них в последние годы.
More prominence, we believe, should be assigned to the G7 group of the most highly industrialized countries, with whose political deliberations the Russian Federation is associated, and which in recent years has advanced major proposals, particularly in the areas of disarmament and nuclear safety. На наш взгляд, более видное место должна занимать Группа 7 наиболее промышленно развитых стран, к чьим политическим дискуссиям причастна Российская Федерация и которая в последние годы выдвинула крупные предложения, особенно в области разоружения и ядерной безопасности.
To summarize, my country remains convinced, as others are, including our friends from the Non-Aligned group, that because of their importance, nuclear issues must remain at the centre of our Conference's attention. В целом, моя страна, как и другие страны, включая наших друзей из Группы неприсоединившихся стран, по-прежнему убеждена в том, что ядерные вопросы, учитывая их важность, должны оставаться в центре внимания нашей Конференции.
Unless this is achieved, the non-proliferation regime would benefit some at the expense of others while excluding yet a third group which has not yet acceded to the Treaty. И пока это не будет достигнуто, режим нераспространения будет давать выгоды одним за счет других, совершенно исключая еще и третью группу стран, которые пока еще не присоединились к Договору.
As a group of countries vitally interested in the progress of negotiations and, at the same time, not involved in the ideological East-West conflict, they played a most useful role in narrowing the gaps and actively helping to search for platforms of understanding. Будучи группой стран, коренным образом заинтересованных в прогрессе на переговорах и в то же время не вовлеченных в идеологический конфликт между Востоком и Западом, они играли весьма полезную роль, сближая расходящиеся позиции и активно содействуя отысканию платформ для взаимопонимания.
Disarmament issues which involve security interests of all or many or even one country cannot be decided upon by a group of countries, however large, by the adoption of a resolution in the General Assembly. Проблемы разоружения, затрагивающие интересы обеспечения безопасности всех или многих стран, да даже и какой-то одной страны, не могут решаться группой стран, какой угодно большой, путем принятия резолюции на Генеральной Ассамблее.
Public opinion in one country or a group of countries does not, in my view, constitute "international public opinion". На мой взгляд, общественное мнение в какой-то одной стране или группе стран не представляет собой "международное общественное мнение".