| It is patently obvious that SIDS deserve special treatment and need to be recognized as a group of countries having specificities of their own. | Совершенно очевидно, что МОРС заслуживают особого подхода и должны быть признаны группой стран, обладающих специфическими особенностями. |
| We are associated with that group as well, whose positions we also share. | Мы связаны и с этой группой стран и разделяем ее позиции. |
| While confined to a select group of countries, the international community has made notable progress in regard to debt relief. | Международному сообществу удалось добиться существенного прогресса в деле облегчения задолженности, хотя прогресс касается ограниченной группы стран. |
| But there is another group of developing countries that are equally burdened by high debt and deserving of special consideration. | Однако есть другая группа развивающихся стран, которые также обременены большим долгом и заслуживают особого к себе отношения. |
| However, this group continues to be excluded from concessionary financing and debt relief. | Однако эта группа стран по-прежнему лишена льготного финансирования и не освобождена от долгов. |
| We are cognizant that this group of countries is not homogeneous and that individual economic and social circumstances must be taken into account. | Мы осознаем, что эта группа стран неоднородна и необходимо принимать во внимание специфику экономической и социальной обстановки. |
| Our ideas for improving working methods are contained in the group of five's concept paper, which was circulated in April. | Наши идеи по улучшению методов работы изложены в концептуальном документе группы пяти стран, который был распространен в апреле этого года. |
| No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. | Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями. |
| A few countries with large surpluses heavily influence the group average; excluding China, the figures look even more worrying. | Этот средний показатель для данной группы стран в значительной степени определяется наличием положительного сальдо у небольшого числа стран; если исключить Китай, то соответствующие показатели будут выглядеть еще более тревожно. |
| Oil and oil-related products continued to be the major export product group of the ESCWA region. | Нефть и нефтепродукты продолжали составлять основную группу экспортных товаров стран региона ЭСКЗА. |
| Evidence, however, shows partnerships are still overwhelmingly concentrated in developed countries with the exception of a small group of developing countries. | Однако факты показывают, что партнерства по-прежнему в подавляющей степени концентрируются в развитых странах, за исключением небольшой группы развивающихся стран. |
| Finally, a group of Latin American and Caribbean countries proposed a Task Force on sustainable production in micro, small and medium-sized enterprises. | И наконец, группа стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна предложила создать целевую группу по устойчивым моделям производства в микро-, малых и средних предприятиях. |
| The note has been compiled and elaborated through a comprehensive analysis of all country and regional group proposals and comments. | Настоящая записка составлена и подготовлена на основе результатов всестороннего анализа всех предложений и комментариев, поступивших от стран и региональных групп. |
| Country and regional group proposals and comments reflected a wide range in focus and concrete ideas. | В предложениях и комментариях стран и региональных групп нашло отражение огромное разнообразие направлений деятельности и конкретных идей. |
| Developing countries as a group participate far more today in globalized production processes. | Группа развивающихся стран принимает сегодня гораздо более значительное участие в глобализованных производственных процессах. |
| In her group's view, technical cooperation should be driven and shaped by the demands and needs of developing countries. | По мнению ее группы, характер и формы технического сотрудничества должны определяться потребностями и нуждами развивающихся стран. |
| Financial implications: Funds for the travel of delegates from countries with economies in transition to the meetings of a possible drafting group. | Финансовые последствия: средства на покрытие дорожных расходов делегатов от стран с переходной экономикой для участия в совещаниях возможной редакционной группы. |
| Co-ordinating 20 countries as a single group had proved to be difficult and possibly detrimental to the comparison. | Практика показала, что координация 20 стран в качестве единой группы представляет собой трудную и, возможно, опасную для качества сопоставлений задачу. |
| The co-chairs are assisted by a preparatory group of countries and organizations to develop the Compact via a consultative process. | Руководителям этого процесса оказывает помощь подготовительная группа стран и организаций по разработке соглашения на основе консультаций. |
| We welcome the graduation of a number of LDCs to developing country status as a concrete sign of economic progress within our group. | Мы приветствуем получение рядом НРС статуса развивающихся стран, что является конкретным признаком экономического прогресса в рамках нашей группы. |
| The African group remained dedicated to the aims of the Montreal Protocol and fully committed to meeting their obligations. | Группа африканских стран по-прежнему привержена целям Монреальского протокола и полна решимости обеспечить выполнение своих обязательств. |
| No country or group of countries should be allowed to interfere with or obstruct decisions that impede the implementation of R2P. | Нельзя позволить ни одной стране или группе стран вмешиваться или препятствовать принятию решений, касающихся осуществления ответственности по защите. |
| The Asia and the Pacific region comprises a diverse group of countries at divergent levels of development and facing varied challenges. | Регион Азии и Тихого океана составляет группа стран с неодинаковым уровнем развития, которые сталкиваются с разными вызовами. |
| Both types of training can be delivered to a single country or to a group of countries at a regional event. | Оба эти вида обучения могут быть организованы в какой-либо одной стране или группе стран на региональном уровне. |
| I urge the Governments of both countries to honour their commitment under the Dakar Agreement and resume their participation in the contact group meetings. | Я настоятельно призываю правительства обеих стран соблюдать свои обязательства по Дакарскому соглашению и возобновить участие в заседаниях контактной группы. |