Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The group kept in mind that, as the global policy in security matters is in most of the countries a competence of the Ministers of Home Affairs and/or Justice, the actions undertaken by the Ministers of Transport have to be in line with this global policy. Она сочла, что, поскольку глобальная политика в вопросах охраны в большинстве стран относится к компетенции министров внутренних дел и/или юстиции, действия, предпринимаемые министрами транспорта, должны соответствовать этой глобальной политике.
Rural youth is another important group that is capable of playing an important role in sustainable rural development because over half the global youth live in rural areas of developing countries. Еще одной важной группой, способной играть видную роль в достижении устойчивого развития сельских районов, является сельская молодежь, поскольку свыше половины молодежи мира проживает в сельских районах развивающихся стран.
It is estimated, for example, that 70 per cent of the Pacific small island developing States populations do not have access to modern energy services and that, as a group, they pay between 200 and 300 per cent above global market prices for fossil fuel. Так, согласно оценкам, 70 процентов населения малых островных развивающихся государств в Тихом океане не имеет доступа к современным услугам в области энергоснабжения, а цены на ископаемые виды топлива в этой группе стран на 200 - 300 процентов превышают мировые рыночные цены.
To strengthen the collective effort, the initiative would benefit from the advice and guidance of the "Friends of StAR", a small group composed of influential, experienced individuals from developed and developing countries. В целях наращивания коллективных усилий в рамках инициативы будут учитываться предложения и рекомендации "Друзей СТАР" - небольшой группы влиятельных и компетентных лиц из развитых и развивающихся стран.
In that context, a broader issue was documentation and the processing of the large volume of material generated by the review process, particularly if the experience within a group of limited size were projected to the ever-growing number of parties to the Convention. В связи с этим встает более глобальный вопрос о методике работы с документацией и обработки больших объемов информации, собранной в процессе обзора, который становится еще более актуальным, если спроецировать опыт, полученный в рамках небольшой группы стран, на постоянно растущее число участников Конвенции.
Accordingly, the global-level review by the agency administering the review mechanism will be conducted by group of countries, with specific information on a State party being provided to illustrate a specific situation. Соответственно, обзор глобального уровня будет проводиться учреждением, управляющим механизмом обзора, по группам стран с использованием конкретной информации о том или ином государстве-участнике в качестве иллюстрации той или иной конкретной ситуации.
In preparing this paper, the International Council for Science and the World Federation of Engineering Organizations, co-organizers of the scientific and technological community major group, consulted their members worldwide, who have expertise across the relevant scientific and technological disciplines. В ходе подготовки настоящего документа Международный совет по науке и Всемирная федерация инженерно-технических организаций, являющиеся организаторами основной научно-технической группы, провели со своими членами из различных стран мира консультации, в которых приняли участие специалисты по соответствующим научно-техническим дисциплинам.
An international group coordinating PRTRs had been established in 2005 which enabled United Nations agencies and the main countries involved in strengthening capacities of developing countries and those with economies in transition to meet annually to exchange views and informally coordinate their actions. В 2005 году была создана международная группа по координации РВПЗ, которая предоставила учреждениям Организации Объединенных Наций и основным странам, участвующим в деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой, возможности проводить ежегодные совещания для обмена мнениями и неофициальной координации своих действий.
In 2008, almost 2 million refugees and IDPs returned home, while some 65,800 refugees benefited from resettlement opportunities made available by a growing group of resettlement countries. В 2008 году почти 2 миллиона беженцев и ВПЛ вернулись в свои дома и еще около 65800 беженцев воспользовались возможностями переселения, предоставленными растущей группой стран переселения.
The NPT should not merely serve the interests of the permanent members of the Security Council or a small group of countries; a well-functioning and effective NPT serves all of us. ДНЯО не должен отвечать только интересам постоянных членов Совета Безопасности или небольшой группы стран; хорошо функционирующий и эффективный ДНЯО служит на благо всех нас.
(a) Developing countries as a group now have the entire range of modern technical competencies, with centres of excellence in key areas that have increased their national and collective self-reliance; а) развивающиеся страны как группа государств сегодня имеют весь спектр современных технических возможностей и центры передового опыта в ключевых областях, что повысило уровень экономической самообеспеченности как отдельных стран этой группы, так и всей группы в целом;
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Establish a representative group of leaders of developed and developing countries under the auspices of the United Nations to periodically review the world economic situation, prospects for development and the environment Сформировать под эгидой Организации Объединенных Наций репрезентативную группу руководителей развитых и развивающихся стран для периодического обзора мирового экономического положения, перспектив развития и состояния окружающей среды, с тем чтобы:
The incumbent of the proposed post would be responsible for convening and servicing the group of experts; advising on the design of the scheme; devising the detailed methodology; and applying the scheme in a series of pilot countries. Сотрудник, занимающий предлагаемую должность, будет отвечать за созыв и обслуживание заседаний группы экспертов; пропаганду конструктивного исполнения системы; разработку подробной методики и применение системы в целом ряде стран на экспериментальной основе.
While we welcome the initiatives to create rescue packages for the least developed countries, there is a clearly demonstrated need to expand these initiatives to include a wider group of developing countries. Хотя мы и приветствуем инициативы по созданию пакетов чрезвычайных мер для оказания помощи наименее развитым странам, совершенно очевидно, что необходимо расширить эти инициативы и охватить ими более широкую группу развивающихся стран.
Mr. Soe Lynnn Han (Myanmar), speaking in explanation of vote before the voting, said that any attempt by a country or group of countries to impose a legal system on others was contrary to Article 2 of the Charter of the United Nations. Г-н Со Линн Хан (Мьянма), выступая с объяснением мотивов голосования до проведения голосования, заявляет, что любая попытка той или иной страны или группы стран навязать какую-либо юридическую систему другим странам противоречит статье 2 Устава Организации Объединенных Наций.
Another speaker, also addressing the Committee on behalf of a large group, said that the role of the Department of Public Information was to reach the international public with information on the challenges and corresponding measures agreed upon by all Member States. Другой оратор, также выступая в Комитете от имени большой группы стран, отметил, что роль Департамента общественной информации заключается в том, чтобы доводить до сведения международной общественности информацию о проблемах, с которыми сталкиваются государства-члены, и соответствующие меры, которые они согласуют между собой.
Middle-income countries as a group have doubled their share in world trade over the past two decades to about 30 per cent in 2007, gaining market share mainly from high-income countries. За последние два десятилетия доля всей группы стран со средним уровнем дохода в мировой торговле удвоилась и достигла в 2007 году примерно 30 процентов, в основном за счет рыночной доли стран с высоким уровнем дохода.
Elect a member from the Eastern European regional group and another member from the small island developing States to fill the vacancies in the facilitative branch; а) избрать одного члена от региональной группы стран Восточной Европы и одного члена от малых островных развивающихся государств для заполнения вакансий в подразделении по стимулированию;
It would be able to group the consideration of the reports of several States parties from one region over the course of a few weeks, thereby enhancing regional peer pressure to engage with the system. Он сможет планировать рассмотрение докладов нескольких государств-участников из одного региона в течение нескольких недель, повышая тем самым нажим других стран региона в пользу сотрудничества с системой.
Each year, the Fair chooses a focal theme and a series of fringe activities, cultural and technical events, designed to introduce the civilization and culture of the country or group of countries selected as the Fair's focal theme, is held. Каждый год организаторы ярмарки выбирают основную тему и проводят ряд дополнительных культурных и специальных мероприятий, направленных на то, чтобы познакомить посетителей с цивилизацией и культурой страны или группы стран, выбранных в качестве основной темы.
Eight of the country and regional group proposals, representing the views of 40 countries, highlighted the importance of international trade in forest products, linking it closely to the issue of governance and domestic forest law enforcement. В восьми предложениях стран и региональных групп, отражающих мнения 40 стран, подчеркивается важность международной торговли продукцией лесного хозяйства в тесной увязке с вопросами управления и обеспечения соблюдения внутреннего лесного законодательства.
According to these targets, The former Yugoslav Republic of Macedonia belongs to the group of countries in the European region, which are yet to come close to the targets of WHO. Судя по этим показателям, бывшая югославская Республика Македония относится к группе стран Европейского региона, которым еще предстоит приблизиться к выполнению задач, сформулированных ВОЗ.
The present thought-starter, submitted by the Government of Spain on behalf of the drafting group comprising some European Union and JUSSCANNZ countries, proposes guidelines for the identification and introduction of new activities in the Global Plan of Action of the Strategic Approach. Настоящие соображения, представленные правительством Испании от имени редакционной группы в составе нескольких стран Европейского союза и стран ЯСШАШКАННЗ, содержат предлагаемые руководящие принципы выявления и включения новых видов деятельности в Глобальный план действий Стратегического подхода.
The average annual growth rate of these countries amounted to around 7 per cent over the period 2005-2007, which exceeded that of the high income group of countries and represented the best overall economic performance by LDCs in 30 years. За период 2005-2007 годов среднегодовые темпы роста этих стран составили около 7 процентов, превысив показатели по группе стран с высоким уровнем доходов, что свидетельствует о достижении наивысших общеэкономических показателей НРС за тридцатилетний период.